Холостяки умирают одинокими : Детективные романы - Эрл Стенли Гарднер 28 стр.


Я зашел в дорожный отдел полицейского участка, просмотрел записи.

На следующий день после столкновения Картер Джексон Холгейт в установленном порядке сделал заявление, в котором сообщал о том, что на пересечении Седьмой и Главной улиц в три тридцать пополудни совершил наезд на автомашину; что другая машина под номерным знаком ТВН 626 принадлежит Вивиан Дешлер, проживающей в «Мирамар Апартментс»; что у автомашины Холгейта поврежден передний бампер, стоимость ремонта оценивается в 150 долларов; что повреждение задней части другой машины «незначительное».

Я направился к «Мирамар Апартментс». Машина Дорис Эшли была на автостоянке.

Вскоре после двух девушка вышла из дома и своей семенящей походкой торопливо зашагала к автостоянке.

Улучив момент, когда она отвернулась, я завел мотор и поехал к супермаркету. Там я припарковал машину и вошел внутрь.

Войдя в супермаркет, Дорис взяла тележку, положила в нее несколько пакетов и двинулась к кассе.

Я подошел к кассиру и, понизив голос, спросил:

 Слушай, приятель, нельзя ли в кредит?

 Только наличными,  покачал он головой.

 На короткий срок. Я бы хотел

Он снова покачал головой:

 Извините, мы никому не отпускаем в кредит. Даже самому президенту Соединенных Штатов. Только наличными. Если желаете рассчитаться чеком, другое дело. Обратитесь к управляющему. Но никакого кредита.

 Даже на сумму не больше пяти долларов?  настаивал я.

Он яростно замотал головой.

Подняв глаза, я увидел, что Дорис Эшли уставилась на меня, стараясь понять, что происходит. Она не могла слышать наш разговор, но видела, что кассир отрицательно качает головой, а я поворачиваюсь уходить.

 Дональд!  окликнула она.

 Привет!  ответил я с удрученным видом.

 Дональд, подожди меня. Подожди, надо поговорить.

Она поспешила к стойке кассира.

 Посчитайте, пожалуйста.  Бросив перед кассиром двадцать долларов, она пошла к турникету и взяла меня под руку.  Дональд, почему ты вчера сбежал?

 Я испугался, что не совладаю с собой.

 Как это понимать?

 Я сказал то, что совсем не собирался говорить.

 Ты о чем, о твоем прошлом? Ты мне ничего и не говорил.

 He-а о твоих ножках.

 А что в этом такого, Дональд?  рассмеялась она.

 Они красивые.

 Дурачок!  упрекнула она.  Неужели я не знаю, что ножки у меня ничего? И они у меня не только для того, чтобы ходить,  когда надо, помогают произвести впечатление а ты мне действительно понравился, Дональд. Ты был любезен, помог вывести машину.

 Так ты не сердишься, что я

 Я бы рассердилась, если бы ты вел себя иначе.

 Пожалуйста, мэм,  обратился к ней кассир.  Три доллара и двенадцать центов. Вот сдача с двадцати.

Дорис шагнула за бумажным пакетом.

Помедлив ровно столько, сколько нужно, я сказал:

 Разрешите?  и подняв ее пакет, поднес к машине.

 Поставь сзади, Дональд.

Я положил пакет на заднее сиденье и распахнул перед ней дверцу.

 Что ты собираешься делать, Дональд?

 Возвращаюсь в Сан-Франциско.

 Повидал человека, с которым хотел встретиться?

 Да.

 Добился, чего ожидал?

 Нет.

 Садись,  сказала она.

 Я

 Садись. Подвезу хоть на край города только на этот раз не выскакивай.

Я залез в машину.

Короткая юбочка Дорис приподнялась чуть выше края чулок. Но сейчас моя соседка не собиралась ее поправлять.

Она вывела машину с площадки стоянки, и уже на выезде перед моими глазами мелькнула долговязая фигура парня, сидевшего вчера за рулем «Форда». На сей раз он восседал в видавшем виды «Плимуте».

Мы вписались в автомобильный поток. «Плимут» следовал через четыре машины от нас.

 Дональд, тебе одиноко, правда?

 Может быть.

 И тебе не хватает э-э женского общества?

 Возможно.

 Ты едешь в Сан-Франциско, Дональд, и там снова попадешься. Ты хотел чего-то здесь? Чего ты хотел найти работу в супермаркете?

 Возможно.

 И из-за того, что не получил, решил вернуться к прошлому Едешь в Сан-Франциско зачем?

 Там есть люди.

 Мужчина или женщина?

 Женщина.

 Молодая?

 Не очень.

 Симпатичная?

 Да.

 Знал ее до того?

 До чего?

 До того, как попал в беду.

 Возможно.

 Дональд, ты же знаешь, чем кончится. Тебе нужны деньги, вернешься к старым дружкам и не успеешь оглянуться, как снова попадешь туда.

 Куда?

 В Сан-Квентин.  Она окинула меня долгим пристальным взглядом.

Я молча понурил голову.

 Дональд, знаешь что?

 Что?

 Зайдем ко мне домой.

 Что?  встрепенулся я.

 Мне нужно с тобой поговорить,  заявила она.  Расспросить кое о чем. Кто знает, может быть, сумею помочь. Есть хочешь?

 Не очень.

 Но ты же голоден.

 Поесть не отказался бы.

 Слушай, у меня в холодильнике чудесная вырезка. Я приготовлю, а ты посидишь и немного расслабишься. Ты, по-моему, на взводе, и это меня беспокоит. Не такой уж ты конченый, чтобы опять возвращаться к старому.

 Ты ужасно много принимаешь на веру,  возразил я.

 Иногда нужно принимать на веру, особенно друг друга.

Я помолчал, глядя, как она ведет машину.

 А сегодня они нравятся, Дональд?

 Что?

 Мои ноги.

 Потрясающие ножки.

Дорис улыбнулась.

Мы молча ехали до самого дома. Она отыскала свободную площадку.

Краем глаза я увидел, как долговязый прижал свой «Плимут» к обочине дороги, в полуквартале от нас.

Я вышел из машины, обошел кругом и распахнул дверцу перед девушкой.

Освободив колени из-под рулевого колеса, она соскользнула на землю.

 Возьми пакет с продуктами, Дональд.

 Слушаюсь, мэм.

 Дорис,  поправила она.

 Слушаюсь, Дорис.

Я взял пакет и захлопнул дверцу. Мы вошли в дом и поднялись на лифте.

Дорис направилась к квартире, вставила в дверь ключ и, войдя внутрь, сказала:

 Будь как дома, Дональд. Хочешь выпить?

 Пожалуй, нет.

 Немного рановато,  согласилась она.  Сейчас приготовлю тебе хороший бифштекс.

 Нет,  стал возражать я,  не надо. Я

 Молчи,  приказала она.  Устраивайся поудобнее вот в этом кресле, а я примусь за бифштекс и буду с тобой разговаривать.

Я уселся в указанное мне удобное кресло.

Дорис расторопно передвигалась по квартире.

 Овощей много не получишь,  рассуждала она,  зато будет чертовски вкусный кусок мяса, хлеб с маслом, картофельные чипсы и кофе Как больше нравится с кровью, прожаренный?..

 С кровью.

 Хорошо,  одобрила она.

 А ты?  спросил я.

 Я только что позавтракала, не так давно кроме того, слежу за фигурой.

 Я тоже,  сообщил я и прикусил язык.

Она рассмеялась, шутливо подбадривая меня:

 Валяй следи, Дональд. Я не возражаю.

Сунула в розетку вилку кофеварки, бросила мясо на решетку и, подойдя ко мне, села на подлокотник кресла.

 Ищешь себе дело, Дональд?

 Ищу.

 Может, сделаешь кое-что для меня?

 Может, сделаешь кое-что для меня?

 Что именно?

 Есть работа.

 С удовольствием.

 Правда, как бы сказать несколько опасная.

 Ради тебя готов рискнуть.

 Дональд, да не отодвигайся от меня. Я не кусаюсь.

 Боюсь.

 Чего боишься?

 Боюсь, чего могу наделать.

 Чего ты можешь наделать?

 Не знаю.

 Дональд, тебе одиноко. Ты так долго был лишен женщин, что забыл, как с ними обращаться. Обними меня за талию. Ну вот так.

Она взяла мою руку. Я обнял ее за талию. Глядя сверху на меня, Дорис улыбнулась. Я обнял покрепче. Она соскользнула с подлокотника кресла и, усевшись мне на колени, обвила рукой шею. Прижалась губами к моим. Медленно раскрыв губы, обмякла в моих объятиях.

Через минуту снова заговорила:

 Дональд, ты прелесть. Теперь будь паинькой. Я мигом. Надо посмотреть бифштекс.

Выскользнув из моих рук, пошла на кухню, взяла вилку с длинной ручкой, перевернула бифштекс на решетке, положила вилку на место и с затуманенным взглядом и томно раскрытыми губами вернулась ко мне.

В дверях зазвенел звонок.

На мгновение в глазах ее мелькнули неуверенность и испуг.

 Нет, о боже, нет,  прошептала она.

Звонок повторился.

Дорис подбежала ко мне. Схватила за руку, поднимая с кресла.

 Скорее, Дональд,  шепнула она.  Спрячься в стенной шкаф. Побудь там. Всего несколько минут. Да скорее же!

Я изобразил тревогу.

 Муж?  спросил я.

 Нет-нет. Я не замужем, дурачок. Это быстрей сюда.

Она подтолкнула меня к створке шкафа. Открыла ее. Шкаф был длинный, во всю стену. С одной стороны висела женская одежда, с другой раскладушка.

Я спрятался среди одежды, и она прикрыла створку шкафа. Я услышал, как открылась дверь, и мужской голос спросил:

 Что поделываешь?

 Варю кофе,  смеясь, ответила Дорис.

Я расслышал, как он вошел и захлопнул за собой дверь. Шаги по комнате, потом мужской голос:

 Гляди-ка, кресло-то теплое.

 Конечно, теплое,  снова засмеялась она.  Сидела в нем. Я-то теплая, тебе ли не знать?

 Знаю,  обронил он.

Снова минутное молчание. Потом ленивый мужской голос:

 Как поживаешь, Дорис?

 Ездила вот за покупками.

 Что новенького?

 Пока ничего.

 Похоже, ждать осталось недолго.

 Ага.

Я слышал, как она ходит по кухне, до меня донесся аромат кофе. Стук чашки о блюдечко.

 Заметила, повысили вознаграждение?

 Какое вознаграждение?

 Вознаграждение свидетелю. Вчера сто долларов. В сегодняшней газете двести пятьдесят.

 О!  удивилась она.

Повисло долгое молчание. Наконец мужчина спросил:

 Так ты ничего не слыхала?

 Конечно, нет, Дадд. Сразу бы сказала, если бы что новенькое было.

Снова молчание. Потом мужской голос:

 Опасаюсь этой проклятой страховой компании. Если они начнут совать нос куда не следует, испортят нам всю музыку.

 Думаешь, они продолжат расследование?

 Если что-то заподозрят, будут копаться до скончания века,  ответил он.  А времени у нас в обрез. Корову надо доить, пока дает молоко. Что толку доить, когда оно кончится Что у тебя, черт возьми, горит?

 Горит?

 Да. Похоже, воняет горелым мясом.

 О боже мой!  воскликнула Дорис.

Я услышал ее быстрые шаги, потом мужской голос прорычал:

 Какого дьявола! Что все это значит?

Запах подгоревшего мяса проник даже в шкаф.

 Какого черта ты там делаешь?  требовал мужской голос.

 Совсем забыла,  начала оправдываться она.  Готовила бифштекс. Оставила на решетке и забыла, когда ты вошел.

 Для кого готовила?

 Есть захотела.

 Кого ты пробуешь одурачить?

 Никого. Готовила, и все. Могу я, черт побери, в собственной квартире поджарить себе бифштекс?

Послышались шаги. Тяжелые, властные, грозные. Затем мужской голос произнес:

 Ладно, лапочка. Сейчас посмотрим. Погляжу сам, что тут у тебя происходит.

Раздался звук открывшейся и закрывшейся двери. Послышался голос Дорис:

 Не надо, Дадд, не надо!

Стук тела, ударившегося о стену, вероятно, он ее оттолкнул.

Шаги приблизились к шкафу, где я прятался.

Я распахнул створки шкафа и вышел наружу.

Направлявшийся к шкафу крупный мужчина остановился как вкопанный.

 Не меня ли ищете?  спросил я.

Назад Дальше