Кровожадность людей, ранее работавших на профессора Стентона, заставила меня невольно улыбнуться и собственно взять себя в руки.
Миссис Томпсон, у меня к вам несколько вопросов, сказала я.
И булочка с пудрой, с самым добродушным выражением добавила миссис Макстон.
Миссис Томпсон мгновенно оживилась и переспросила:
Булочка?
Да-да, закивала миссис Макстон, откинула салфетку с корзинки, продемонстрировав выпечку и наполнив камеру ее ароматом. А затем, накрыв сдобу, безжалостно добавила: Вы получите ее, как только ответите на наши вопросы!
Я бы так не смогла.
Я бы действительно так никогда не смогла, но будем откровенны окажись тут наш повар мистер Оннер, вполне возможно, что дело закончилось бы угрозами отрезания частей тела миссис Томпсон, так что мне оставалось лишь возблагодарить судьбу за сдержанность миссис Макстон и приступить к допросу:
Вам известно, кто пытался вас убить, миссис Томпсон?
Женщина хотела было сказать что-то явно грубое, но тут миссис Макстон достала половинку от булки и принялась с аппетитом ее есть, намекая, что кому-то очень скоро ничего не останется.
Нет! яростно взирая на мою экономку, прошипела миссис Томпсон. Если бы я знала, Давернетти давно считал бы мои воспоминания, этих драконов мало что может остановить, но Я НЕ ЗНАЮ!
Последние слова прозвучали криком, от которого я содрогнулась, а вот миссис Макстон продолжила с аппетитом поглощать булочку. И это мне прекрасно известно, что она ест, когда нервничает, но миссис Томпсон знать этого не могла, а потому для нее все выглядело хладнокровным издевательством.
Это кто-то из Арнелов, с ненавистью глядя на мою жующую домоправительницу, сказала уже бывшая сваха, видимо одна из многочисленных сестер мэра, как и вся родня, старательно пытающаяся остановить изменения в нем.
Миссис Макстон перестала жевать.
В нем и в их мужчинах, криво усмехнулась миссис Томпсон.
Боже, с какого перепуга она мне показалась ранее милой старушкой? Это не женщина, а какое-то исчадие ада с адовой же усмешкой.
Изменения? переспросила я, повторно поборов желание развернуться и стремительно покинуть данное место ну или бежать прочь, второе определение было куда как вернее.
А вы разве не обратили внимания, мисс Ваерти? Сильнейшие драконы этого проклятого города не женаты.
Миссис Макстон, откусила еще кусок от булки, пожевала, чавкая самым непристойным образом, а после задумчиво произнесла:
Еще немного, и я заподозрю заговор свах, чьей злостной целью было переженить всех драконов города
И миссис Томпсон улыбаться перестала. Всего на миг, но то, что она после нацепила на лицо, было гримасой, но никак не улыбкой.
Это было бы бредом, миссис Макстон, сказала она.
И мы поняли страшное это не было бредом! Это было самой что ни на есть жуткой правдой! И тот факт, что ни лорд Давернетти, ни лорд Арнел до сих пор не были женаты, лишь подтверждал данную версию. В том плане, что они знали. Знали, что с драконами, связавшими себя узами брака, что-то происходит.
Газетчики назовут это «Делом убежденных холостяков!» дожевывая, возвестила миссис Макстон.
Почему убежденных? не поняла я.
О, моя дорогая, согласитесь, оба известных нам лорда являются крайне убедительными, так что именно убежденных.
И она, обернув последнюю булочку салфеткой, протянула ее через решетки миссис Томпсон.
Вот так просто? не поверила та, но поднялась и подошла к нам.
Так остывает же, вздохнула миссис Макстон. А вы, моя дорогая, вся на нервах, вам не помешает немного сладкого.
Сохраняя выражение крайнего недоверия на лице, миссис Томпсон приблизилась, осторожно взяла булочку, вернув салфетку моей домоправительнице, и с наслаждением вгрызлась в сдобу.
Итак, решила подвести итоги миссис Макстон, у вас был заговор, и целью его являлось переженить всех драконов. О вашем заговоре в пользу демографии узнали и решили пресечь это дело на корню.
Миссис Томпсон подавилась, потрясенно глядя на мою экономку.
Кастрировать драконов? Нет, до такого мы не додумались! возмутилась бывшая сваха.
Я вовсе не это имела в виду! в свою очередь возмутилась миссис Макстон. Ко всему прочему, я попросила бы вас не выражаться в присутствии мисс Ваерти!
Несколько покраснев, я присоединилась к разговору:
Мне известно, что вашей целью было сделать драконов послушными чужой воле. Воле всадников, не так ли?
Сглотнув, миссис Томпсон очень мрачно посмотрела на меня.
Мне лишь непонятно, чем отличаются женатые драконы от неженатых?
Бывшая сваха промолчала.
Зато миссис Макстон сделала предположение:
Они становятся мягче и управляемее. Драконы сильны, но ради любимых женщин силу сдерживают, насколько мне известно.
Даже не буду спрашивать, откуда вам это известно, ядовито произнесла миссис Томпсон.
А я все-таки подарю вам пудру, решила миссис Макстон.
Я же стояла, пытаясь систематизировать все имеющееся, и так как делать это молча в состоянии крайнего нервного напряжения было проблематично, начала озвучивать некоторые итоги:
В Вестернадане крайне много правил и условностей, которые фактически вынуждают джентльмена сделать предложение девушке, которую он тем или иным образом скомпрометировал. А учитывая тот факт, что для толков и сплетен достаточно просто помочь женщине спуститься по лестнице, подобных поводов возникает немало, как итог оставаться не обремененными браком могут позволить себе только самые осторожные и высокопоставленные.
Неплохо, мисс Ваерти, мрачно «похвалила» миссис Томпсон.
Но ведь брак должен делать что-то еще, продолжила я, что-то значимое.
Дети? предположила миссис Макстон. Ответственность?
И тут кто-то сказал:
Регулярные интимные отношения.
Мы резко повернулись на звук и узрели лорда старшего следователя в компании трех полицейских драконов.
Пошляк! сделала громкое заявление миссис Макстон.
Давайте подарим ему вашу пудру, нервно предложила я.
Лорд Давернетти, скользнув недовольным взглядом по моей экономке, лично мне очаровательно улыбнулся и произнес:
Доброго дня, дорогая. Я вижу, вы тоже соскучились?
По миссис Томпсон? О да, тоска моя не ведает границ! съязвила я, уязвленная его обращением.
Я заметил, издевательски уведомил меня лорд Давернетти. Но, боюсь, вынужден сообщить, что в своем стремлении нанести утренний визит жениху, вы несколько заплутали и ошиблись маршрутом. Мисс Ваерти, глупышка моя, наверх, это когда ступени ведут вверх, а не вниз.
Подобное стерпеть уже не было никаких сил.
Лорд Давернетти! воскликнула я.
Да-да, дорогая, елейным тоном отозвался он.
Во всем этом фарсе внезапно решила принять участие миссис Макстон, которая, на правах моей компаньонки, сделала заявление:
Мне очень жаль огорчать вас, лорд Давернетти, но мисс Ваерти вас не любит. Прекратите весь этот фарс с помолвкой сейчас, дабы в дальнейшем вам не было мучительно больно.
Лорд старший следователь покивал, выслушивая ее, и язвительно уточнил:
Мучительно больно от пудры со свинцом?
Миссис Томпсон, доедающая булку, закашлялась, с ужасом взирая на сдобу, которую уже практически съела.
Там пудры не было, смилостивилась над узницей миссис Макстон и, вновь воззрившись на лорда Давернетти, заявила: Никто не смеет называть мисс Ваерти глупышкой, между прочим, у девушки ученая степень, а у вас
Скоро будет девушка с ученой степенью, что, согласитесь, тоже неплохо, поддел ее Давернетти.
Но на этом шутки кончились.
Лорд Гордан, сопроводите мисс Ваерти и ее воинственную экономку в мой кабинет. Немедленно.
Миссис Макстон, понимая, что закон не на нашей стороне, повернулась к миссис Томпсон и сказала:
Держитесь, дорогая. Мы непременно еще вас навестим. Всего доброго. Берегите себя.
Несколько потрясенная миссис Томпсон ответила:
Я люблю булочки с сыром и без пудры, миссис Макстон.
Я запомню, миссис Томпсон, ответила та, беря меня под руку и вручая пустую уже корзинку лорду Гордану.
После чего мы гордо покинули отделение «женской» тюрьмы, еще более гордо проследовали вверх по лестнице, которую сейчас пристально изучало около двух десятков полицейских магов, с лупами, магическими увеличителями и переносной лабораторией, видимо пытаясь установить, чем конкретно были экранированы защитные и сигнальные заклинания.
Мы сделали вид, что не имеем никакого отношения ко всему этому, поднялись наверх, а уже там миссис Макстон, наплевав на все распоряжения лорда Давернетти и возглас лорда Гордана, свернула к входной двери и решительно вывела меня из полицейского управления.
Но, миссис Макстон, лорд Давернетти приказал начал было младший следователь.
Будет он мне приказы отдавать! возмутилась она. Статусом не вышел!
Лорд Гордан, в растерянности последовавший за нами, изумленно уточнил:
А что не так со статусом лорда старшего следователя?
Он холостяцкий! многозначительно заявила миссис Макстон.
И мы ушли в сторону ближайшей кофейни.
Лорд Гордан, помявшись на пороге, все же отправился за нами, неловко неся пустую корзинку.
В кофейне мы устроились за столиком близ окна, попросили по чашке горячего шоколада у подошедшей подавальщицы, миссис Макстон также не отказала себе в сырном пироге, а после мы разом с тоской посмотрели на полицейское управление лорд Давернетти уверенно шел к нам.
И он не просто шел, он решительно пересек площадь, не обременяя себя плащом и шляпой и игнорируя холод морозного утра, легко взбежал по ступеням, вошел в кофейню, жестом отпустил лорда Гордана, подошел к нашему столику, несколько небрежно подвинув меня, сел на сиденье рядом и поинтересовался:
Дорогая, почему бы вам не пойти домой?
Скрипнув зубами с досады, я величественно сделала глоток шоколада и произнесла:
Вероятно потому, что в данный момент у меня как такового дома нет. Видите ли, мой опечатан вашими сотрудниками, а в ваш у меня нет никакого желания отправляться.
Мой? переспросил следователь. Дорогая, но это теперь и ваш дом тоже, и если вас не устраивает гостевой, я совершенно не возражаю против вашего переезда непосредственно в главное здание моего поместья.
Миссис Макстон, выслушав все это, принялась молча рыться в своем ридикюле, явно в поисках очередной убийственной пудры. Я обладала куда как более миролюбивым характером, а потому просто сказала:
Или ваши сотрудники освобождают мой дом сегодня к вечеру, что они, собственно, обязаны сделать теперь, в силу отсутствия основной для меня угрозы в Вестернадане, либо я заночую в гостинице.
На Давернетти я не смотрела, уделяя все свое внимание чашке с шоколадом, но его усмешку все же заметила, а после лорд старший следователь неожиданно мягко спросил: