14
В день моего представления ко двору милорд Швангау забрал меня из домика к себе, и мы позавтракали. Чуфи шмыгнула в портал, чего не делала никогда! Лисица всегда оказывалась там, где я, но как именно она это делала, чкори знают! А тут
Можно, я угощу Чуфи яйцами? Она их очень любит, поэтому, наверное, и прыгнула в портал
Я осторожно посматривала на милорда, стараясь угадать, не рассердится ли.
А если я ей дам?
Попробуйте. Только осторожно, у нее очень острые зубы! А яйца она очень любит! И она может случайно, если
Ай!
Чуфи!
Стихии!
Милорд!
Пока я залечивала ректору пострадавший палец, он сообщил, что к одиннадцати прибудут люди, чтобы помочь мне собраться.
Пожимаю плечами и иду досыпать, надеясь застать в своей комнате эту рыжую гадюку. Захожу в комнату и вижу
ПЛАТЬЕ на манекене в человеческий рост.
Это что?
Внизу, под шлейфом стального цвета мелькнул красноватый хвост, подмигнув переливающимся изумрудам. Как же красиво рыжий с зеленым, мелькнула в моей голове мысль, но тут же исчезла, утонула в волне эмоций.
Кубарем лечу вниз, хватаю милорда Швангау за рукав и тяну в спальню. Он, мужчина не глупый, сразу понимает, в чем дело.
Не пойму, я, миледи Агриппа тяжело вздохнул милорд Швангау, причину вашего упрямства?
Я заказала себе платье! Персиковое! Сама! И
Прекрасно. Я нисколько не сомневаюсь в вашем вкусе и в том, что оно вам наверняка очень идет, но оно не годится для представления ко двору, безжалостно отрезал аристократ.
Для безродной дочери простого солдата самое то.
Зачем вы повторяете глупые слова глупого мальчишки? с укоризной спросил у меня ректор. Таким батюшкой как у вас должно только гордиться. И никто не имеет права утверждать обратного.
Но платье, которое вы заказали
Принцесса Тигверд уверила меня, что оно подойдет. Что серебряный атлас и изумруды хорошо оттенят ваши волосы и глаза, достаточно равнодушно продолжал милорд. Скоро придет парикмахер, который вам сделает парадную прическу и портниха, которая позаботится, чтобы платье на вас село, и кто-то там еще, чтоб все было так, как нужно и должно.
Но я не.
Рене, да поймите вы, наконец! Это императорский двор и там свои правила. Одеться не так, как все Это значит
Противопоставить себя всем остальным! А вы думаете, есть необходимость как-то вписываться в то общество? насмешливо спросила я.
А вам не кажется что ваше поведение сейчас тот же гонор?
Что вы имеете в виду?
Когда вы придете в таком платье, вы доставите удовольствие тем, кто к вам относится с огромной симпатией.
Я нахмурилась.
Это и принцесса Тигверд. И миледи Бартон. И целитель ИрвинЯ, в конце концов. Мне будет приятно. Очень. И потом
Чтопотом? тихо, уже понимая, что он прав, спросила я.
Потом есть император. Вам не кажется что в том, как вы будете выглядеть, есть проявление уважения к правителю лично?
Хорошо. Я на все согласна.
Не расстраивайтесь так, мягко сказал ректор. Я просто хотел вас порадовать.
Сколько стоит это платье?
Банку клубничного варенья. И, пожалуй, мармелада, попытался пошутить он.
Если я отдам вам весь кошелек с деньгами, которыми меня премировал император, этого хватит, чтобы оплатить такое платье?
Пожалуй, суммы хватит на пару таких платьев, серьезно отвечает он мне.
Я передам вам деньги.
Рене, зачем вы так?
Рене, зачем вы так?
А как? Как надо? рассердилась я.
К платью прилагается обруч с изумрудами, спокойно и отстраненно заговорил ректор. Это семейная ценность моего рода. Вы чрезвычайно меня обяжете, если наденете его ко двору. Потом я просто заберу его и положу в сейф.
Милорд Швангау
Хорошего вам дня.
Он поклонился и вышел. А я, чувствуя себя глупо, осталась ждать парикмахера, портниху, и кого-то там еще.
Ныла спина. Ужасно хотелось почесать там, где почесаться в данной ситуации было совершенно невозможно! Чуфи прятала от парикмахера всякие нужные ему предметы, а потом возвращала на место. Наблюдать за его лицом без улыбки было просто нельзя! Кроме меня плутовку никто не замечал. Лисы очень быстрые, юркие и ловкие зверьки. Спасибо, Чуфи! Только благодаря тебе я еще держусь и не плачу.
Вот, оказывается, почему аристократы такие неприятные люди. Столько собираться, причесываться, краситься Это же невозможно! И столько времени отнимает уму непостижимо.
А может, у меня просто было плохое настроение. Из-за представления ко двору я нервничала. Неприятный разговор с милордом вспоминался снова и снова, болью разрываясь в стянутой тысячами шпилек голове.
Я не понимала его. И не понимала себя.
Генри Когда должна быть наша свадьба? Сегодня? Да, сегодня. Как же я Забыла. Совсем забыла! Нокак? Я Неужели я такая ветреная? Не умею любить? Я ведь должна страдать. Хотя нет. Почему? Ведь он предал. Предал меня! Предал, вот я его и возненавидела. В ту же секунду. Так бывает.
На самом деле все было не так. Дело было не в предательстве. Дело было ректоре нашего университета. И глупо врать самой себе, придумывая обходные пути! Я влюбилась в милорда Швангау. Признай это уже, Рене
Ну вот. Призналась. И что? Легче стало? Нет. Я его подчиненная. Мне двадцать восемь, я дочь солдата и брошенная невеста. Целитель. Дружу с болотными гадюками и рыжей лисой.
Даже если в его синих глазах что-то там сверкает, даже если я читаю в его взгляде нежность и будем уж откровенны желание, это еще ни о чем не говорит.
Стать его любовницей? На большее я никогда не смогу рассчитывать.
Двадцать восемь лет. Брошенная невеста. Старая дева
Миледи, все готово!
Поднимаю глаза к зеркалу и смотрю на себя.
Вот это даЯ словно облита расплавленным серебром. Изумруды. Рыжие волосы. Дорого. Элегантно. Красиво.
Надо будет поблагодарить принцессу Тигверд! Вспомнила наш с милордом разговор, и
Стало стыдно. Обрадовало только одно столько эмоций внутри, а моя кожа безупречна! Нет, я все-таки хороший целитель.
Поднимаюсь, распрямляю плечи. Улыбаюсь. Ладно. Один раз можно. Почувствовать себя красавицей. Сногсшибательной аристократкой. Холодной и надменной. Я подняла подбородок, прищурилась. И не выдержала расхохоталась! Ну вылитая Чуфи, когда она на меня за что-то обижается!
Миледи, услышала я голос парикмахера, что-то не так?
Повернулась. О! Еще одна Чуфи! Подбородок поднял, глаза сощурил
Что вы! Все прекрасно, не обращайте внимания, это я от счастья и восторга. И знаетеХочу сказать вам всем! Спасибо. Спасибо большое! Сама бы я ни за что так не справилась!
И я обняла всех, кто мне помогал. Парикмахер так тот и вовсе прослезился. Я почувствовала, как было приятно этим людям. Как, наверное, редко они слышат теплые слова в свой адрес. Может быть, настоящие сногсшибательные аристократки не ведут себя так, как я сейчас, но мне все равно!
И вообщеБудь что будет!
Я спускаюсь вниз, в гостиную. Девушки, помогавшие мне собраться, кланяются милорду Швангау и уходят. Мы остаемся вдвоем.
Вы прекрасны, хрипло говорит мужчина.
Я протягиваю ему руку.
Он склоняется над ней.
Пожалуйста, не сердитесь на меня.
Я вдыхаю его какой-то особенный, свежий запах. Запах ветра. Запах свободы. Закрываю глаза и стараюсь не двигаться. Наконец он нежно касается моих губ, привлекая к себе.
Рене его пальцы пробегают по моей шее, обнаженным ключицам.
Огненная колдунья обжигает его шепот.
Я тянусь к нему навстречу
Стук во входную дверь.
Вздрагиваю.
Тише, прижимает к себе.
Мгновение мы смотрим друг другу в глаза, и милорд идет открывать дверь.
Это за нами, говорит он будничным голосом из коридора. Пора ехать во дворец.
Сердце бешено билось под сталью шелка. Казалось, оно сейчас разнесет изумруды в пыль! Это было какое-то дикое чувство утраченной власти над собой. И это пугало.
Рене? заходит он обратно в гостиную. В руках серебристая накидка. Вы позволите? Нам пора.
Всю дорогу до дворца мы так и не проронили ни слова. Каждый смотрел в окошко со своей стороны и думал о своем.
15
Я настолько погрузилась в свои мысли, что спокойно отнеслась и к роскошному величию дворца, и к той части придворных, что оглядывали меня как заморскую зверушку.
Не успела я попытаться расстроиться по этому поводу, как услышала:
Рене! Вы выглядитепотрясающе! Милорд Швангау добрый вечер!
К нам присоединились и милорд Бартон, и его супруга.
Я рада, что ты не пришла сюда серой мышкой, сказала наша завкафедрой. Милорд Швангау, вам за это отдельное спасибо!
Уверен в чем бы ни пришла миледи Агриппа она была бы прекрасна, уверенно сказал человек, с которым мы разругались сегодня из-за персикового платья, Дамы! Вы позволите принести вам шампанское?
Мы благосклонно кивнули.
Я увидела и заведующего кафедрой огня милорда Орвела, и заведующего кафедрой земли милорда Меграса, и целителя Ирвина Лидса с зеленокожей высокой блондинкой потрясающей красоты в открытом платье, будто сотканном из розового жемчуга.
Ах, как красиво! не выдержала я и указала на них миледи Бартон.
Да! Я так рада, что Ирвин счастлив! А какие возможности в области психических расстройств! Вы в курсе? Потрясающие результаты! Я имею в виду реабилитацию детей, пострадавших в Ваду.
Да, я
Я не успела договорить, потому что милорд Меграс и милорд Орвел подошли поздороваться.
Вот наконец-то его величество имеет возможность быть довольным и магами, и нашим университетом! милорд Орвер просто светился от счастья. А то у него все военные в приоритете.
Да-да, закивал милорд Меграс. Они сами за все берутся, все умеют, все успевают.
Ваша правда, господа, поддержал коллег супруг госпожи Бартон. Он курировал кафедру воздушников. А то у меня самых перспективных студентов военные начинают еще с седьмого курса вербовать. И переманивают же!
И у меня так же, поморщился огневик.
Не будем забывать, господа, что его величество и военные имеют причину так поступать, присоединился к ним Ирвин Лидс. Ведь несколько лет назад, когда был совершен ряд покушений и на Ричарда Тигверда, и на миледи Веронику, и даже! Даже! На его величество ни университет, ни его тогдашний ректор ничего не смогли сделать. Со всем разбирались сами военные. И целители даже когда была вспышка морового поветрия в Норверде.
Но сейчас же все не так! с жаром заявил милорд Орверд.
Не так, поклонился ему главный императорский целитель. И, я думаю, его величество заметил это.
Нам действительно полезно возвращать наши позиции, серьезно ответил им милорд Швангау. Однако мы отработали в тесном взаимодействии с военными четко и слаженно. Мне кажется, что его величество оценит и это.