(Не)счастье дракона - Ольга Райская 24 стр.


 Оно великолепно  прохрипела я, потому что слова все еще давались с трудом.

 Примерим?  лукаво улыбаясь, спросила искусительница Мадлен, а я смогла лишь кивнуть в ответ.

 Оно как на вас шито!  вынесла свой вердикт модистка, когда я уже стояла на возвышении напротив огромного зеркала и с большим трудом узнавала себя в богине, отражающейся там.  Юбку немного подошью, сюда добавлю цветов, и в целом Что ж, миледи, скажу без ложной скромности, мое платье станет достойной оправой тому бриллианту, коим, несомненно, являетесь вы.

 Я беру его!

 Не хотите для начала узнать цену?  прищурилась Мадлен.

 Не имеет значения,  отмахнулась я, любовно оглаживая струящуюся юбку.  Все расходы запишите на счет моего супруга.

Модистка хохотнула, но спорить не стала.

А дальше Дальше я заказывала все, что могло пригодиться для жизни во дворце: платья утренние, дневные, вечерние, сорочки, кружевное нижнее белье, шелковые вышитые чулочки, расшитые туфельки к каждому приобретенному наряду, надушенные перчатки и платки с монограммой и гербом Карров, костюмы для верховой езды, шляпки, туники и еще бездну всего необходимого. Мадлен довольно жмурилась, словно сытая кошка, и давала дельные советы, отговаривая от покупки или, наоборот, уговаривая приобрести ту или иную вещь.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Когда основной список приобретений был завершен, усталая, но довольная, я откинулась на спинку мягкого кресла. Мы еще немного поболтали, и хозяйка отправилась меня провожать.

 А вы не хотите взглянуть на платья других дам, которые моя мастерская шьет к предстоящему балу?  вдруг спросила модистка.  Вообще-то это коммерческая тайна, но для вас, герцогиня, как для самого лучшего моего клиента, я охотно сделаю исключение.

 Разумеется, хочу!  серьезно ответила я, но потом все же не удержалась и рассмеялась.

Мы прошли в еще один зал. Там никого не было, лишь стройными рядами стояли манекены, наряженные в готовые платья. С чувством глубокого удовлетворения отметила, что с моим бальным платьем ни одно из представленных здесь не сравнится.

И все же один наряд привлек мое внимание. Он выделялся на фоне других своей кричащей роскошью и насыщенным синим цветом. Несмотря на это, вульгарным платье не выглядело. Лиф и подол искусно расшили тонким кружевом и золотой нитью, украсили речным жемчугом и довольно крупными сапфирами.

Я направилась прямо к нему. На карточке, приколотой к корсажу, значилось имя заказчицы Кати Лиастр. Кто бы сомневался! Даже тот факт, что мое платье во много раз красивее, не унял зарождающейся внутри злости. Во-первых, наличие платья свидетельствовало о том, что графиня приглашена на бал. На мой бал, между прочим! И второе! Самое главное! Обойдется она без такого платья!

 Мадлен!  позвала модистку.

 Да, ваша светлость.

 Я желаю купить это платье!

 О, мне так жаль!  искренне вздохнула она.  Наряд уже оплачен.

Расстроилась ли я? Да (бездна побери!), я расстроилась! И, видимо, все эмоции Мадлен прочла на моем лице. Она подошла к платью, прочла имя заказчицы и понимающе грустно улыбнулась. Но потом, что-то сверив в небольшой тетрадке, которую всегда носила с собой, просияла.

 А знаете что? Я продам вам это платье! И мне будет что сказать конкретно этой заказчице! Итак, ваша светлость, к балу вам доставят не один наряд, а целых два! Вот только в груди немного ушьем и отпорем лишние кружева, чтобы не смотрелось слишком кричаще.

 Спасибо, Мадлен! Вы моя спасительница!  поблагодарила я.

 Не стоит, миледи. Кати Лиастр неприятная, но, в силу ее положения, практически недосягаемая для таких, как я, особа, поэтому мне в радость хоть как-то ей досадить.

И мне подмигнули, а потом кое-что шепнули, отчего настроение улучшилось, а новый план борьбы с бывшими любовницами мужа созрел в голове. Расстались мы с Мадлен совершенно довольные друг другом.

Глава 13

В замок прибыли уже к обеду. По настоянию дворецкого, лакеи ни на шаг от меня не отставали. За ними следовала Мари. Так я и шла с импровизированным эскортом до самого герцогского крыла.

 С возвращением, ваша светлость,  поприветствовал меня Марк.

 Добрый день. А герцог еще не вернулся?  как бы между прочим поинтересовалась я, хотя это было именно то, что хотелось узнать в первую очередь.

 Нет, миледи.

 И нет никаких известий?  Как ни старалась, а скрыть надежду в голосе не удалось.

 К сожалению, нет. Но в гостиной вас ожидает лорд Белфош. Я взял на себя смелость провести его туда.

 Лорд Белфош?

 Да, королевский казначей,  ответил дворецкий. И пояснил, увидев мой изумленный взгляд:  Его светлость перед отъездом дал распоряжение показать вам фамильные драгоценности Карров. Отныне они ваши.

На душе стало светлее. Подарок, теперь вот казначей. Супруг все же обо мне думал, несмотря ни на каких Кати!

 Эм Честно признаться,  растерялась я,  у меня были иные планы на оставшуюся часть дня.

 Миледи, лорд Белфош просит всего лишь об аудиенции, а время посещения сокровищницы вы можете назначить ему сами,  успокоил меня Марк.

 Хорошо, проводите меня.

Дворецкий услужливо распахнул передо мной двери, объявив:

 Ее светлость герцогиня Каррская.

Я вошла, переполненная решимостью отказать королевскому казначею. Хотела встретиться с ним по приезде герцога. Но планам не суждено было сбыться. Мне навстречу с мягкого дивана, тяжело опираясь на трость, поднялся сухонький старичок. Он поклонился, но я заметила, насколько тяжело даются пожилому джентльмену любые наклоны.

 О, прошу вас, лорд Белфош, обойдемся без излишних политесов!  уверила его я и поспешно усадила обратно на диванчик.

 Благодарю вас, ваша светлость,  с облегчением ответил казначей.  Государственные дела тяжкое бремя для старика вроде меня, но его величество очень просил меня остаться, пока не подберет замену. А я, признаться, с удовольствием проводил бы оставшиеся дни в своем доме у камина в окружении внуков.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 О, прошу вас, лорд Белфош, обойдемся без излишних политесов!  уверила его я и поспешно усадила обратно на диванчик.

 Благодарю вас, ваша светлость,  с облегчением ответил казначей.  Государственные дела тяжкое бремя для старика вроде меня, но его величество очень просил меня остаться, пока не подберет замену. А я, признаться, с удовольствием проводил бы оставшиеся дни в своем доме у камина в окружении внуков.

Отказать такому пожилому человеку казалось мне невозможным. Второй визит в резиденцию герцога станет для него серьезным испытанием.

 Лорд Белфош, не составите ли вы мне компанию за обедом, прежде чем мы отправимся осматривать фамильные драгоценности Карров?

 Почту за честь, миледи,  улыбнулся старичок.  Я, правда, стараюсь избегать тяжелой пищи. Возраст, знаете ли. Но в вашем обществе отобедаю с удовольствием.

 Марк, прикажите сервировать стол на две персоны. И пусть подадут все самое легкое.

Дворецкий поклонился и вышел. Не прошло и пяти минут, как нас пригласили в малую столовую. За это время лорд Белфош успел рассказать мне о половине своих хворей. Хотя, быть может, такое количество укладывалось в одну треть от общего количества. Дальше разговор, а точнее, монолог плавно перетек на семью. И я узнала о почившей супруге казначея, его детях, внуках и даже правнучке. Поэтому появлению Марка обрадовалась несказанно.

За столом лорда Белфоша усадили напротив, а я дала распоряжение лакеям, чтобы они не оставляли тарелку гостя пустой, в страхе, что мне опять придется слушать всю его родословную. Но опасения были напрасными. Казначей не страдал отсутствием аппетита и с большим удовольствием поглощал стерляжью уху, мусс из лосося, паштет из оленины, паровую спаржу под лимонным соусом, и под конец трапезы запил все это изобилие большой кружной осеннего сидра.

 Еда, ваша светлость, есть одно из двух главных земных удовольствий,  изрек лорд Белфош, промакивая губы.  А ваш стол достоин богов-прародителей.

 Позвольте узнать, а какое же, по-вашему, второе главное удовольствие?  поинтересовалась я, принимая из рук лакея теплую, смоченную в розовой воде салфетку.

 Любовь, миледи,  удивленно посмотрел на меня казначей.  И оно не второе, а скорее первое. Лишь в глубокой старости, когда на любовь уже не остается ни сил, ни здоровья, начинаешь ценить хорошую еду. Но это, скажу я вам, суррогат и жалкая подделка того удовольствия, что испытываешь, когда тебя обуревают чувства.

До сокровищницы мы дошли довольно быстро, потому что, когда лорд Белфош не говорил о болезнях и родственниках, он оказался весьма любопытным собеседником со здравым умом и гибкой жизненной позицией.

Лакеи, сопровождающие меня, остались снаружи, подперев стену рядом с дворцовой стражей. Мы же с казначеем вошли внутрь и очутились в длинном узком коридоре со множеством дверей.

 Ступайте за мной, миледи.  Старичок пошел вперед, опираясь на свою трость.

У одной из дверей он остановился и извлек тяжелую связку ключей. Стоило нам войти, как вспыхнули магические светильники, и я зажмурилась, ослепленная сиянием. Свет отражался от граней драгоценных камней, золотых, серебряных и платиновых поверхностей роскошных колье, браслетов, тиар и прочих украшений, коих здесь было великое множество. В большом зале без окон они покоились на стеллажах и подставках, в сундуках, ларцах, шкатулках, а некоторые даже просто лежали на полу.

 Вот, извольте ознакомиться, ваша светлость.  Мне передали толстую тетрадь, в которой аккуратным почерком были пронумерованы все сокровища, хранящиеся здесь.  До последнего колечка! Полный учет.

 Благодарю вас, лорд Белфош. Я впечатлена.

 Я могу вам чем-нибудь быть полезен, миледи?

 Да, вы не могли бы мне показать, где лежат драгоценности с сапфирами и розовыми бриллиантами?

 У вас отменный вкус!  усмехнулся старичок и повел меня в глубь зала.

Несомненно, каждое из показанных украшений можно было назвать великолепным и роскошным, но отчего-то они совсем не грели душу. И если сапфиры я все же выбрала, отложив комплект из серег, колье и тиары, то под жемчужное платье не подобрала ничего.

Что ж, любезно поблагодарив лорда Белфоша, я поспешила удалиться, решив, что нанесу сюда еще один визит. Непосредственно перед балом.

 В резиденцию герцога, ваша светлость?  поинтересовался один из лакеев сопровождения.

 Нет, проводите меня в королевскую библиотеку.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Что ж, любезно поблагодарив лорда Белфоша, я поспешила удалиться, решив, что нанесу сюда еще один визит. Непосредственно перед балом.

 В резиденцию герцога, ваша светлость?  поинтересовался один из лакеев сопровождения.

 Нет, проводите меня в королевскую библиотеку.

Назад Дальше