Двойник твоей жены - Анна Бахтиярова 13 стр.


 Пора взяться за вашего супруга всерьез. Только шпионов под окнами нам не хватало.

Прозвучало столь многообещающе, что я не рискнула спросить значение этого «всерьез».

Вернувшись в особняк, мы столкнулись в гостиной с встревоженным дворецким.

 Прошу прощение, Ваше сиятельство,  обратился он к лорду.  У нас тут происшествие. То есть, странность. То есть

 Говори толком, Мюррей,  попросил Флеминг устало. Напряжение последних дней давало о себе знать.

 Тут такое дело В общем, Паркер пропал.

 Как это пропал?  ужаснулась я, ясно представив пожилого всклоченного мужчину, ухаживающего за парком.

 Его никто не видел со вчерашнего утра, миледи,  пояснил мне дворецкий, но с гораздо меньшим почтением.  Дорожки не почищены. Я грешным делом подумал, что он сбежал, испугавшись призрака. Но вещи на месте. Как и недавно выданное жалованье за прошлый месяц. Кто ж сбегает без денег?

Лорд вытер вмиг вспотевший лоб, а я опустилась на диван. Ноги подгибались. Сначала госпожа Нокс. Теперь Паркер. Совпадение? Или звенья одной цепи?

 Что делать, милорд?  спросил дворецкий.  Не к констеблям же обращаться?

 Придется, если не объявится в ближайшие день-два,  проговорил он с надрывом. Ему не улыбалось расписываться перед стражами порядка, что в доме пропал еще один человек.

 А Берки не могут выяснить, причастен ли к исчезновениям призрак?  спросила я, вспомнив всезнающий вид супругов.

 Отличная идея!  похвалил лорд и кинулся разыскивать специалистов по нечисти.

 Они на третьем этаже, милорд!  крикнул хозяину вслед Мюррей.

Я едва поспевала за фальшивым мужем. Он взлетел по лестнице быстрее привидения накануне. Нагнала его только в конце восточного крыла, где, не покладая рук трудились Берки: прикрепляли к стене серебряный молоточек. На вопрос лорда господин Берк задумчиво почесал нос. Супруга повела себя увереннее. Объяснила, что можно расспросить самого призрака, но после отлова.

 Так он и ответит,  усомнилась я, сама не понимая, откуда взялось столько смелости. Вчера с нечистью сражалась, сегодня грублю незнакомым людям. Мистические потрясения влияют, не иначе.

 Ответит, если надавить,  изрекла госпожа Берк.  Мы закончим устанавливать ловушки к вечеру, затем подробно расскажем, как в них не угодить. Соберите всех домочадцев. Каждому полезно послушать наши наставления.

Слуги хмуро слушали описание ловушек, местоположение и советы обходить их стороной. На лицах некоторых горничных читалось явное желание сегодня же попросить расчет. Лакеи вели себя спокойнее. Лишь парень, которого я напугала во второй день в особняке, переминался с ноги на ногу, будто репетировал бегство от призрака и организованных для него «сюрпризов». Единственные, кто не выказывал ни страха, ни недовольства, были дворецкий Мюррей и экономка Брант миниатюрная женщина с легкой сединой в волосах соломенного цвета.

 Есть вопросы?  спросил господин Берк в завершении.

 Правда, что это призрак Лотти Джонсон?  пискнула служанка с кукольным личиком.

 Нет!  рявкнул вместо Берка дворецкий.

Я озадаченно покосилась на лорда, но он недовольно поджал губы.

 Кто такая Лотти Джонсон?  поинтересовалась госпожа Берк.

Повисла тишина. Слуги смущенно уставились в пол. Мюррей гневно засопел, экономка Брант вздохнула и проговорила:

 Это горничная. Она недавно умерла.

Вот оно что! Служанка, которая наложила на себя руки в темнице после ложного обвинения Ребекки в краже браслета. Неудивительно, что прислуга ее заподозрила. Все в курсе некрасивой и трагической истории.

 Не думаю, что это Лотти,  строго произнес лорд Флеминг и пояснил для Берков.  Девушка погибла не в доме.

Судя по выражению лица госпожи Берк, аргумент не произвел впечатления, но она поняла, что его сиятельство раздражен, и предпочла не развивать тему.

 Еще вопросы?  спросила слуг.

 Это призрак похитил Паркера?  нервно спросил один за лакеев.

 Нет!  повторно взревел Мюррей, с трудом удержавшись, чтобы не показать подчиненному кулак.

 Мы этого пока не знаем,  пояснила госпожа Берк.  Но история насчитывает крайне малое количество случаев, когда по вине призраков исчезали люди. Духи чаще устраивают погромы и пугают живых. Особенно тех, на кого злы. Поэтому я бы не торопилась приписывать исчезновения не упокоенной душе.

Слуги немного воспрянули духом. Зато я напряглась. Пугают тех, на кого злы, говорите? Не считая Паркера и участниц спиритического сеанса, с призраком сталкивались исключительно мы с лордом. Неужели, всё-таки Ребекка?!

После ужина, к которому я едва притронулась, фальшивый супруг уединился в кабинете с Голкомбом. Меня не пригласили, хотя разговор, наверняка, намечался о Саймоне. Я это поняла по взглядам, брошенным в мою сторону. С другой стороны, я не горела желанием обсуждать неудачный брак. Буду сидеть и краснеть, пока мужчины в очередной раз констатируют, что я вышла замуж за мерзавца.

Я поднялась в спальню, аккуратно обходя расставленные ловушки. Супруги Берк остались ночевать в особняке, но ужинали отдельно в столовой для прислуги. Они дали лорду слово, что не покинут дом, пока не избавят нас от призрака. Оба не сомневались, что много времени это не займет. Не пройдет и пары дней, как возмутительница спокойствия угодит в западню. Нужно лишь запастись терпением.

В спальне я по привычке чуть не подошла к окну. Но вовремя вспомнила, что вездесущие Берки и в этом месте организовали ловушку. Как-никак там нечисть отличилась дважды. Неплохой ход, если, конечно, призрак не окажется сообразительнее борцов, явившихся его изгнать. Может, Ребекка (или Лотти?) весь день следила за их потугами и отлично знает расположение каждой западни. При жизни-то леди Флеминг слыла особой вздорной, но не глупой.

Чтобы отвлечься от тревог, я устроилась в кресле с книгой. Но строчки плыли перед глазами, в голове крутились мысли то о разговоре в библиотеке, то о пропавшем Паркере, то о предстоящей ночи. Ох, только бы никто из живых обитателей дома не угодил в ловушку! Берки столь увлеченно их устанавливали, что я не удивлюсь, если они окажутся способны довести людей до больничной койки.

Только подумала и

Скрипнула открывающая рама. На пол упал цветочный горшок. Звуки абсолютно ничтожные по сравнению с воплем, за ними последующим. Нет, кричала не я. А некто другой. Вор, не иначе! Кому бы еще пришло проникать в дом через окно?! Или безумец. Лезть на третий этаж, когда доступен первый! Комнату окутал плотный туман. Не разглядеть и собственных вытянутых рук. Крики не смолкали. Кажется, попавшего в ловушку грабителя вертело в воздухе вниз головой. Того гляди, на части разорвет.

Я выскочила в коридор.

 На помощь!  призвала обитателей особняка, а, главное, супругов Берков.

Впрочем, они уже спешили на выручку толпой. Человек десять. Во главе с лордом. Крики незадачливого взломщика не услышал бы разве что покойник. Слуги даже вооружиться успели. Кто вилами, кто лопатами. Но всех превзошел дворецкий Мюррей. Держал в руках ружье и, судя по зверскому выражению лица, был не прочь им воспользоваться.

 Там,  пробормотала я, махнув рукой в сторону спальни.  Он он влез в окно

 И угодил в ловушку,  закатила глаза госпожа Берк.  Кому же посчастливилось?

Это я выяснила через пару минут, когда пробралась в комнату за остальными, а наши борцы с нечистью избавились от тумана и плавно приземлили на пол жертву. Слуги стояли наготове, держа орудия труда, как мечи. Мюррей деловито прицелился. Но мужчина в полностью черной одежде и взлохмаченными волосами не собирался нападать. Обвел нас безумным взглядом, явно не понимая, кто он, и где находится. Но потом заметил меня и

 Ребекка! Милая! А я к тебе!

Судорожный вздох пронесся по комнате. Одна лопата свалилась на пол. Слуги потупили взгляды, Голкомб странно кашлянул, а лорд ошарашено уставился на меня. Я же во все глаза взирала на незваного гостя, пока не осознала, что потрепанный ловушкой Берков мужчина никто иной, как Итон Прайс разлюбезный Ребекки! И хватило наглости влезть в нашу с мужем спальню! Совсем ошалел от любви!

Первым очнулся Мюррей.

 Все на выход,  скомандовал слугам.

Они подчинились без единого звука. Покинули спальню, продолжая скромно взирать в пол. Только горничная Тая выругалась под нос. За ними последовали Берки с каменными лицами. Мудро сделали вид, что ничего не поняли, и вообще случившееся их никоим образом не касается. Господин Берк лишь сообщил, что «жертва» придет в себя не раньше утра. Мы остались вчетвером. Голкомб нервно переминался с ноги на ногу. Лорд стоял с раскрасневшимися щеками. Прайс раскачивался из стороны в сторону, глупо улыбался и любовался мной.

 Ребекка! Как же я соскучился!

Соперник Прайса, он же муж-рогоносец выдал нечто похожее на рычание, а Голкомб предусмотрительно встал между ними.

 Я «позабочусь» о нашем позднем госте,  заверил он хозяина и наклонился к любовничку Ребекки, беря его под руку.  Пойдемте, господин Прайс.

Голкомб совершил большую ошибку, назвав его по имени.

 Ты знаешь этого этого  от возмущения лорд не мог подобрать подходящего слова.

Помощник опешил, сообразив, как сильно опростоволосился.

 Милорд, я я  залепетал он, но под грозным взглядом взял себя в руки.  На днях этот индивид подходил к нам с леди Евой на прогулке. Представился знакомым леди Ребекки Итоном Прайсом. Сказал, они познакомились у одной из ее подруг.

 Ребекка!  воскликнул Прайс, услышав обожаемое имя, и вновь заулыбался мне.  О, милая! Мы с тобой разговаривали, а он нам помешал. Негодяй!

 Та-а-ак,  протянул лорд, складывая руки на груди.  Когда это ты им помешал, Доминик? Только не говори, что оставлял Еву без присмотра!

Голкомб съежился, готовясь к основательной головомойке. Но я сжалилась. В конце концов, инцидент у почты произошел по моей вине.

 Он не оставлял,  заверила я фальшивого мужа.  Мы заходили отправить ваши письма. Но мне стало душно в здании, и я вышла раньше господина Голкомба. Буквально на пару минут. Тогда-то Прайс и подошел. Разговор получился крайне коротким.

Но лорд не смягчился. Знаком велел помощнику убрать из спальни любовника жены, и едва тот вытащил улыбающегося во весь рот Прайса волоком, повернулся ко мне.

 Так чего хотел от вас этот негодяй?

Вопрос прозвучал жестко. Аж колени задрожали.

 Него негодя  начала я и запнулась.

Вот и что тут скажешь? Что Прайс интересовался, почему Ребекка перестала наведываться в тайное любовное гнездышко? Нет, я такое в жизни из себя не выдавлю.

Назад Дальше