Жена путешественника во времени - Одри Ниффенеггер 21 стр.


Я не видела Генри два месяца, и до следующей встречи из списка почти три недели. Мы приближаемся ко времени, когда я не увижусь с ним более двух лет. Маленькой я воспринимала Генри так несерьезно, мне казалось таким естественным, что я его вижу. Но теперь каждое его появление означает, что стало еще на одну нашу встречу меньше. И все теперь по-другому. Я хочу чего-то пусть Генри что-то скажет, что-то сделает, чтобы я убедилась: все это было не просто замысловатой шуткой. Я хочу. Вот и все. Я продолжаю хотеть.

Бабушка Миагрэм сидит в голубом кресле-качалке у окна. Я сижу на подоконнике, на коленях у меня газета. Мы уже перевалили за половину кроссворда. Мои мысли уходят в сторону.

 Детка, прочитай еще раз,  просит бабушка.

 Двадцать по вертикали. «Обезьянничающий монах». Семь букв, вторая «а», последняя «н».

 Капуцин.  Она улыбается, невидящие глаза обращены в мою сторону. Бабушке я кажусь темной тенью на чуть более светлом фоне.  Неплохо, а?

 Да, здорово. А ну-ка, попробуй вот это. Восемнадцать по горизонтали: «В окно не высовывай локоть  уедет твой локоть далёко». Девять букв, вторая «и».

 «Бирма-шейв». Ты тогда еще и не родилась[46].

 Ну нет Я никогда так не сумею.

Я встаю и потягиваюсь. Безумно хочется прогуляться. Комната у бабушки милая, но вызывает клаустрофобию. Потолок низкий, обои в изысканных голубых цветах, покрывало на кровати голубое ситцевое, ковер белый, пахнет пудрой, зубным протезом и старой кожей. Бабушка Миагрэм сидит нарядная, с прямой спиной. У нее красивые волосы, белые, но по-прежнему немного с рыжиной, унаследованной мною; они великолепно вьются и заколоты шиньоном. Глаза у бабушки похожи на голубые облака. Она ослепла девять лет назад и уже хорошо адаптировалась; прекрасно ориентируется в доме. Она все время пытается научить меня искусству разгадывать кроссворды, но одна я не могу заставить себя засесть за них. Бабушка всегда вписывала ответы ручкой. Генри любит разные головоломки.

 Сегодня чудесный день, не так ли?  спрашивает бабушка, откидываясь на спинку стула и потирая костяшки пальцев.

Я киваю, потом говорю:

 Да, но довольно свежо. Мама возится в саду, и ветер рвет все у нее из рук.

 Очень похоже на Люсиль,  говорит бабушка.  Знаешь, внучка, я бы хотела погулять.

 Я как раз об этом думала,  отвечаю я.

Она улыбается, протягивает руки, и я осторожно поднимаю ее из кресла. Достаю наши пальто, завязываю шарф вокруг ее головы, чтобы ветер не растрепал волосы. Потом мы медленно спускаемся по лестнице и выходим через главную дверь. Останавливаемся на дорожке, я поворачиваюсь к бабушке и спрашиваю:

 Куда пойдем?

 Пойдем в сад,  говорит она.

 Довольно далеко. О, вон мама рукой машет; помаши в ответ.

Мы машем маме, она там, далеко, у самого фонтана. Питер, наш садовник, стоит рядом с ней. Он перестает что-то говорить маме, поворачивается и смотрит на нас, ждет, когда мы пойдем дальше, чтобы он мог закончить спор, может быть, о нарциссах или о пионах. Питер любит спорить с мамой, но она в результате всегда все делает по-своему.

 До сада почти миля, бабушка.

 С ногами, Клэр, у меня все в порядке.

 Хорошо, тогда пойдем.

Я беру ее за руку, и мы отправляемся в путь. Добираемся до конца долины, я спрашиваю:

 По солнцу или по тени?

 Конечно по солнцу,  отвечает она, и мы направляемся к тропинке, которая проходит по середине долины и ведет к поляне.

Пока мы идем, я все описываю.

 Мы проходим мимо кострища. Здесь птицы  вон, полетели!

 Вороны. Скворцы. И голуби,  говорит бабушка.

 Да И вот мы у ворот. Осторожно, на тропинке грязь. Я вижу собачьи следы, довольно крупные. Может, это аллингамсовский Джои? Все зеленеет. А вот и дикая роза.

 Трава в долине высокая?  спрашивает бабушка.

 Фут, не больше. Светло-светло-зеленая. А вот маленькие дубы.

 Фут, не больше. Светло-светло-зеленая. А вот маленькие дубы.

Она поворачивается ко мне лицом, улыбается.

 Подойдем поздороваемся.

Я веду ее к дубам, растущим в нескольких футах от тропинки. Дедушка посадил три дуба в сороковые годы в честь Тедди, бабушкиного брата, погибшего на Второй мировой. Дубы по-прежнему не очень высокие, около пятнадцати футов в высоту. Бабушка прикладывает ладошку к среднему дубу и говорит:

 Здравствуй.

Не знаю, к кому она обращается  к дубу или к своему брату.

Мы идем дальше, поднимаемся на пригорок. Перед нами расстилается долина, и я вижу на поляне Генри. Я останавливаюсь.

 Что такое?  спрашивает бабушка.

 Ничего,  отвечаю я и веду ее дальше по тропинке.

 Кого ты увидела?  спрашивает она.

 Над лесом кружится ястреб.

 Сколько сейчас времени?

Я смотрю на часы.

 Почти полдень.

Мы вступаем на поляну. Генри стоит неподвижно и улыбается мне. Он выглядит усталым. Волосы с сединой. На нем черное пальто, он стоит весь темный на фоне яркой долины.

 Где камень?  спрашивает бабушка.  Я хочу присесть.

Я веду ее к камню, помогаю сесть. Она поворачивается в сторону Генри и замирает.

 Кто здесь?  властно спрашивает она.

 Никого,  вру я.

 Там стоит мужчина,  говорит она, кивая в сторону Генри.

Он смотрит на меня, как будто хочет сказать: «Ну же, скажи ей». В лесу лает собака. Я сомневаюсь.

 Клэр,  зовет бабушка. Голос испуганный.

 Представь нас,  тихо говорит Генри.

Бабушка замирает и ждет. Я обнимаю ее за плечи.

 Все в порядке, бабушка. Это мой друг Генри. Я тебе о нем рассказывала.

Генри подходит к нам и протягивает руку. Я вкладываю ладонь бабушки в его руку.

 Элизабет Миагрэм,  представляю я бабушку.

 Значит, это ты,  говорит бабушка.

 Да,  отвечает Генри, и это «да» проливается как бальзам на мою душу. Да.

 Можно?  Она протягивает руку в сторону Генри.

 Мне сесть рядом?

Генри присаживается на камень.

Я подвожу ладонь бабушки к его лицу. Она смотрит на меня, проводя по его лицу.

 Жестко,  говорит Генри бабушке.

 Наждачная бумага.  Она проводит кончиками пальцев по его небритому подбородку.  Ты не юноша.

 Нет.

 Сколько тебе?

 Я на восемь лет старше Клэр.

Она выглядит озадаченной.

 Двадцать пять?

Я смотрю на седые волосы Генри, на морщины вокруг глаз. Ему около сорока, может, больше.

 Двадцать пять,  твердо говорит он.

Где-то далеко это правда.

 Клэр рассказывала, что вы собираетесь пожениться,  говорит бабушка Генри.

 Да,  улыбается мне Генри,  мы собираемся пожениться. Через несколько лет, когда Клэр закончит учебу.

 В мое время джентльмены приходили к обеду и знакомились с семьей.

 У нас ситуация необычная. Шанса не выпадало.

 Интересно почему. Если ты можешь прыгать с моей внучкой по лугам, то, конечно, можешь и в дом прийти, чтобы ее родители на тебя посмотрели.

 Я был бы счастлив,  говорит Генри, вставая,  но, боюсь, сейчас мне некогда, на поезд опаздываю.

 Минутку, молодой человек,  начинает бабушка, но Генри говорит:

 До свидания, миссис Миагрэм. Был очень рад наконец-то с вами познакомиться. Клэр, извини, мне пора

Я протягиваю к нему руку, но тут раздается свист, Генри как будто затягивает в вакуум, и он исчезает. Я поворачиваюсь к бабушке. Она сидит на камне, руки вытянуты вперед, на лице выражение полнейшего недоумения.

 Что произошло?  спрашивает она.

Я начинаю объяснять. Когда я заканчиваю, она сидит, опустив голову, сжимая и разжимая сведенные артритом пальцы. Наконец поднимает голову и поворачивается ко мне.

 Но, Клэр, наверное, он демон.

Она произносит это абсолютно спокойно, таким голосом, словно сообщает, что у меня пальто криво застегнуто или что пора обедать.

Что ответить?

 Я думала об этом,  отвечаю я. Беру ее руки в свои, чтобы она перестала растирать их докрасна.  Но Генри хороший. Я чувствую, что он не демон.

 Ты говоришь так, как будто встречала десяток демонов,  смеется бабушка.

 Ты разве не думаешь, что настоящий демон был бы ну, такой демонический?

 Я думаю, что, если бы он захотел, был бы славный, как ягненок.

Я тщательно подбираю слова.

 Однажды Генри сказал, что, по мнению его врача, он  новый тип человека. Знаешь, вроде следующего шага в эволюции.

 Это так же плохо, как и быть демоном,  качает головой бабушка.  Боже, Клэр, ну почему ты решила выйти замуж за такого? Подумай о детях, которые родятся у тебя! Прыгать в следующую неделю и возвращаться до завтрака!

 Но это будет так интересно,  смеюсь я.  Как Мэри Поппинс или Питер Пэн.

Она немного сжимает мои пальцы.

 Задумайся на минутку, дорогая: в сказках только дети наслаждаются приключениями. А их матери сидят дома и ждут, когда дети вернутся домой.

Я смотрю на смятую груду одежды на земле, там, где был Генри. Поднимаю и аккуратно сворачиваю.

 Я сейчас,  говорю бабушке, нахожу коробку и кладу в нее одежду Генри.  Пойдем домой. Уже скоро обед.

Я помогаю ей подняться с камня. Ветер воет в траве, и мы сгибаемся под ним, когда идем к дому. На вершине пригорка я поворачиваюсь и оглядываю поляну. Пусто.

Через несколько дней сижу с бабушкой и читаю ей «Миссис Дэллоуэй»[47]. Вечер. Я поднимаю взгляд: кажется, бабушка спит. Перестаю читать и закрываю книгу. Бабушка открывает глаза.

 Привет,  говорю я.

 Ты по нему скучаешь?  спрашивает она.

 Каждый день. Каждую минуту.

 Каждую минуту,  повторяет она.  Да. Вот так вот, да?  Она отворачивается и зарывается лицом в подушку.

 Спокойной ночи,  говорю я, выключая свет.

Стою в темноте, глядя на лежащую в постели бабушку, и меня заполняет что-то вроде жалости к себе, словно меня обидели. Вот так вот, да? Да.

Съешь сам, или съедят тебя

30 ноября 1991 года, суббота

(Генри 28, Клэр 20)

ГЕНРИ: Клэр пригласила меня на ужин к себе. Еще ожидаются Кларисса, соседка Клэр по комнате, и Гомес, друг Клариссы. Без минуты семь по центральному поясному времени я стою в своем лучшем костюме в вестибюле дома Клэр, палец жмет на звонок, в другой руке нежные желтые фрезии и австралийское «Каберне», сердце выпрыгивает из груди. Раньше я у Клэр не был и с ее друзьями тоже не встречался. Я понятия не имею, чего ожидать.

Звонок разрешает тишину жутким хрипом, и я открываю дверь.

 Сюда, наверх!  раздается глубокий мужской голос.

Я иду четыре пролета вверх. Владелец голоса  высокий блондин с безукоризненной прической, с сигаретой и в футболке с надписью «Солидарность». Лицо знакомое, но я не припоминаю. Для человека по имени Гомес он выглядит слишком по-польски. Позже я узнаю, что настоящее его имя  Ян Гомолинский.

 Привет, книжный мальчик!  орет Гомес.

 Привет, товарищ,  отвечаю я и вручаю ему цветы и вино.

Назад Дальше