В настоящий момент расследование так и пенится подозрениями.
Расследование по делу Риверы? Это с ним связано?
Не для протокола. Да.
Боже ты мой, серьезно протянул Найджел. Если Нед Мэнкс стоит за этой колонкой, тогда понятна и секретность! Надо же, тогда все понятно.
Нам придется спросить его. Но мне бы очень хотелось иметь побольше зацепок. Тем не менее попробуем к ним проникнуть. Где расположен офис «Гармонии»?
На Мейтерфэмильес-лейн. В старом здании «Триппл миррор».
Когда выходит эта галиматья? Журнал ведь ежемесячный?
Дайте подумать. Сегодня двадцать седьмое. «Гармония» выходит в первую неделю месяца. Они вот-вот должны сдаваться в печать.
Значит, НФД, скорее всего, будет на месте.
Наверное, да. И вы собираетесь ворваться к Мэнксу, размахивая наручниками?
Не твое дело.
Да ладно вам, сказал Найджел. А что я с этого получу?
Аллейн коротко изложил ему события, сопутствовавшие смерти Риверы, и красочно описал выступление лорда Пастерна в «Метрономе».
Пока очень даже неплохо, согласился Найджел. Но я столько же и у официантов разузнал бы.
Нет, если Цезарь Бонн свое дело знает.
Вы собираетесь арестовать старика Пастерна?
Не сейчас. Пиши статью, потом пришлешь ее мне.
Ну надо же! ахнул Найджел. Хорошенькое дельце вырисовывается. Пастерн вообще хорошая тема, а такой скандал просто находка. Можно воспользоваться вашей пишущей машинкой?
Десять минут.
Найджел удалился за машинку в дальнем конце комнаты.
Я ведь, разумеется, могу написать, что вы там присутствовали? спросил он поспешно.
Черта с два.
Ну же, Аллейн, не жмотничайте.
Я тебя знаю. Дай тебе волю, ты опубликуешь какую-нибудь омерзительную фотографию, на которой я буду выглядеть полоумным идиотом. И подпись: «Старший инспектор, который стал свидетелем преступления, но не знает, кто убийца!»
Найджел ухмыльнулся.
А ведь хорошенькая вышла бы статейка! Но и так «жареная» получится. Поехали, ребята. Он застучал по клавишам.
Еще кое-что, Фокс, в этой путанице бросается в глаза точь-в-точь дорожный знак, вот только я не могу его прочесть. Почему этот треклятый старый фигляр посмотрел на револьвер и едва бока не надорвал от смеха? Вот! Погодите-ка. Кто был с ним в кабинете, когда он варганил себе холостые и заряжал пушку? Шанс слабенький, но, может, удастся что-то вытянуть. Он подтянул к себе телефон. Поговорим-ка снова с мисс Карлайл Уэйн.
III
Когда позвонили, Карлайл была у себя в комнате и ответила на звонок там, сидя на кровати и рассматривая цветы на обоях. Сердце точно молоток застучало ей по ребрам, а горло сдавило. В далеком закоулке мозга шевельнулась мысль: «Словно я влюблена, а не напугана до тошноты».
Необычайно низкий и внятный голос произнес:
Это вы, мисс Уэйн? Прошу прощения, что снова тревожу вас так скоро, но мне бы хотелось еще раз с вами поговорить.
Да, механически отозвалась Карлайл. Я понимаю, да.
Я мог бы приехать на Дьюкс-Гейт, или, если бы вы предпочли, мы поговорили бы в Ярде. Карлайл ответила не сразу, и голос продолжил: Что вам больше подошло бы?
Я думаю я приеду к вам.
Возможно, так было бы проще. Большое вам спасибо. Можете приехать сейчас?
Да. Да, конечно, могу.
Великолепно.
Он дал ей подробные указания, через какой вход войти и где его спросить.
Вам все ясно? Тогда увидимся минут через двадцать.
Минут через двадцать, повторила она, и ее голос сорвался на нелепо веселую ноту, точно она радостно назначает ему свидание. Ладненько, произнесла она и подумала с ужасом: «Я никогда не говорю «ладненько». Он решит, что я выжила из ума».
Мистер Аллейн, сказала она вслух.
Да? Алло?
Мне очень жаль, что я так глупо повела себя сегодня утром. Я не знала, что случилось. Кажется, я стала весьма эксцентричной.
Не страшно, любезно ответил низкий голос.
Я хорошо. Спасибо. Сейчас приеду.
Он ответил вполне дружеским хмыканьем, и Карлайл повесила трубку.
Бежишь на свидание к симпатичному инспектору, милочка? спросила от двери Фелиситэ.
При первом звуке ее голоса тело Карлайл дернулось, и она пронзительно ойкнула.
При первом звуке ее голоса тело Карлайл дернулось, и она пронзительно ойкнула.
А ты и впрямь нервничаешь, сказала Фелиситэ, подходя ближе.
Я не знала, что ты здесь.
По всей очевидности.
Карлайл открыла платяной шкаф.
Он хочет меня видеть. Бог знает зачем.
Так ты убегаешь в Ярд. Какое для тебя развлечение.
Чудесно, правда? сказала Карлайл, стараясь придать ответу побольше иронии.
Фелиситэ смотрела, как она переодевается в костюм.
Тебе лицом надо чуток заняться, обронила она.
Знаю. Карлайл отошла к туалетному столику. Впрочем, это неважно.
Посмотрев в зеркало, она увидела у себя за плечом лицо Фелиситэ. «Глупое и злобненькое», подумала она, проводя по носу пуховкой.
Знаешь, дорогуша, сказала Фелиситэ, а я прихожу к выводу, что ты темная лошадка.
Ох, Фэ! раздраженно бросила она.
Ну, вчера ты тот еще спектаклец устроила с моим покойным молодым человеком, а сегодня тайком договорилась о встрече с энергичным инспектором.
Он, наверное, желает знать, каким зубным порошком мы пользуемся.
Лично я, сказала Фелиситэ, всегда считала, что ты помешалась на Неде.
Дрогнувшей рукой Карлайл провела пуховкой по следам слез под глазами.
Ты ведь в жутком состоянии, верно? не унималась Фелиситэ.
Карлайл повернулась к ней.
Ради бога, Фэ, перестань. Как будто без того все недостаточно плохо, ты вдруг решила донимать меня глупыми насмешками. Неужели ты не поняла, что даже находиться рядом с твоим дурацким, насквозь фальшивым молодым человеком невыносимо? Ты же должна понимать, что вызов мистера Аллейна в Скотленд-Ярд попросту до чертиков меня напугал. Как ты можешь!
А как насчет Неда?
Карлайл подобрала перчатки и сумочку.
Если Нед пишет чудовищную чушь, на которую ты клюнула в «Гармонии», я и разговаривать с ним больше не хочу, с нажимом произнесла она. Бога ради, успокойся наконец и дай мне пройти, чтобы меня выпотрошили в Ярде.
Но покинуть дом без дальнейших инцидентов ей не удалось. На площадке второго этажа она встретила мисс Хендерсон. После сцены ранним утром с Аллейном на лестнице Карлайл вернулась в свою комнату и не выходила оттуда, борясь с бурей беспричинных рыданий и слез и сама не понимая, что на нее нашло. Поэтому до сих пор она мисс Хендерсон не видела.
Хенди! воскликнула она. В чем дело?
Доброе утро, Карлайл. Дело, милая?
Мне показалось, вы выглядите извините. Полагаю, мы все немного не в своей тарелке. Вы что-то ищете?
Потеряла где-то серебряный карандашик. Тут его быть не может, сказала она, когда Карлайл стала неопределенно оглядываться по сторонам. Ты уходишь?
Мистер Аллейн хотел, чтобы я к нему заехала.
Почему? резко спросила мисс Хендерсон.
Не знаю. Хенди, это ведь ужасная история, правда? И в довершение всего я, кажется, поссорилась с Фэ.
Свет на первой площадке всегда был довольно странным. Карлайл сказала себе, что холодный отблеск из дальнего окна всегда придает лицам зеленоватый оттенок. Наверное, в этом все дело, потому что ответила мисс Хендерсон совершенно безмятежно и с обычной для нее мягкостью:
И почему именно сегодня утром вы решили поссориться?
Наверное, мы обе раздражительны. Я сказала ей, что считала злополучного Риверу ужасно неприятным, а она считает, что я строю глазки мистеру Аллейну. Слишком глупо, чтобы рассказывать.
Пожалуй, так.
Мне лучше пойти.
Легко коснувшись ее руки, Карлайл отошла к лестнице. Тут она помедлила, не поворачиваясь к мисс Хендерсон, которая не двинулась с места.
В чем дело? спросила мисс Хендерсон. Ты что-то забыла?
Нет. Вы ведь знаете, Хенди, верно, про фантастический снаряд, которым, как говорит полиция, его убили? Про трубку от зонтика, в которую вставили вышивальное шильце.
Да.
Вы помните знаю, звучит нелепо но вы помните, вчера вечером, как раздался тот страшный грохот из бального зала? Все мы вы и тетя Силь, Фэ и я были в гостиной, и вы разбирали шкатулку для рукоделия тети Силь, помните?
Разве?
Да. И вы подпрыгнули от неожиданности и что-то уронили.
Правда?
А Фэ подобрала.
Разве?
Это было вышивальное шильце, Хенди?
Я ничего такого не помню. Совершенно ничего.
Я ничего такого не помню. Совершенно ничего.
Я не обратила внимания, куда она его положила. Я просто думала, вдруг вы заметили.
Будь это что-то из шкатулки для рукоделия, полагаю, она положила его на место. Ты не опоздаешь, Карлайл?
Да, сказала Карлайл, все еще не поворачиваясь. Наверное, мне лучше пойти.
Она слышала, как мисс Хендерсон ушла в гостиную. Дверь мягко затворилась, и Карлайл спустилась вниз. В холле дежурил незнакомый мужчина в темном костюме. Увидев ее, он встал.
Прошу прощения, мисс, но вы мисс Уэйн?
Да.
Спасибо, мисс Уэйн.
Он открыл перед ней двойные стеклянные двери, а затем дверь на улицу. Карлайл быстро проскользнула мимо него на солнечный свет. Она совершенно не обратила внимания на мужчину, который отделился от угла дома чуть дальше по Дьюкс-Гейт и, раздраженно глянув на часы, подождал автобуса и поехал с ней до Скотленд-Ярда.
За всем кварталом, черт побери, наблюдайте, раздраженно приказал перед отъездом в шесть утра старший инспектор Аллейн. Мы не знаем, что нам понадобится.
В Ярде Карлайл проследовала за констеблем, который выглядел странно ручным и милым без положенного шлема, по выстеленному линолеумом коридору в кабинет старшего инспектора. Она думала: «Полиция приглашает кого-то прийти и дать показания. Это что-то значит. Предположим, меня подозревают. Предположим, они выискали какую-то мелочь, из-за которой решили, что это сделала я». Ее воображение неслось во весь опор. Что, если, когда она войдет в кабинет, Аллейн скажет: «Боюсь, дело серьезное. Карлайл Лавдей Уэйн, арестую вас по обвинению в убийстве Карлоса Риверы и предупреждаю вас»? Потом он попросит другого констебля позвонить, чтобы привезли одежду, какая ей может понадобиться. Хенди наверное, это будет она упакует чемодан. Возможно, они тайком испытают небольшое облегчение, будут почти приятно встревожены, потому что им больше не придется бояться за самих себя. Возможно, Нед придет ее повидать.
Сюда, пожалуйста, мисс, объявил тем временем констебль, положив ладонь на дверную ручку.