Архивная ведьма - Малиновская Елена Михайловна 10 стр.


 Эдак мы будем разговаривать целую вечность.  Мужчина недовольно покачал головой.  Госпожа Коул, вы тратите мое время. А оно, уж поверьте, дорого стоит. Или вы честно отвечаете на мои вопросы, или я ухожу.

После чего встал и одернул полы камзола.

 Оливия Ройс увела моего жениха,  тут же проговорила Бретани, видимо более чем серьезно восприняв предупреждение незнакомца.

Я широко распахнула глаза, не в силах поверить собственным ушам.

Что за наглая ложь! Во-первых, Дэниель никогда не называл Бретани своей невестой. А во-вторых, я никого не уводила! Напротив, была бы просто счастлива, если бы он оставил меня в покое!

 Неужели?  с едва заметной ноткой сарказма переспросил мужчина.  Госпожа Коул, это последнее мое предупреждение. Или вы говорите правду, как она есть. Или я буду вынужден откланяться. И, заметьте, я сделал вам огромное одолжение, согласившись встретиться. Или вы считаете меня идиотом?

 Ну хорошо,  после короткой заминки с явной неохотой выдавила из себя Бретани.  Дэниель Горьен не был моим женихом. Но между нами была любовная связь.

 Любовная ли?  со скепсисом осведомился мужчина.  Насколько я в курсе, господин Горьен сделал вам вполне определенное предложение. Но ни о каких чувствах там и речи не шло. Вы согласились стать его ну, будем откровенными, пусть это и прозвучит цинично,  постельной игрушкой. Девушкой по вызову, которая приходит, когда ее позовут, и тут же уходит, когда надобность в ее обществе отпадет.

Хорошенькое личико Бретти исказила злобная гримаса. На какой-то миг мне почудилось, будто она готова броситься с кулаками на мужчину. Но тот стоял абсолютно спокойно. Лишь чуть склонил голову набок, с любопытством наблюдая за реакцией девушки на столь жестокое и неприятное определение.

 Я начинаю жалеть, что пригласила вас на разговор,  процедила Бретани.  Не так мне представлялась наша беседа.

 Если честно, я вообще не понял, зачем вам понадобился,  равнодушно обронил мужчина.  Но вечер у меня был свободен, и я решил  почему бы и нет. Хоть развеюсь немного. Истинные причины вашей ненависти к Оливии Ройс мне прекрасно известны. Ревность и зависть к более удачливой сопернице. Девушка отвергла притязания господина Горьена, но в результате он воспылал к ней еще большей страстью.

 Да, но  вскинулась было возразить Бретани.

 Я знаю, что в итоге вы получили отставку от господина Горьена,  чуть повысил голос мужчина, не дав ей договорить.  Ваше такое отчаянное стремление встретиться со мной говорит о том, что вы еще лелеете надежду вернуть его расположение. Но, право слово, госпожа Коул, я не понимаю, каким образом могу быть вам полезен. Я не обладаю способностями к магии, в отличие от вас, к примеру. Поэтому вызвать к вам любовь в господине Горьене мне не под силу.

 Зато вы способны уничтожить репутацию Оливии Ройс,  жарко выдохнула Бретани.  Обвинить ее в каком-нибудь чудовищном преступлении. Сделать так, чтобы ее и всю ее семью сослали куда-нибудь подальше.

Я приоткрыла рот в немом возмущении.

Что? Да Бретани совсем с ума сошла! Почему она на меня так взъелась? Как будто я действительно отбила у нее Дэниеля. Сама прекрасно знает, что этого счастья мне и даром не было нужно.

И потом, моя семья-то ей чем не угодила-то? Ну хочется ей меня ненавидеть  пусть ненавидит на здоровье. Родных вмешивать в подобное  верх низости и подлости!

 И каким образом это поможет вам вернуться в постель господина Горьена?  Мужчина вопросительно изогнул бровь.

 И каким образом это поможет вам вернуться в постель господина Горьена?  Мужчина вопросительно изогнул бровь.

 Оливия должна покинуть Рочер, а в идеале  вообще Герстан,  твердо произнесла Бретани.  Чем скорее это произойдет, тем быстрее Дэниель забудет ее. Его чувства к ней  не любовь. Каприз человека, привыкшего всегда получать желаемое. Страсть, которую время и расстояние быстро потушат. И тогда он вспомнит обо мне.

 После окончания академии Оливия Ройс уже покинула Рочер,  вкрадчиво заметил мужчина.  Отправилась отрабатывать распределение вдали от столицы. Но вот ведь странная вещь  господин Горьен по неведомой причине последовал за ней. Уверены, что он не отправится за ней и в другую страну?

 Тогда она должна исчезнуть из мира живых!  в запале выкрикнула Бретани.  В царство теней Дэниель за ней не последует. Себя-то он точно любит больше всех на свете.

Я прижала сразу обе руки ко рту, чтобы не выдать свое присутствие невольным вскриком удивления и ужаса.

Ну, Бретани Ну Даже не знаю, как тебя обозвать. Любое ругательство будет слишком мягким по отношению к ней. Совсем от обиды с ума сошла.

 Другими словами, вы желаете, чтобы я убил Оливию Ройс?  мягко осведомился мужчина.

В потайном ходе было жарко и душно. Но меня невольно пробил холодный пот. Понятия не имею, с кем разговаривает Бретани. Но одно очевидно  этот тип и впрямь может это сделать. Слишком цепкими и колючими стали его глаза. Весь он как-то подобрался, как будто для прыжка. И внезапно я осознала, что не такой уж он и заморыш. Полагаю, выше той же Бретани на голову будет.

 Ну не вы лично, конечно.  Бретани пожала плечами и принялась наматывать на палец белокурый локон, выбившийся из безупречной прически. Выдавила из себя подобие блеклой улыбки, добавив:  Не сомневаюсь, что вы найдете, кому поручить столь щекотливое задание.

 Я-то найду,  равнодушно обронил мужчина, и мне окончательно поплохело.

В голове не укладывается, что всего в паре шагов от меня так спокойно обсуждают мое убийство! И ладно я бы натворила что-нибудь серьезное. Но нет, единственная моя вина заключается в том, что я приглянулась не тому мужчине. На ухаживания которого, между прочим, так и не ответила.

 Но сперва объясните мне, почему я должен вам помогать,  ровным тоном продолжил мужчина.

Честное слово, такое чувство, будто они погоду обсуждают! Потрясающая циничность и черствость.

 Моя благодарность вам не будет знать пределов,  прочувственно протянула Бретани.

 Благодарность?  Мужчина запрокинул голову и издал короткий сухой смешок. Затем опять взглянул на Бретти. Отчеканил:  Госпожа Коул, не смешите меня.

 Вы не поняли.  Бретани каким-то непостижимым образом изогнулась в кресле, приняв максимально откровенную и соблазняющую позу.  Я выполню любое ваше желание.

После чего потянулась к шнуровке корсета и ослабила ее.

Мужчина потер подбородок, наблюдая за тем, как Бретани медленно, но верно стягивает с плеч платье. Удивительно, но в его блеклых глазах я не заметила ни намека на желание. Лишь на самом дне зрачков затеплилась ирония.

 Достаточно,  обронил он, когда Бретани обнажила грудь.

 Так вы согласны?  лукаво спросила она и провела языком по пухлым чувственным губам.

 С превеликим сожалением вынужден констатировать, что я зря потерял время.  Мужчина хмыкнул и покачал головой.  Увы, госпожа Коул, не вы первая, полагаю, не вы и последняя, кто приходит ко мне с подобного рода просьбами. Я предполагал, конечно, что наш разговор завершится именно таким образом. Но надеялся, что вы сумеете как-нибудь удивить меня. Однако этого не произошло. Поэтому позвольте все-таки откланяться.

Бретани окаменела в кресле. Даже на расстоянии я заметила, как сильно она побледнела. Губы обиженно задрожали, как будто она из последних сил сдерживала рыдания.

 Вы не можете отказаться,  прошептала она неверяще.

 Еще как могу.  Мужчина слабо усмехнулся.  Простите за откровенность, госпожа Коул, но вы  пустышка. Обладание вашим телом не принесет мне никакого удовольствия.

 Но  Бретани глупо захлопала ресницами, как будто не верила, что все это он говорит о ней.  Почему тогда вы все-таки встретились со мной?

 Я уже сказал, что вечер у меня был свободен,  ответил мужчина.

После чего круто развернулся и неторопливо отправился к выходу. Правда, на самом пороге остановился и посмотрел через плечо на растерянную девушку, которая так опешила от полученной отповеди, что словно совсем забыла о развязанной шнуровке корсета.

После чего круто развернулся и неторопливо отправился к выходу. Правда, на самом пороге остановился и посмотрел через плечо на растерянную девушку, которая так опешила от полученной отповеди, что словно совсем забыла о развязанной шнуровке корсета.

 Кстати, госпожа Коул,  холодно обронил он.  На всякий случай напоминаю, что если с Оливией Ройс в ближайшее время приключится какая-нибудь неприятность, то именно вы станете главной подозреваемой. Ясно?

 Да,  прошипела Бретани.  Предельно.

Мужчина чуть склонил голову, прощаясь, и вышел.

Я от напряжения даже забыла о необходимости дышать. Любопытно, что теперь будет делать Бретани? Ох, даже страшно представить, насколько униженной и оскорбленной она себя сейчас чувствует.

Секунды текли, складываясь в минуты. Наконец Бретани очнулась от ступора. На удивление спокойно затянула шнуровку. Затем налила себе полный бокал вина и залпом осушила его. А в следующее мгновение он полетел прямо в мою сторону.

Я в невольном испуге отпрянула от стены. Неужели Бретани заметила, что за этой сценой кто-то наблюдает? Но тут же успокоилась, услышав срывающийся от негодования голос извечной соперницы:

 Ну, мы еще посмотрим, чья возьмет.

 Очень занимательная картина, не правда ли?

Я чуть не взвизгнула в полный голос от ужаса, услышав вкрадчивый шепоток, прозвучавший мне прямо на ухо. Но мгновением раньше чья-то сухая жесткая ладонь накрыла мой рот, и тот же голос продолжил:

 Добрый вечер, прекрасная незнакомка. И как вы попали сюда, хотелось бы мне знать?

Глава 5

Я устало ссутулилась, сидя в кресле, и изо всех сил пыталась разгладить листы бумаги, которые лежали на моих коленях. Да уж, в таком виде выписку королю лучше не показывать. Но кто виноват, что этот проклятый проныра, с которым беседовала Бретани, так напугал меня, что я выронила всю стопку на пол, а потом еще потопталась на ней.

Интересно, как этот тип вообще понял, что разговор кто-то подслушивает? Я вела себя тише мыши! Ни словом, ни возгласом, ни вздохом не выдавала своего присутствия, хотя речь шла именно обо мне. А потом взял и подкрался, пока я была увлечена разглядыванием поверженной соперницы.

Нет, загадочный мужчина не стал требовать от меня немедленных ответов на вопросы. Прежде он аккуратно закрыл дощечку, благодаря которой я лишний раз убедилась, что от Бретани лучше держаться подальше. Затем собрал с пола бумаги и втиснул их мне в руки, после чего без всяких церемоний подхватил под локоть и поволок куда-то. Конечно, я попыталась вырваться. Даже открыла рот, намереваясь заорать во все горло. Мало ли что ему нужно от меня. Но мужчина, угадав мои мысли, с такой свирепостью глянул, что горло намертво перехватило спазмом. По потайному ходу он затащил меня в какую-то комнату, если судить по строгой деловой обстановке  чей-то рабочий кабинет. Буквально толкнул в сторону кресла, да с такой силой, что я бухнулась в него, после чего ушел, не проронив ни слова.

Назад Дальше