Что? воскликнула она.
Мои извинения. Несколько неожиданный вопрос, да?
Грей взглянул на ожидающий экипаж и кучера, который с каменным выражением лица смотрел прямо перед собой, велел тому подождать, затем взял Дотти за руку и повел к парку.
Куда мы идем?
Просто немного прогуляемся. У меня есть к тебе несколько вопросов такого свойства, что мне не хотелось бы, чтобы нас подслушали. Уверен, что и ты не захочешь.
Глаза Дотти расширились еще больше, но она не стала спорить, лишь поправила свою кокетливую маленькую шляпку и пошла с Греем; ее пышные юбки взбивал ветер.
Скверная погода и случайные прохожие не дали Грею возможности задать хотя бы один вопрос, пока они с Дотти не зашли в парк и не оказались на относительно безлюдной аллее, ведущей через небольшой садик с кустами и деревьями, подстриженными в виде затейливых фигур.
Ветер неожиданно стих, хотя небо потемнело. Дотти остановилась под сенью топиарного[42] льва и спросила:
Дядя Джон, что за чушь вы несете?
Дотти, как и ее мать, походила на осень: волосы цвета спелой пшеницы и щеки с румянцем оттенка нежно-розового шиповника. Но если лицо Минни было просто миловидным и привлекательным, то у Дотти черты матери обрели изящные контуры, унаследованные от Хэла, и дополнились его же темными ресницами, что делало красоту племянницы чрезвычайно опасной.
Дядя Джон, что за чушь вы несете?
Дотти, как и ее мать, походила на осень: волосы цвета спелой пшеницы и щеки с румянцем оттенка нежно-розового шиповника. Но если лицо Минни было просто миловидным и привлекательным, то у Дотти черты матери обрели изящные контуры, унаследованные от Хэла, и дополнились его же темными ресницами, что делало красоту племянницы чрезвычайно опасной.
Эта опасность больше всего чувствовалась во взгляде, который Дотти обратила на дядю, и он подумал: пожалуй, неудивительно, что Уильям ею очарован. Если, конечно, он очарован.
Я получил письмо от Уильяма, в котором он намекает, что откровенно тебя домогался, или, по меньшей мере, повел себя неподобающим для джентльмена образом. Это правда?
Дотти открыла рот в неподдельном ужасе.
Что-что он вам написал?
Так, похоже, одной проблемой меньше. Она, скорее всего, еще девственница, и ему не придется отправлять Уильяма в Китай, чтобы обезопасить от ее братьев.
Как я и сказал, это был всего лишь намек. Уильям не сообщил мне подробности. Давай-ка пройдемся, пока мы совсем не замерзли.
Он взял Дотти под руку и повел по дорожке, которая вела к маленькой часовне. Там они укрылись в притворе, куда выходило единственное витражное окно с изображением святой Варвары, несущей на блюде свои отрезанные груди. Грей отвлекся на изучение сего возвышенного образа, что позволило Дотти привести в порядок растрепанную ветром одежду и решить, что она скажет дяде.
Что ж, начала она, вздернув подбородок. Это правда, что мы ну, что я позволила ему себя поцеловать.
Да? И где же? Ох, я имею в виду торопливо добавил Грей, заметив по ее глазам, что она потрясена до глубины души.
А вот это уже интересно: откуда бы совершенно неопытной юной леди знать, что можно целовать не только губки или ручки?
В каком месте географически, пояснил он.
Румянец на щеках Дотти стал ярче: она не хуже Грея понимала, что сейчас выдала себя.
В саду у леди Уиндермир. Мы оба пришли к ней на музыкальный вечер, и ужин еще не подали, поэтому Уильям пригласил меня немного прогуляться и и я пошла. Был такой прекрасный вечер! простодушно добавила она.
Да, Уильям тоже это отметил. Раньше я не осознавал дурманящего воздействия хорошей погоды.
Дотти бросила на него неприязненный взгляд.
Как бы то ни было, мы любим друг друга. Хоть это он вам сказал?
Да, ответил Грей. Собственно, Уильям с этого и начал, прежде чем пуститься в скандальные откровения насчет твоей добродетели.
Глаза Дотти округлились.
Он что именно он вам сказал? требовательно спросила она.
Достаточно, как он надеялся, чтобы убедить меня немедленно пойти к твоему отцу и объяснить ему, почему он должен согласиться отдать тебя в жены Уильяму.
Ох!
Дотти глубоко вздохнула, как будто с облегчением, и отвела взгляд.
Значит, вы собираетесь это сделать? спросила она, вновь посмотрев на Грея огромными голубыми глазами, а потом с надеждой добавила: Или вы уже?
Нет, я еще не говорил с твоим отцом о письме Уильяма. Решил, что для начала нужно поговорить с тобой и выяснить, разделяешь ли ты его чувства в той мере, как он думает.
Дотти моргнула и одарила дядю ослепительной улыбкой.
Ох, дядя Джон, вы такой внимательный! Многих мужчин нисколько бы не заботило женское мнение в подобной ситуации. Вы же, как всегда, очень деликатны. Мама не устает превозносить вашу доброту и отзывчивость.
Не перестарайся, Дотти, сдержанно сказал Грей. Значит, ты утверждаешь, что согласна выйти замуж за Уильяма?
Согласна? вскричала она. Да я хочу этого больше всего на свете!
Он посмотрел на нее долгим, внимательным взглядом.
Неужели? произнес Грей со всей иронией, на которую был способен. И почему же?
Дотти дважды очень быстро моргнула.
Почему?
Почему? Я имею в виду, что особенного ты нашла в характере Уильяма, терпеливо повторил он и уточнил, понимая, что юные девушки не слишком хорошо разбираются в людях: Или, скорее, в его внешности, что хочешь выйти за него замуж, к тому же так скоропалительно?
Грей уже был готов поверить, что в одном из них или сразу в обоих развиваются нежные чувства, но зачем так спешить? Даже если Уильям боится, что Хэл согласится на предложение виконта Максвелла, сама-то Дотти наверняка знает, что заботливый отец никогда не выдаст ее замуж насильно.
Ну, мы ведь любим друг друга! произнесла она, хотя ее голос прозвучал несколько неуверенно для такого страстного признания. А что касается его его характера как же, дядя, вы же его отец и, конечно, не можете не знать о его его уме!
Дотти победоносно выдала это слово и торопливо продолжила, набирая обороты:
Его доброте, его веселом нраве его кротости
Теперь настала очередь лорда Джона ошеломленно моргать. Несомненно, Уильям отличался умом, веселым нравом и разумной добротой, но вот определение «кроткий» к нему никак не подходило. Более того, дыру в обшивке столовой его матери, через которую Уильям нечаянно выбросил собеседника во время чаепития, еще не заделали, и этот образ был свеж в памяти Грея. Возможно, что в компании Дотти Вилли вел себя более сдержанно
Да он же само воплощение истинного джентльмена! провозгласила Дотти, похоже, закусив удила. А его внешность конечно, все женщины, кого я знаю, от него в восторге! Такой высокий, стройный
С холодным беспристрастием лорд Джон отметил, что, хотя Дотти и назвала несколько свойственных Вилли особенностей, она ни слова не сказала о его глазах. Ведь кроме роста, который, разумеется, трудно не заметить, самой примечательной чертой в образе Уильяма были его глаза: ярко-голубые и с необычным, кошачьим разрезом. Вообще-то, это были глаза Джейми Фрэзера, отчего у Джона сжималось сердце всякий раз, когда Вилли смотрел на него с определенным выражением.
Сам Вилли прекрасно знал, как действует его взгляд на женщин, и беззастенчиво этим пользовался. Посмотри он хоть раз с вожделением в глаза Дотти, она бы завороженно замерла на месте, и не имело бы значения, влюблена она или нет. А трогательный рассказ об очаровании сада После музыкального вечера или на балу у леди Бельведер или у леди Уиндермир
Грей настолько погрузился в собственные размышления, что не сразу заметил молчание Дотти.
Приношу свои извинения, учтиво произнес он, и благодарю за восхваление характера Уильяма, которое не могло не согреть отцовское сердце. И все же, к чему такая спешка с женитьбой? Через год или два Уильяма наверняка отправят домой.
Его могут убить! воскликнула Дотти, и в ее голосе прозвучал неподдельный страх, такой искренний, что Грей насторожился.
Она сглотнула и прижала руку к горлу.
Я этого не вынесу, проговорила Дотти внезапно ослабшим голосом. Если его убьют и мы никогда у нас никогда не будет шанса
Она посмотрела на Грея заблестевшими от чувств глазами и с мольбой коснулась его руки.
Я должна, твердо сказала Дотти. Правда, дядя Джон. Я должна это сделать и не могу больше ждать. Я хочу поехать в Америку и выйти замуж.
У него отвисла челюсть. Одно дело хотеть выйти замуж, но такое
Дотти, скажи, что ты шутишь, произнес он. Ты же не думаешь, что твои родители а особенно твой отец! когда-нибудь это одобрят.
Он бы согласился, если бы вы изложили все должным образом, возразила Дотти. Ваше мнение он ценит выше, чем чье бы то ни было.
Она стиснула руку Грея и настойчиво продолжила:
А вы, как никто другой, должны понимать, какой ужас я испытываю при мысли, что с Уильямом может что-то случиться, прежде чем мы снова увидимся.
Действительно, подумал он, единственным доводом, что перевешивал в ее пользу, было чувство пустоты в его собственном сердце, которое возникало всякий раз при одном упоминании о возможной смерти Уильяма. Да, его могли убить. Как и любого другого во время войны, а особенно солдата. Это риск, на который идешь а совесть не дала бы ему помешать Уильяму выбрать этот путь, хотя, стоило ему представить Уильяма разорванным на куски пушечным ядром, или лежащим с простреленной головой, или умирающим в мучениях от дизентерии
У лорда Джона пересохло во рту, он сглотнул и с некоторым трудом запихнул малодушные образы назад, в закрытый мысленный чулан, где они обычно и хранились под замком.
Грей глубоко вздохнул.
Доротея, твердо произнес он. Я выясню, что ты задумала.
Она долго и задумчиво глядела на него, словно оценивая шансы. Уголок рта Дотти медленно приподнялся, глаза сузились, и он прочитал ответ на ее лице так же ясно, как если бы она произнесла его вслух: «Нет, вряд ли».
Впрочем, это выражение исчезло так же быстро, как появилось, и Дотти вновь посмотрела на него с негодованием, смешанным с мольбой.
Дядя Джон, как вы смеете обвинять меня и Уильяма, своего собственного сына, в том в том а в чем, собственно, вы нас обвиняете?
Дядя Джон, как вы смеете обвинять меня и Уильяма, своего собственного сына, в том в том а в чем, собственно, вы нас обвиняете?
Понятия не имею, признался он.
Вот и отлично! Так вы поговорите с папой, ради нас? Ради меня? Пожалуйста? Сегодня?
Дотти была прирожденной кокеткой: говоря с ним, она придвинулась ближе, чтобы он почувствовал нежный аромат фиалок от ее волос, а пальчиками очаровательно теребила лацканы его мундира.