Полтора года жизни - Anne Dar 52 стр.


 Привет,  войдя в кабинет поздоровалась я, стараясь вести себя как можно более непринужденно, и уже хотела сесть в свое кресло, когда Роланд молча указал на стул перед своим столом, и я поняла, что Олдридж без настроения. Сев на стул и закинув ногу на ногу, я осторожно взглянула на своего работодателя.

 Я не рассказал тебе о результатах ДНК-теста потому, что судьба Софи зависит от тебя.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Я не рассказал тебе о результатах ДНК-теста потому, что судьба Софи зависит от тебя.

 В смысле?

 Я согласен взять опеку над девочкой, но только в том случае, если ты согласишься быть ей постоянной няней, так как я заниматься воспитанием чужого ребенка не горю желанием и не имею времени, как и не жажду нанимать в свой дом постороннего человека, для постороннего ребенка. Замкнутый круг. Увольняешься ты из этого дома увольняется и Софи.

 Жестко.

 Лучшего варианта предложить не могу.

 Почему я должна беспокоиться о судьбе чужого ребенка?

 Тот же вопрос я могу задать и тебе. Я готов обеспечивать этого ребенка, но не буду заниматься самообманом и обманывать окружающих по поводу того, что смогу уделять своё время на его воспитание. Либо я обеспечиваю эту девочку, а ты за ней присматриваешь и мы втроем в одной лодке, либо мы кидаем вёсла и каждый гребет сам за себя.

 Ты прав,  собравшись с мыслями, спустя минуту наконец произнесла я.  В конце концов, это чужой ребенок нам обоим и, по сути, его подкинули не тебе, а нам Так что Да.

 Да?

 Да. Я согласна быть её няней на неопределенный срок. Будем честны ты хорошо платишь, а Софи замечательная девочка. Лучшей работы в этом городе мне не найти, так что я согласна работать нянькой, пока не определюсь со своим будущим.

Внимательно выслушав меня, Роланд молча протянул мне контракт и чернильную ручку-перо.

 Всё-таки у тебя не роспись, а клякса,  заметил он, принимая документ обратно, и я вспомнила, что прежде он уже говорил мне что-то подобное, когда я подписывала контракт на сопровождение Мартина за границей.

 Проблемы на работе?  отложив ручку, поинтересовалась я, на сей раз потому, что мне действительно было интересно, а не для отвода темы.

 Уже нет. Но могли быть крупные, если бы я вовремя не обратил внимания на подозрительную активность в квартальном отчете.

 Послушай, по поводу Мэрилин

 Я сам принял решение взять её на работу сам с этим и разберусь.

 Во-первых, не сам я на тебя надавила, а во-вторых что значит «разберусь»?

 Это значит, что с завтрашнего дня у твоей подруги каждый день в этом доме будет пыткой, пока она сама не сбежит отсюда. И зная её она сделает это быстро.

 Она не сбежит.

Следующий день наступил незамедлительно и Роланд не стал откладывать в долгий ящик своё обещание, данное мне накануне.

 Оу, Мэрилин, Вы решили отличиться пунктуальностью?  спускаясь с лестницы вниз в прихожую, поинтересовался Роланд, закатывая рукава своей рубашки, пока мы переобувались у входа.

 Не называй меня на Вы, а-то я чувствую себя старухой.

 Как пожелаете, миссис Пасс,  спокойно произнес Роланд и, до локтя закатав последний рукав, с невозмутимым видом отправился в сторону домика Мартина. Мы с Мэрилин переглянулись и быстрым шагом последовали за ним. Остановившись возле камина, Роланд придирчиво провел пальцем по его выступу.  Это что?

 Пыль,  непонимающе ответила я.

 Я не у тебя спрашиваю.

 Пыль,  захлопала ресницами Мэрилин.

 Что делает пыль в комнате, в которой проживает моя подопечная? Чем ты вчера весь день занималась? Я взял тебя на официальную работу

 Ты не подписал со мной контракт,  продолжала испуганно хлопать глазами Мэрилин.

 Потому что у тебя испытательный срок, и ты рискуешь с треском его провалить. Я плачу тебе двадцать фунтов в час не для того, чтобы ты прохлаждалась.

 Роланд, здесь всегда прибиралась горничная  робко вступилась за Мэрилин я, но он мгновенно оборвал меня.

 Нет, изначально здесь прибиралась ты, хотя и состояла в должности няни. Даже чуть дыру не проделала шваброй на месте, на котором я сейчас стою, из-за чего я и не передал эту обязанность горничной. Той горничной больше нет, а пыль сама себя не уберет. На сегодня я освободил целый день для того, чтобы контролировать твою работу,  вдруг перевел взгляд на Мэрилин Роланд.  Пыль должна отсутствовать, пол блестеть и так во всем доме. За мной,  уверенно скомандовал Олдридж, и мы отправились за ним в ванную.  Вот здесь расположены моющие и чистящие средства. Швабры нет, но тебе вполне хватит пары рук, тряпки и таза с теплой водой. Глория.

 Да,  захлопала глазами я, боясь, что сейчас прилетит и мне.

 Уже девять часов пора будить Софи.

Обычно Софи в такое время уже просыпалась и ждала меня, сидя на своей кровати и играя с куклой, но сегодня она всё еще спала. Я разбудила девочку, сводила в туалет (мы как можно тише прошли мимо сидящего на диване и почитывающего журнал Роланда), умыла её и начала одевать, когда со стороны кухни раздался треск. Я отреагировала молниеносно взяв Софи на руки, я добежала до места преступления быстрее, чем это успел сделать Роланд. Мэрилин стояла с округленными глазами и разведенными руками над разбившейся напополам, фарфоровой пиалой. Медленные, размеренные шаги Роланда были уже близко у нас оставалось не более десяти секунд до его заявления на кухню. Любопытная Софи подошла к пиале и взяла две её половинки в свои маленькие ручки, после чего я инстинктивно подхватила девочку и засунула её под раковину, в нижнюю полку гарнитура, прислонив к своим губам указательный палец, тем самым прося девочку о тишине, на что Софи положительно закивала головкой, еще сильнее прижав к себе две половинки разбитой чаши. Роланд как раз зашел в тот момент, когда я закрыла дверцу и сделала шаг в сторону от шкафчика, в котором затаилась малышка.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Обычно Софи в такое время уже просыпалась и ждала меня, сидя на своей кровати и играя с куклой, но сегодня она всё еще спала. Я разбудила девочку, сводила в туалет (мы как можно тише прошли мимо сидящего на диване и почитывающего журнал Роланда), умыла её и начала одевать, когда со стороны кухни раздался треск. Я отреагировала молниеносно взяв Софи на руки, я добежала до места преступления быстрее, чем это успел сделать Роланд. Мэрилин стояла с округленными глазами и разведенными руками над разбившейся напополам, фарфоровой пиалой. Медленные, размеренные шаги Роланда были уже близко у нас оставалось не более десяти секунд до его заявления на кухню. Любопытная Софи подошла к пиале и взяла две её половинки в свои маленькие ручки, после чего я инстинктивно подхватила девочку и засунула её под раковину, в нижнюю полку гарнитура, прислонив к своим губам указательный палец, тем самым прося девочку о тишине, на что Софи положительно закивала головкой, еще сильнее прижав к себе две половинки разбитой чаши. Роланд как раз зашел в тот момент, когда я закрыла дверцу и сделала шаг в сторону от шкафчика, в котором затаилась малышка.

 Что разбито?  твердым тоном поинтересовался Роланд.

 Ничего,  машинально соврала я.

 Совершенно ничего,  положительно закивала головой блондинка.

 Где Софи?  перевел взгляд на меня Олдридж.

 Эм Гхм Она в ванной.

 Я шёл мимо ванной её там нет.

 Правда? Значит в комнате для гостей. Просто мы играем в прятки

Сделав непроницаемо-холодное лицо, Роланд подошел к той самой дверце, за которой сидела девочка, и резко её открыл. Софи, с самого начала понявшая, что от Роланда необходимо прятаться, аккуратно поставила разбитую пиалу рядом с собой и мгновенно закрыла глаза ладошками. Я подавилась смешком, отчего Роланд бросил на меня свой ледяной взгляд, заставив меня смутиться.

 Ах, Софи, вот ты где А я тебя ищу,  начала я, наклонившись к девочке.  Иди ко мне на ручки.

 Минус сто фунтов из зарплаты,  строго посмотрел на Мэрилин Роланд.

 Сто?! Это слишком много для пиалы,  запротестовала я

 В таком случае не советую разбивать блюдца для чашек они стоят гораздо дороже.

 В прошлом году я разбила вазу, и ты не вычел её стоимость из моей зарплаты. А Дин разбил креманку

 Ни ваза, ни креманка не нравились мне так, как нравилась мне эта пиала. Сто фунтов. В гостиной до сих пор лежит пыль.

До обеда Мэрилин буквально вычищала гостиную. Из-за пасмурной погоды, выход на террасу был закрыт, да я и не могла бросить Мэрилин в беде. Я молча взяла щетку для сбора пыли и начала умело ей орудовать, пока Мэрилин вычищала камин. Она успешно испачкала в сажу свою газовую блузку от Диор, отчего выглядела маленькой девочкой, копошащаяся в грязи.

Протерев всю пыль я не выдержала мук блондинки, наряженной в брендовую одежду, и забрала у нее принадлежности для чистки камина. Уже спустя полчаса камин был кристально чист, а Мэрилин всё еще развозила сырость тряпкой по паркету. Убрав все ненужные принадлежности в ванную, я уже хотела заняться полом, когда терпение Роланда треснуло:

 Глория, кто смотрит за Софи?

 Эмм

 Правильно, никто. Я тебе плачу за то, чтобы ты присматривала за Софи. То есть если она спит ты будешь смотреть, как она спит, а не вымывать в это время полы. Задачи же Мэрилин остаются задачами Мэрилин. Возьми Софи и отмой ей маникюр, который она так яростно нанесла коралловым маркером. И не позволяй ей больше так делать.

Подойдя к Софи я едва не охнула. Она раскрасила не только руки до запястья, но и пальцы ног, сделав себя похожей на маленького вампирчика. Следующие полчаса я отмывала девочку от маркера, после чего села с ней на ковер напротив Роланда, чтобы помочь малышке разобраться в детской головоломке. В это время Мэрилин, сидя на полу, вяло дергала тряпкой, еле переползая с места на место и подтягивая за собой таз с посеревшей водой. Роланд же, с отстраненным лицом, перелистывал страницы очередного бизнес-журнала, временами заменяя журналы старыми газетами. Наконец наступило обеденное время и вошедший Джонатан, с неподдельным удивлением посмотревший на сидящую на полу Мэрилин с тазом у колен, сообщил, что обед готов.

Во время обеда Мэрилин села на место Мартина, но это, странным образом, меня никак не задело. Мы отобедали в полном молчании, после чего всё началось по новой.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Я домыла,  радостно сообщила Роланду Мэрилин, поднявшись с пола и взяв таз с водой в свои раскрасневшиеся руки как раз в тот момент, когда я выходила из комнаты только что уснувшей Софи.

 Я сказал вычистить пыль и помыть полы во всем доме, а не конкретно в одной комнате,  хладнокровно перевернул страницу журнала Роланд.  Можешь продолжать.

В ответ Мэрилин лишь тяжело выдохнула и отправилась в сторону кухни. Я же, сев напротив Роланда, постучала по его журналу.

 Ты бы хотя бы выслушал её.

 Ты попросила устроить её на работу, и я устроил. О большем для нее ты не можешь меня просить.

 Ты невыносим,  встала со своего места я и хотела отправиться за Мэрилин, но Роланд меня оборвал.

 Твоя работа присматривать за Софи,  твердо произнес он, приподняв бровь, но даже не взглянув на меня.

Назад Дальше