Особый случай - Франциска Вудворт 49 стр.


Я сглотнула, но ответила:

 Верю.

Дэриэн еще раз усмехнулся и вышел. Стремительно, легко, как всегда. Только в этот раз показалось, что он с трудом сдерживается от желания шарахнуть дверью.

Что происходит?

Вошедшие служанки и Алин также не смогли ничего объяснить. Правда, помявшись, целитель сообщил, что Дэриэн долго беседовал с советниками и ближайшими военачальниками, а после двое из них ускакали в сторону причала. Понятное дело, ясности это не прибавило.

Тем более что служанкам были даны четкие указания насчет моего туалета. Меня одели как для приема. Церемониальное серебристое платье, расшитое драгоценными камнями, тяжелое настолько, что в нем было трудно ходить. Сложная прическа, драгоценности. В волосах сверкали бриллианты. Я была похожа на статую, покрытую инеем и сияющую в солнечных лучах.

Хорошо, что Дэриэн предупредил меня, что это не свадьба. Просто так тщательно меня готовили нечасто, лишь на особо важные официальные мероприятия и во время приема представителей других государств. Интересно, кому сейчас нужно пустить пыль в глаза?

Охрана сопроводила меня не к главному входу зала приемов, а к личному повелителя, выводящему сразу к трону, через который обычно появлялся Дэриэн. Распахнули дверь и отступили, пропуская меня вперед. Правильно, так как пройти через него, кроме меня, могли лишь личные охранники ледяного мага.

Сделав глубокий вдох, я шагнула, не зная, чего ожидать.

 А вот и ты, моя дорогая,  повернул голову Дэриэн.  Ты вовремя, проходи,  поторопил он, потому что я замерла на месте, бросив взгляд на прибывших гостей.

Рейн.

Ноги как будто приросли к полу. Рейн, Рэм, Анг, знакомые лица членов команды Не все, отметила, что и Крея нет. На пленников не похожи. Именно это заставило меня продолжить путь и встать возле трона Дэриэна, лихорадочно рассматривая прибывших.

Оружие при них. Впереди стоит Рейн, широко расставив ноги. Выглядит уверенно и одет как аристократ, а вот члены команды в своей обычной одежде и нервно сжимают эфесы шпаг. Кроме Рэма и Анга. Эти двое тоже принарядились и выглядят так, как будто окружающее великолепие не производит на них ни малейшего впечатления, навевая только скуку. Но при этом как бы ленивые взгляды по сторонам цепко оценили количество охранников, что остались за дверью.

Все взгляды скрестились на мне.

 Твои знакомые не озаботились приглашением, решив посетить наши земли. Я пригласил их к нам, чтобы узнать причину такой настойчивости,  пояснил мне Дэриэн.

 Вы тоже не озаботились приглашением, посещая Асдор,  парировал Рейн, поедая меня глазами.

«Ты сошел с ума! Зачем ты здесь?!»  говорила ему взглядом.

«Без тебя не уйду!»  так же безмолвно отвечал он.

Теперь понятно, зачем меня так тщательно одевали. Дэриэн решил подчеркнуть мое положение и показать разницу социальных статусов. Он сам тоже успел переодеться в парадные одежды и выглядел внушительно.

 Я приехал за Арлисой. Она искала убежище в Асдоре, и я обещал ей безопасность.

 Здесь моей невесте ничего не угрожает, ваше беспокойство излишне. Что же касается посещения Асдора это следствие неуправляемости экспериментального летательного аппарата, который занес ее так далеко,  произнес Дэриэн и продолжил снисходительно:  Я ценю вашу щепетильность по поводу данных обещаний. Но можете сами услышать из ее уст ответ.

Мой опекун повернул голову ко мне и спросил:

 Арлиса, тебе здесь что-то угрожает?

«Что за игру ты затеял?»  спросила глазами. Но опекун был невозмутим. В памяти всплыл его вопрос, верю ли я ему.

 Отвечай честно, как чувствуешь,  добавил он, испытывая мое доверие на прочность.

 Нет. Мне здесь ничто не угрожает,  вынуждена была признать я.

Едва уловимая удовлетворенная улыбка появилась на лице ледяного мага, правда, с оттенком грусти. Краткий миг мы смотрели друг другу в глаза. Когда он повернулся к Рейну, его лицо вновь было бесстрастно.

 Как видите, ваше беспокойство беспочвенно. Но мы благодарим вас за визит.

Мой ответ неприятно поразил Рейна, но он лишь крепче сжал зубы, не собираясь сдаваться.

 Позвольте задать еще один вопрос. Я слышал, что вы назвали ее своей невестой. Арлиса, ты действительно согласна выйти замуж за него?

 О нашей свадьбе давно объявлено, юноша, и невестой она стала без принуждения.

 Зачастую возможность оказаться вдали помогает по-иному взглянуть на принятые решения. Арлиса, я хочу услышать твой ответ. Ты согласна выйти за него замуж?

 Зачастую возможность оказаться вдали помогает по-иному взглянуть на принятые решения. Арлиса, я хочу услышать твой ответ. Ты согласна выйти за него замуж?

Я бросила беспомощный взгляд на Дэриэна, давая понять, что лгать не буду, что бы он там ни задумал.

 Это переходит все границы! Не испытывайте мое терпение,  произнес вместо меня Дэриэн, поднимаясь.

Но Рейн напряженно смотрел только на меня:

 Тогда я задам иной вопрос. Арлиса, ты пойдешь со мной?

 Нужно обладать невероятной наглостью, чтобы заявиться в мой дом и звать за собой мою невесту, как портовую девку!  гневно пророкотал Дэриэн, опередив готовое сорваться с моих уст «да».

Обстановка вмиг накалилась.

 Я зову ее как свою невесту. В моих намерениях оберегать ее, заботиться и любить,  с достоинством ответил Рейн, напряженно глядя на меня.

В душе все расцвело. Что это, как не признание в любви? Он пришел за мной! На земли чужого государства, бросая вызов ее правителю. Отчаянный, дерзкий поступок. Такой же, как сам Морской Демон. Трепещущее от любви сердце сжималось от страха за безголового капитана, который рискует и на самом деле остаться без головы. Мне оставалось лишь верить Дэриэну, который обещал не причинять мне вреда. Ведь случись что с Рейном, и мое сердце остановится.

 Может, вы не знали, но я заботился об Арлисе с детства. И, как опекуну, мне крайне любопытно узнать, куда вы ее зовете? На пиратский корабль?  язвительно поинтересовался ледяной маг.  Собираетесь оберегать и заботиться между грабежами торговых судов? А во время боя куда ее определите? В браке, знаете ли, появляются дети. Намереваетесь с беременной женой, а потом и с малыми детьми бороздить море, подвергая их опасностям? Или оставите на берегу в каком-нибудь порту и заставите месяцами ждать вас? Ответьте ради интереса, куда вы собираетесь привести молодую жену? Что вы вообще способны ей дать?

Даже на расстоянии мне было видно, как резко побледнел Рейн. Вспомнились его откровения насчет той эльфийки. Он отказался от нее, понимая, что не способен обеспечить ей достойную жизнь. Сейчас Дэриэн ткнул его в это носом. Что ответит Морской Демон?

Я была готова следовать за Рейном куда угодно, а его корабль стал для меня домом. Там я обрела счастье. Но я беременна. Появление малого ребенка заставляло по-иному взглянуть на кочевую жизнь на пиратском корабле со всеми ее опасностями.

Ладонь непроизвольно легла на живот в защитном жесте. Готова ли я к такому риску? У меня не было ответа.

 Я способен сделать ее счастливой,  глухо ответил Рейн, взглядом бросая вызов ледяному магу.

Теперь настала очередь Дэриэна стиснуть губы, играя желваками.

 Уверены, что способны защитить жену от властей и своих многочисленных недоброжелателей, которые с радостью отыграются на вашей семье? Думаете, она будет счастлива, находясь вне закона и боясь за будущее своих детей?

 К моменту появления детей, я успею обустроить безопасное место для их воспитания.

 Уверены? Зачастую радость отцовства настигает неожиданно,  холодно парировал Дэриэн.

Взгляд Рейна метнулся с него на меня и прикипел к моей руке у живота. Я стояла ни жива ни мертва, понимая, что сейчас решается моя судьба.

С трудом он отвел глаза и ответил твердо:

 Ради семьи я изменю свою жизнь. И обеспечу их безопасность.

Несколько долгих секунд Дэриэн сверлил пирата тяжелым взглядом, а потом повернул голову:

 Арлиса, ты согласна выслушать его предложение?

 Да,  пискнула я. От всех волнений голос не слушался и прозвучал слабо. Да я сама была в полуобморочном состоянии. Еще платье своим весом давило на плечи, и колени дрожали.

 Что ж, обговорим этот вопрос в моем кабинете. О ваших людях позаботятся.

Дэриэн протянул мне руку, на которую я с облегчением оперлась, и повел на выход, предложив Рейну следовать за нами.

Глава 30

Рейн Морской Демон

Я не мог отделаться от мысли, что все слишком легко. Всего лишь несколько серьезных сражений на границе, а дальше нас просто вели, беспрепятственно позволяя углубиться на территорию Льдорра и пристать к берегу. А потом это приглашение во дворец, как будто меня ждали.

Понимал, что это может быть западней, но собирался идти до конца. Там Арлиса, и я должен вырвать ее из лап ледяного мага, чего бы мне это ни стоило. Может, и безумием было покидать средоточие моей силы море на вражеской территории, но я осознанно шел на этот риск, рассчитывая на новые способности своего экипажа.

Благословение дивы коснулось всех нас. Я понял, что это оно. Да и трудно не понять, когда все магические атаки проходят стороной, минуя людей и корабль. Мы еще не осознали до конца подарок Огонька, когда я бросился в погоню. Радовало, что команда поддержала меня и все как один согласились последовать за мной в Льдорр.

Я готов был ко всему. Издевательская вежливость правителя сюрпризом не стала. Ударом стало появление Арлисы. Я бы не удивился, обнаружив ее пленницей, запертой во дворце. Но не ожидал увидеть в роскошных одеждах, усыпанной драгоценностями. Настоящая аристократка, далекая и холодная, сверкающая, как все в этих нарровых землях, покрытых снегом. Она не выглядела угнетенной.

На какой-то миг я ощутил всю тщетность своих усилий. Ну куда я лезу? Теперь она на своем месте. Эта ледяная статуя не могла извиваться подо мной, крича от страсти. Не могла спорить, ругаться Ничто не напоминало в ней ту девушку, которая жила со мной на корабле. Даже вернувшийся пламенный цвет волос был как будто скован льдом из-за бриллиантов в прическе.

От прежней Арлисы остались одни глаза. Лишь они жили на бледном лице, выдавая переполнявшие ее радость и беспокойство. И тогда я понял, что не отступлю. Сделаю все, чтобы расколоть ту ледяную скорлупу, в которую ее заковали.

Ледяной маг оказался не только опасным, но и коварным противником. Словом он разил не менее смертоносно, чем магией. Каждый его укол достигал цели. Мой образ жизни не подходил для благородной девушки. Что я мог ей дать?

Назад Дальше