Вендетта - Вонсович Бронислава Антоновна 13 стр.


 Разве бегающие глаза могут быть точным определением того, что человек лжет?  все же спросила она.

 Ой, Чино, там кроме этого было много чего, начиная от более высокого, чем обычно, голоса и заканчивая характерными жестами,  заметил Роберто.  Я спецкурс недавно сдавал по этой теме, Изабелла оказалась просто великолепной иллюстрацией к нему.

 Значит, ты можешь точно определить, когда человек лжет?  испуганно сказала Ческа, пытаясь припомнить, сколько раз за последнее время ей приходилось это делать.

 Могу. Вот ты вообще врать не умеешь,  припечатал ее Санторо-младший.  Лишь соберешься сказать неправду, у тебя сразу лицо такое несчастное, что мне тебя становится жалко. Иной раз даже на помощь прихожу. Но твои мотивы хотя бы понятны.

 И какие у меня мотивы?  нервно поинтересовалась девушка.

 У тебя?  усмехнулся Роберто.  Думается мне, Чино, свои мотивы ты знаешь лучше, чем я.

Глава 6

Ночью Франческе приснились брат и бабушка. Покойная графиня, высокомерно поджимая губы, выговаривала за недопустимое поведение, роняющее честь семьи Сангинетти. Беннардо молчал, но смотрел с какой-то щемящей жалостью.

Франческа проснулась рано утром вся в слезах и долго не выходила из своего закутка при кухне, все вспоминала происшедшее вчера. Почему Изабелла врала? Девушка невольно подумала с симпатией о братьях Санторо, не поверивших во вчерашние россказни о подлом характере Беннардо. И все же Брат напал со спины Почему, почему он так сделал? Это совершенно не соответствует его характеру, но тем не менее девушка теперь была убеждена, что Винченцо не обманывает.

А ведь ответ на свой вопрос она должна искать в столице, невольно подумалось Ческе. Возможно, что-то знают друзья брата или его девушка. Тереза, так назвала ее Изабелла.

В это время капитан Санторо подвергался атаке со стороны иноры Кавалли. Только совсем не такой, на которую надеялась Франческа.

 Инор капитан, ваш брат плохо влияет на вашего ординарца. Вы должны ему указать держаться подальше.

 Плохо влияет? В чем это выражается?  несколько удивленно спросил Винченцо.

 Они вчера договаривались пойти в бордель,  заявила кухарка.  Сами понимаете, это никак не могло быть идеей Чино. Он даже от инориты Изабеллы шарахнулся, когда та его под ручку пыталась взять.

 Вы уверены насчет борделя?

Санторо-старший бросил уничижительный взгляд на брата, выражение лица которого было абсолютно непередаваемо.

 Я своими ушами слышала!

 Как-то странно у вас уши работают,  язвительно сказал Роберто.  Избирательно.

 Что надо, то и слышат,  отрезала кухарка.  Скажешь, не было этого?

 Естественно.

 Инора Кавалли, можете быть свободны,  прервал их Винченцо.  Я поговорю с братом прямо сейчас.

Кухарка победно посмотрела на Санторо-младшего и выплыла из комнаты. Роберто проводил ее взглядом, в очередной раз удивляясь, как такая объемная женщина может так легко двигаться.

 Как ты это объяснишь?  зло спросил Винченцо.  Чтобы ты не смел таскать Франческо по таким местам!

 Я начинаю понимать, почему Чино с таким восторгом на нее смотрит. Это же постоянный источник хорошего настроения,  ответил ему брат.  Сама выдвинула идею, что мы с Чино собираемся в бордель, сама себя убедила, а теперь еще и тебя заставляет поверить. Да я в столичные бордели не ходил! Сам подумай, что мне понадобилось бы в таком заведении здесь?

 Тогда что она слышала?  немного успокоился Санторо-старший.

 Кто ее знает?  небрежно махнул рукой брат.  У нее воображение прямо пропорционально размерам. Успокойся ты. Даже приди мне в голову дикая идея произвести осмотр здешних шлюх, Чино я с собой точно не потащу. Обещаю.

Тем не менее капитан Санторо решил все же довести дело до конца и встретил Франческу вопросом:

 Что за разговор имела в виду инора Кавалли, когда утверждала, что вы с Роберто собрались в бордель? Версию брата я слышал, теперь хочу выслушать тебя.

 Инора Кавалли сказала, что мне нельзя давать выходных, так как я тут же спущу все жалованье в борделе. Переубедить ее не удалось. А когда ваш брат предложил пойти в одно местечко поблизости, я в шутку спросил, не бордель ли это. Она это и услышала.

 И что же это за местечко, Роберто?  звенящим от ярости голосом спросил Винченцо.

 Музей,  мрачно ответил ему брат.  Через две улицы отсюда есть музей орочьего быта. Это достаточно злачное местечко для выговора? Там ведь есть изображения орчанок  вдруг мы с Чино так возбудимся, что не сможем вести себя прилично и уроним твое достоинство?

 Извини, Тино,  успокаиваясь, сказал капитан Санторо.  Инора Кавалли была так убеждена в собственной правоте, что я невольно подумал о самом плохом.

 Так в музей мы можем сходить?  язвительно поинтересовался его брат.  Франческо же требуется твое разрешение. Ты, кстати, вопрос с его жалованьем решил?

 Мне вчера не до этого было.

 Надо же, ему не до этого было!  возмутился Роберто.  А почему тебе тогда есть дело до того, как Чино эти деньги потратит? Что тебя вообще так волнует вопрос нравственности твоего ординарца?

 Как ты сам сейчас отметил, он мой ординарец,  невозмутимо ответил Винченцо.  Я несу ответственность за него, в том числе и за его поведение. Но давайте наконец спокойно позавтракаем.

 С музеем как будем решать?

 Сходим после обеда. Втроем.

 Не доверяешь нам?  полувопросительно сказал Роберто.

 Мне самому интересно, что же там за экспонаты. Я и не знал, что здесь есть такой музей.

 Дом  казарма, казарма  дом,  съехидничал брат.

 У меня так рубец болел, что вообще ничего не хотелось,  возразил Винченцо.  Потом вы вот на голову свалились. И времени на осмотр местных достопримечательностей так и не появилось.

 Договорились,  великодушно сказал Роберто.  Мы возьмем тебя в музей. Не будем мешать тебе культурно расти.

 Для культурного роста одного музея мало,  заметил Винченцо.

 Может, здесь есть еще что-нибудь интересное,  предположила Франческа.  Выступления местных бардов, к примеру. Хотя Роберто ведь не любит поэзию. А вы, капитан Санторо, как к ней относитесь?

 Он пишет стихи,  вместо капитана ответил его брат.  И если бы только писал! Так он их еще и читает вслух. Это было одной из причин, по которой я ненавижу поэзию.

 Не такие плохие стихи я пишу,  рассердился Санторо-старший.

 Я и не утверждаю, что плохие,  невозмутимо ответил Роберто.  Просто для меня невыносимо постоянно слушать одно и то же.

Франческа тут же решила, что, если инора Кавалли начнет декламировать капитану его собственные стихи, он точно будет к ней благосклонен. Поэтому девушка заинтересованно спросила:

 Вы не дадите почитать свои произведения, капитан Санторо?

Винченцо смутился. До сих пор желание ознакомиться с его стихотворениями выражала одна лишь Лаура, для нее и писалась большая часть. Показывать это другой девушке не хотелось. Да и после назначения в Алерпо капитан не написал ни одной строчки. Внутренняя потребность, вдохновлявшая душу на творчество, ушла, и, казалось, безвозвратно.

 Тут у меня ничего нет, Франческо,  наконец ответил он.

 Жаль,  вздохнула девушка. Теперь придется подбирать что-то со стороны.  Но, может, вы нам почитаете по памяти?

 Вот я уеду отсюда,  вмешался Роберто,  и читайте сколько угодно. Хоть по памяти, хоть по книге, хоть вообще новые создавайте. У тебя, Чино, как со стихосложением?

 Никак,  рассмеялась девушка.

 Не представляешь, насколько меня это радует. Значит, не будешь завывать при уборке. Так, до обеда у нас уборка, разминка и поход к цирюльнику, после обеда  музей.

 Что еще за поход к цирюльнику?  напряглась девушка.

 У тебя неуставная прическа,  ответил Роберто.  Ординарец моего брата должен не только вести себя прилично, но и выглядеть так же. Правильно, Ченцо? Так что давай деньги на стрижку, если уж жалованье зажимаешь. Впрочем, если Чино согласится, я могу просто побрить ему голову. Сам. Экономя твои деньги.

Франческа в ужасе смотрела на этот генератор идей. Она даже в страшном сне не могла представить себя с лысой головой. Если выбирать между лысиной и замужеством, второе казалось намного привлекательнее. С бритвой ее не могла примирить даже мысль, что волосы отрастут, а муж никуда не денется.

Франческа в ужасе смотрела на этот генератор идей. Она даже в страшном сне не могла представить себя с лысой головой. Если выбирать между лысиной и замужеством, второе казалось намного привлекательнее. С бритвой ее не могла примирить даже мысль, что волосы отрастут, а муж никуда не денется.

 Я против,  твердо сказала она.  Я не буду состригать волосы.

 А как же устав?  вкрадчиво поинтересовался Роберто.

 Франческо не подписывал пока никаких бумаг, так что может позволить себе неуставную прическу,  усмехнулся Винченцо.  И поскольку, как мне кажется, твоей энергии требуется выход, а принимать участие в уборке ты не будешь, то сходишь сегодня на рынок с инорой Кавалли. Она будет счастлива  ведь ты не сможешь в это время плохо влиять на моего ординарца.

Полковник Вальсекки хмуро смотрел на капитана Санторо и молчал. Пояснять, почему он вызвал подчиненного, начальник гарнизона не торопился, и Винченцо уже несколько раз прошелся по всем своим промахам на новом месте службы, но ничего страшного так и не припомнил. Наконец Вальсекки откашлялся и спросил:

 Эта девица, она точно Сангинетти?

 Вне всякого сомнения, инор полковник.

 И что, она не покушалась на вас ни разу за все это время?  недоверчиво прищурился Вальсекки.  Девушка, воспитанная в традициях кровной мести? Мне с трудом в это верится.

 И тем не менее. У нее свои понятия о чести. Нападение исподтишка для нее неприемлемо.

 Почему же она остается в Алерпо?

 Я могу только предполагать. Возможно, хочет научиться у меня фехтовать. А в последнее время мне кажется, что она решила устроить нашу с братом личную жизнь.

 Зачем?  удивился Вальсекки.

 Если бы ей нравился выбор родителей, она не сбежала бы от жениха,  усмехнулся капитан Санторо.  Кстати, с Роберто они великолепно ладят.

 Значит, никого убить она не пыталась?  уточнил полковник.

 Не пыталась,  подтвердил Винченцо.  К чему этот разговор?

 Ко мне вчера дочь обратилась с просьбой. Дать ей в охрану кого-нибудь из гарнизона. Да нет, не кого-нибудь, а вашего ординарца.

 Из Франчески охранника не получится,  удивленно сказал капитан.  Да и к чему это? Вашей дочери здесь ничего не угрожает.

 Если Изабелле что-то втемяшится в голову, она добивается этого всеми способами,  с тяжелым вздохом ответил полковник.  И тогда делает мою жизнь совершенно невыносимой. Поэтому я выполню ее просьбу. Невеста вашего брата  подходящая компания для Изабеллы. Во всяком случае, можно не бояться нежелательного брака.

Назад Дальше