Иезавель Хэтфилд Мортон, сказала она, испытующе прищурясь. Один старикан в доках сказал, что ты направлялась сюда. Ее грубый выговор представлял резкий контраст с мягким английским акцентом Мелани Богьюс, такая речь ассоциировалась у меня с людьми, чьи семьи жили на окраинах колоний уже в третьем или четвертом поколении и вели беседы только с енотами, опоссумами и друг с другом.
Эээ да, сказала я, не видя повода это отрицать. Вам нужна какая-то помощь?
Она не выглядела так, как будто ей требовалась помощь. Будь она еще более здоровой, швы на мужской рубашке, которую она носила, могли бы попросту лопнуть. Мелани и Миранда смотрели на нее огромными круглыми глазами. Однако чего бы Мелани ни опасалась, это была не мисс Мортон.
Не то чтобы помощь, сказала она, проходя в лавку и изучая меня, склонив голову набок. Хотя, я подумала, ты можешь знать, где обретается этот скунс, Исайя Мортон.
Моя челюсть отвисла, и я поспешила ее закрыть. Стало быть, не мисс Мортон, а миссис Мортон. То есть первая миссис Мортон. Исайя Мортон сражался вместе с Джейми в его отряде полиции во время войны регуляторов; свою первую жену он упоминал, обливаясь холодным потом.
Я эээ думаю, что он работает где-то в провинции, сказала я. Гилфорд? Или это был Пэйливилль?
На самом деле он жил в Хиллсборо, но это вряд ли имело значение, поскольку сейчас его там не было. Сейчас он находился в Кросс-Крике приехал, чтобы забрать партию бочек для пивоварни, где он работал. Всего час назад я видела его в бочарной лавке в сопровождении второй миссис Мортон и их новорожденной дочери. Иезавель Хэтфилд Мортон не выглядела как человек, который может справиться с такими фактами в рамках закона.
Она издала низкий гортанный звук, означавший негодование.
Паршивый мелкий хорек. Но я еще доберусь до него, будьте покойны на этот счет, она говорила с уверенностью, которая не сулила ничего хорошего Исайе Мортону.
В этом случае поговорка «молчание золото» была очень актуальна, но я не удержалась от вопроса.
Зачем он вам нужен?
Она издала низкий гортанный звук, означавший негодование.
Паршивый мелкий хорек. Но я еще доберусь до него, будьте покойны на этот счет, она говорила с уверенностью, которая не сулила ничего хорошего Исайе Мортону.
В этом случае поговорка «молчание золото» была очень актуальна, но я не удержалась от вопроса.
Зачем он вам нужен?
Исайя, конечно, обладал некоторым неотесанным шармом, но, глядя на вещи объективно, он едва мог привлечь одну женщину, не говоря уж о том, чтобы свести с ума двух.
Нужен мне? Казалось, эта идея ее развеселила, и она потерла своим солидным кулаком под носом. Мне он не нужен. Но ни один мужик не смеет сбегать от меня к какой-то кисломордой лахудре. Как только я до него доберусь, я пробью его голову насквозь и прибью его покусанную мухами шкуру к моей двери.
Сказанные другим человеком, эти слова можно было принять за метафору. Однако ревнивые угрозы, произнесенные именно этой дамой, звучали как реальное намерение. Глаза Миранды и ее матери стали круглыми, как у двух лягушек.
Иезавель Мортон прищурилась, глядя на меня, и задумчиво почесала под одной из своих больших грудей, заставив ткань рубашки прилипнуть к влажному телу.
Я слыхала, ты спасла этому никчемному жабьему отродью жизнь при Аламансе. Это правда?
Э Да. Я с опаской наблюдала за ней, пытаясь угадать любое потенциально опасное движение. Ее фигура заблокировала дверь; если она на меня бросится, придется забежать за прилавок и скрываться через жилые комнаты Богьюсов.
При ней был большой тесак без ножен. Он был заткнут за пояс, сплетенный из вампума, который выполнял двойную функцию, одновременно поддерживая складчатую массу, которая по виду напоминала красные фланелевые нижние юбки, обрезанные по колено. Ее массивные ноги были голыми, и она пришла босиком. Еще с пояса свисал пистолет и пороховой рожок, но, слава богу, она не пыталась дотянуться до оружия.
Плохо дело, бесстрастно прокомментировала она. Хотя, если бы он умер, я бы лишилась удовольствия его прикончить, так что все хорошо. За меня не тревожься если я его не найду, его разыщут мои братья.
Очевидно, на этом она посчитала свою миссию на время завершенной, расслабилась и осмотрелась вокруг, только сейчас заметив опустевшие полки.
А тут чего такое? вопросила она с интересом.
Мы продаем лавку, пробормотала Мелани, пытаясь засунуть Миранду себе за спину. Уезжаем в Англию.
Вот как? Иезавель выглядела слегка заинтересованной. Че случилось? Убили твоего мужчину? Или облили его дегтем с перьями?
Мелани побледнела как полотно.
Нет, прошептала она. Ее горло дернулось, когда она сглотнула, а испуганный взгляд обратился к двери. Так вот какая угроза висела над ними. Я внезапно ощутила озноб, несмотря на жару.
Мхм. Ну, коли тебе интересно, облили или нет, тебе лучше поспешить на Главную улицу, предложила она доброжелательно. Они там готовятся сделать из кого-то жареного цыпленка, к гадалке не ходи. По всему городу горячим дегтем воняет, и народ из таверен идет туда поглазеть.
Мелани и Миранда издали одновременный испуганный писк и бросились к двери, протиснувшись мимо невозмутимой Иезавели. Я стремительно двинулась в том же направлении и едва успела избежать столкновения с Ралстоном Богьюсом, который вошел как раз вовремя, чтобы подхватить свою бьющуюся в истерике жену.
Рэнди, иди-ка присмотри за своими братьями, сказал он спокойно. Успокойся, Мелли, все в порядке.
Деготь, выдохнула она, хватаясь за него. Она сказала сказала
Это не я, ответил он, и я заметила его промокшие волосы и смертельную бледность на покрытом потом лице. Им нужен не я. Пока что. Это издатель.
Он очень деликатно отцепил пальцы жены от своей руки и зашел за прилавок, с любопытством взглянув на Иезавель.
Возьми детей, и идите к Фергусонам, сказал он и извлек ружье из тайника под прилавком. Я приду, как только смогу. Он потянулся к ящику, чтобы взять пороховой рожок и пули.
Ралстон! Мелани шептала, опасаясь, что Миранда вернется в лавку и услышит ее, но ее паника была очевидной даже при недостатке звука. Куда ты собрался?
Один уголок его рта дернулся, но он не ответил.
Идите к Фергусонам, повторил он, глядя на коробку с патронами.
Нет! Нет, не ходи! Пойдем с нами, пойдем со мной! она порывисто схватила его за руку.
Нет! Нет, не ходи! Пойдем с нами, пойдем со мной! она порывисто схватила его за руку.
Он стряхнул ее пальцы и продолжил заниматься ружьем.
Идите, Мелли.
Нет! Она повернулась ко мне за поддержкой: Миссис Фрэзер, скажите ему! Пожалуйста, скажите ему, что это бессмыслица! Ужасная нелепость! Он не должен идти туда.
Я открыла рот, все еще раздумывая, что им сказать, но мне не выпало шанса принять решение.
Не думаю, что миссис Фрэзер это кажется нелепостью, Мелли, сказал Ралстон Богьюс, по-прежнему не глядя на жену. Он перекинул ремень от коробки с патронами через плечо и взвел курок. Ее муж сдерживает их прямо сейчас, в одиночку.
Он посмотрел на меня, коротко кивнул и вышел.
Иезавель была права: по всему городу пахло дегтем. Это было не так уж необычно в летнее время, особенно возле складов в доках, но густая вонь теперь примешивалась к ощущению угрозы, обжигая ноздри. Не считая дегтя с перьями, я задыхалась, пытаясь поспеть за Ралстоном Богьюсом, который хоть и не бежал, но шагал очень стремительно.
Иезавель была права и насчет людей, идущих из таверн: угол Главной улицы был заполонен взбудораженной толпой. В основном это были мужчины, но среди них были и женщины попроще жены рыбаков и прислуга.
Аптекарь замялся, заметив их. Несколько человек обернулись, один или двое дернули соседей за рукав, указывая на него, и лица у них были не самые дружелюбные.
Убирайся, Богьюс! прокричал один мужчина. Тебе тут делать нечего пока что нечего!
Другой остановился, подобрал камень и кинул его. Он безобидно ударился о деревянную мостовую в нескольких футах от Богьюса, но привлек внимание. Люди в толпе начали оборачиваться, медленно двигаясь в нашу сторону.
Папа! прокричал тоненький запыхавшийся голосок за моей спиной. Я обернулась и увидела Миранду без чепца, косички наполовину распустились за спиной, лицо цвета свеклы от быстрого бега.
Раздумывать было некогда, я подхватила ее на руки и подкинула в сторону отца. Захваченный врасплох, он уронил ружье и поймал девочку. Какой-то мужчина выскочил вперед и потянулся к оружию, но я наклонилась и подняла его первой. Вместе с ружьем я отступила на шаг назад, прижимая его к груди и испытующе глядя на соперника. Я не знала этого человека, но он знал меня: замявшись, он осмотрел меня с головы до ног и оглянулся через плечо. Я слышала голос Джейми и другие голоса, все они пытались перекричать друг друга. После всей спешки я по-прежнему тяжело дышала и не могла разобрать слова в их перепалке. Судя по всему, они спорили, но это был только разговор, пока никакого кровопролития. Мужчина колебался он посмотрел на меня, потом себе за спину, но в конце концов развернулся и стал протискиваться обратно в толпу.
Богьюсу хватило здравого смысла не отпускать дочку, которая крепко обнимала его за шею, спрятав лицо у него на плече. Он перевел на меня глаза и совершил еле заметное движение, как будто хотел забрать ружье. Я покачала головой и прижала к себе трофей покрепче. Ствол был теплым и скользким у меня в руках.
Заберите Миранду домой, сказала я. Я что-нибудь придумаю.
Ружье было заряжено, курок взведен. Один выстрел. Мой лучший вариант на мгновение создать неразбериху, но даже это может помочь.
Я начала проталкиваться сквозь толпу, осторожно опустив ружье вниз, так чтобы не рассыпать порох, и пряча его в складках юбки. Запах дегтя неожиданно стал гораздо сильнее. Перевернутый, перед домом издателя лежал котел, а вокруг него растеклась черная дымящаяся липкая лужа, воняющая на солнце. Угли, алые и уже почерневшие, были раскиданы по всей улице и под ногами зевак. Крупный господин, в котором я узнала мистера Таунсенда, пытался затоптать остатки на скорую руку сооруженного костра, пресекая попытки нескольких молодых мужчин снова его разжечь.
Я поискала Джейми глазами и обнаружила его именно там, где сказал Ралстон Богьюс, перед входной дверью печатной лавки, с метлой, измазанной в дегте, и с горящими глазами.
Это твой мужчина? подоспела Иезавель Мортон и теперь с интересом смотрела поверх моего плеча. Крупный мужик, ага?
Капли дегтя покрывали все пространство перед лавкой и самого Джейми тоже. Крупный кусок застрял у него в волосах, и я заметила на руке красный ожог в том месте, где деготь попал на кожу. Несмотря ни на что, он широко улыбался. Еще две запачканных дегтем метлы лежало на земле, одна была поломана пополам явно о чью-то голову. Джейми наслаждался происходящим, по крайней мере, пока.