Весь Шекли. Абсолютное оружие - Роберт Шекли 67 стр.


Хочешь не хочешь, а людей надо выпустить. Иначе после шестнадцати месяцев полета в жаре и в тесноте они просто взбунтуются.

 Слушаю, сэр!  и помощник капитана выскочил за дверь.

 Полагаю, это значит, что и ученым можно выйти,  сказал Симмонс, сжимая руки в карманах.

 Конечно,  устало ответил Килпеппер.  Я иду с вами. В конце концов, если наша экспедиция и погибнет, невелика потеря.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

После шестнадцати месяцев в затхлой, искусственно возобновляемой атмосфере корабля воздух безымянной планеты был упоительно сладок. С гор налетал несильный свежий бодрящий ветерок.

Капитан Килпеппер скрестил руки на груди, пытливо принюхался. Четверо из команды бродили взад-вперед, разминали ноги, глубоко, с наслаждением вдыхали эту свежесть. Ученые сошлись в кружок, гадая, с чего начинать. Симмонс нагнулся, сорвал травинку.

 Странная штука,  сказал он, разглядывая травинку на свет.

 Почему странная?  спросил, подходя, Килпеппер.

 А вот посмотрите.  Худощавый биолог поднял травинку повыше.  Все гладко. Никаких следов клеточного строения. Ну-ка, поглядим  он наклонился к красному цветку.

 Эй! К нам гости!  космонавт по фамилии Флинн первым заметил туземцев. Они вышли из леса и рысцой направились по лугу к кораблю.

Капитан Килпеппер быстро глянул на корабль. Охрана у орудий начеку. Для верности он тронул оружие на поясе и остановился в ожидании.

 Ну и ну!  пробормотал Эреймик.

Лингвист экспедиции, он рассматривал приближающихся туземцев с чисто профессиональным интересом. Остальные земляне просто таращили глаза.

Первым шагало существо с жирафьей шеей не меньше восьми футов в вышину, но на коротких и толстых бегемотьих ногах. У него была веселая, приветливая физиономия. И фиолетовая шкура в крупный белый горошек.

За ним следовали пять белоснежных зверьков размером с терьера, у этих вид был важный и глуповатый. Шествие заключал толстячок красного цвета с длиннейшим, не меньше шестнадцати футов, зеленым хвостом.

Они остановились перед людьми и поклонились. Долгая минута прошла в молчании, потом раздался взрыв хохота.

Казалось, хохот послужил сигналом. Пятеро белых малышей вскочили на спину жирафопотама. Посуетились минуту, потом взобрались друг дружке на плечи. И еще через минуту вся пятерка вытянулась вверх, удерживая равновесие, точь-в-точь цирковые акробаты.

Люди бешено зааплодировали.

И сейчас же красный толстячок начал раскачиваться, стоя на хвосте.

 Браво!  крикнул Симмонс.

Пять мохнатых зверьков спрыгнули с жирафьей спины и принялись плясать вокруг зеленохвостого красного поросенка.

 Ура!  крикнул Моррисон, бактериолог.

Жирафопотам сделал неуклюжее сальто, приземлился на одно ухо, кое-как поднялся на ноги и низко поклонился.

Капитан Килпеппер нахмурился, крепко потер руки. Он пытался понять, почему туземцы так странно себя ведут.

А те запели. Мелодия странная, но ясно, что это песня. Так они музицировали несколько секунд, потом раскланялись и начали кататься по траве.

Четверо из команды корабля все еще аплодировали. Эреймик достал записную книжку и записывал звуки, которые издавали туземцы.

 Ладно,  сказал Килпеппер.  Команда, на борт.

Четверо посмотрели на него с упреком.

 Дайте и другим поглядеть,  сказал капитан.

И четверо нехотя гуськом поплелись к люку.

 Надо думать, вы хотите еще к ним присмотреться,  сказал Килпеппер ученым.

 Разумеется,  ответил Симмонс.  Никогда не видел ничего подобного.

Килпеппер кивнул и вернулся в корабль. Навстречу уже выходила другая четверка.

 Мориней!  закричал капитан. Помощник влетел в рубку.  Подите поищите, что там за металл. Возьмите с собой одного из команды и все время держите с нами связь по радио.

 Слушаю, сэр,  Мориней широко улыбнулся.  Приветливый тут народ, правда, сэр?

 Да,  сказал Килпеппер.

 Славная планетка,  продолжал помощник.

 Да.

Мориней пошел за снаряжением.

Капитан Килпеппер сел и принялся гадать, что же неладно на этой планете.


Почти весь следующий день он провел, разбираясь в новых отчетах. Под вечер отложил карандаш и пошел пройтись.

 Найдется у вас минута, капитан?  спросил Симмонс.  Хочу показать вам кое-что в лесу.

Килпеппер по привычке что-то проворчал, но пошел за биологом. Ему и самому любопытно было поглядеть на этот лес.

По дороге к ним присоединились трое туземцев. Эти очень походили на собак, только вот окраска не та все трое красные в белую полоску, точно леденцы.

 Ну вот,  сказал Симмонс с плохо скрытым нетерпением,  поглядите кругом. Что тут, по-вашему, странного?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Ну вот,  сказал Симмонс с плохо скрытым нетерпением,  поглядите кругом. Что тут, по-вашему, странного?

Капитан огляделся. Стволы у деревьев очень толстые, и растут они далеко друг от друга. Так далеко, что между ними видна следующая прогалина.

 Что ж,  сказал Килпеппер,  тут не заблудишься.

 Не в том дело,  сказал Симмонс.  Смотрите еще.

Килпеппер улыбнулся. Симмонс привел его сюда, потому что капитан для него куда лучший слушатель, чем коллеги-ученые, те заняты каждый своим.

Позади прыгали и резвились трое туземцев.

 Тут нет подлеска,  сказал Килпеппер, когда они прошли еще несколько шагов.

По стволам деревьев карабкались вверх какие-то вьющиеся растения, все в многочисленных цветах. Откуда-то слетела птица, на миг повисла, трепеща крылышками, над головой одной из красно-белых, как леденец, собак и улетела.

Птица была серебряная с золотом.

 Ну как, не замечаете, что тут неправильно?  нетерпеливо спросил Симмонс.

 Только очень странные краски,  сказал Килпеппер.  А еще что не так?

 Посмотрите на деревья.

Деревья увешаны были плодами. Все плоды висели гроздьями на самых нижних ветках и поражали разнообразием красок, форм и величины. Были такие, что походили на виноград, а другие на бананы, и на арбузы, и

 Видно, тут множество разных сортов,  наугад сказал Килпеппер, он не очень понимал, на что Симмонс хочет обратить его внимание.

 Разные сорта! Да вы присмотритесь. Десять совсем разных плодов растут на одной и той же ветке.

И в самом деле, на каждом дереве необыкновенное разнообразие плодов.

 В природе так не бывает,  сказал Симмонс.  Конечно, я не специалист, но точно могу определить, что это плоды совсем разных видов, между ними нет ничего общего. Это не разные стадии развития одного вида.

 Как же вы это объясняете?  спросил Килпеппер.

 Я-то объяснять не обязан,  усмехнулся биолог.  А вот какой-нибудь бедняга ботаник хлопот не оберется.

Они повернули назад к кораблю.

 Зачем вы пошли сюда, в лес?  спросил капитан.

 Я? Кроме основной работы, я немножко занимаюсь антропологией. Хотел выяснить, где живут наши новые приятели. Не удалось. Не видно ни дорог, ни какой-либо утвари, ни расчищенных участков земли, ничего. Даже пещер нет.

Килпеппера не удивило, что биолог на досуге занимается еще и антропологическими наблюдениями. В такую экспедицию, как эта, невозможно взять специалистов по всем отраслям знания. Первая забота о жизни самих астронавтов, значит, нужны люди, сведущие в биологии и в бактериологии. Затем язык. А уж потом ценятся познания в ботанике, экологии, психологии, социологии и прочее.

Когда они подошли к кораблю, кроме прежних животных или туземцев,  там оказалось еще восемь или девять птиц. Все тоже необычайно яркой раскраски в горошек, в полоску, пестрые. Ни одной бурой или серой.


Помощник капитана Мориней и член команды Флинн выбрались на опушку леса и остановились у подножия невысокого холма.

 Что, надо лезть в гору?  со вздохом спросил Флинн, на спине он тащил громоздкую фотокамеру.

 Придется, стрелка велит,  Мориней ткнул пальцем в циферблат.  Прибор показывает, что как раз за гребнем холма есть большая масса металла.

 Надо бы в полет брать с собой автомашины,  сказал Флинн, сгибаясь, чтобы не так тяжело было подниматься по некрутому склону.

 Ага, или верблюдов.

Над ними пикировали, парили, весело щебетали красные с золотом пичуги. Ветерок колыхал высокую траву, мягко напевал в листве недальнего леса. За ними шли двое туземцев. Оба очень походили на лошадей, только шкура у них была в белых и зеленых крапинах. Одна лошадь галопом пустилась по кругу, центром круга оказался Флинн.

 Чистый цирк!  сказал он.

 Ага,  подтвердил Мориней.

Они поднялись на вершину и начали было спускаться. И вдруг Флинн остановился.

 Смотри-ка!

У подножия холма стояла тонкая прямая металлическая колонна. Оба вскинули головы. Колонна вздымалась выше, вершину ее скрывали облака.

Они поспешно спустились с холма и стали осматривать колонну. Вблизи она оказалась солиднее, чем подумалось с первого взгляда. Около двадцати футов в поперечнике, прикинул Мориней. Металл голубовато-серый, похоже на сплав вроде стали, решил он. Но, спрашивается, какой сплав может выдержать при такой вышине?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Как, по-твоему, далеко до этих облаков?  спросил он.

Флинн задрал голову.

 Кто его знает, добрых полмили. А может, и вся миля.

При посадке колонну не заметили за облаками, да притом, голубовато-серая, она сливалась с общим фоном.

 Невозможная штука,  сказал Мориней.  Любопытно, какая сила сжатия в этой махине?

Оба в почтительном испуге уставились на исполинскую колонну.

 Что ж,  сказал Флинн,  буду снимать.

Он спустил с плеч камеру, сделал три снимка на расстоянии в двадцать футов, потом, для сравнения, снял рядом с колонной Моринея. Следующие три снимка он сделал, направив объектив кверху.

 По-твоему, что это такое?  спросил Мориней.

 Это пускай наши умники соображают,  сказал Флинн.  У них, пожалуй, мозга за мозгу заскочит.  И опять взвалил камеру на плечи.  А теперь надо топать обратно.  Он взглянул на зеленых с белым лошадей.  Приятней бы, конечно, верхом.

 Ну-ну, валяй, сломишь себе шею,  сказал Мориней.

 Эй, друг, поди сюда,  позвал Флинн.

Одна из лошадей подошла и опустилась подле него на колени. Флинн осторожно забрался ей на спину. Уселся верхом и ухмыляясь поглядел на Моринея.

 Смотри не расшиби аппарат,  предостерег Мориней,  это государственное имущество.

 Ты славный малый,  сказал Флинн лошади.  Ты умница.

Лошадь поднялась на ноги и улыбнулась.

 Увидимся в лагере,  сказал Флинн и направил своего коня к холму.

 Погоди минутку,  сказал Мориней. Хмуро поглядел на Флинна, потом поманил вторую лошадь.  Поди сюда, друг.

Лошадь опустилась подле него на колени, и он уселся верхом.

Назад Дальше