Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка - Эрл Стенли Гарднер 7 стр.


Она недоуменно уставилась на меня.

Я вынул из кармана чек.

 Вы, вероятно, не заботитесь о том, чтобы хранить квитанции при таких мизерных выплатах, как десять тысяч долларов, не так ли?

Ее лицо побелела. Она не отрывала глаз от чека. Я достал спичку, поджег уголок чека, удерживая его за другой угол, пока пламя не обожгло мне пальцы. Пепел я бросил в пепельницу и растер в порошок.

 Доброй ночи.  Я направился к лестнице.

Она молчала, пока я не вышел за дверь.

Дональд!  крикнула она. Это был вопль отчаяния.

Я не обернулся, притворил за собой дверь и отправился спать. Я не хотел говорить Альте об убийстве. Она все равно узнает об этом из газет или когда полицейские пристанут к ней с расспросами. Если кто-нибудь в отеле узнал Альту и копы возьмутся за нее как следует, ей придется так или иначе выражать удивление, горе, облегчение или любые другие подходящие к данной ситуации чувства.

Я же был полностью опустошен и отчаянно нуждался в отдыхе.

Глава 5

В три часа ночи взвыли полицейские сирены. Я встал и начал' было одеваться, чтобы быть под рукой, когда начнут разворачиваться события. Но, вспомнив о своем положении в доме, снова улегся.

Однако копы охотились вовсе не за Альтой. Они гремели у входной двери, пока не поднялся Генри Эшбью-ри. Оказалось, им нужен Роберт Тиндл. Я натянул поверх пижамы брюки, накинул пиджак и на цыпочках выскользнул на площадку лестницы сразу же вслед за тем, как Тиндл спустился вниз, в библиотеку. Копы не старались приглушать свои голоса и не тянули резину. Они хотели знать, был ли знаком Тиндл с человеком по имени Джед Рингоулд.

 Ну, конечно,  сказал Тиндл.  Он работает в нашей компании.

 Вам известно его местонахождение?

 Нет. Адрес есть в нашем офисе. А почему вы спрашиваете? Что он натворил?

 Он ничего не натворил, угрюмо отозвался полицейский.  Когда вы видели его в последний раз?

 Я не видел его уже три или четыре дня.

 Чем он у вас занимается?

 Он торгует недвижимостью. Он, собственно, своего рода разведчик. Собирает различные сведения, составляет проспекты, устанавливает местонахождение и границы участков.

 А какая недвижимость?

 Участки для ведения горных работ.

 Какая компания?

 «Фоклоузд фармз андерайтез компани».

 Что это за компания?

 Для более подробной информации,  заявил Тиндл,  я должен  он замялся, будто внезапно что-то вспомнив,  связаться с нашим юридическим отделом. Наш поверенный Лейтон Крумвезер, его офис находится в «Фиделити-Билдинг».

 А почему вы сами не можете ответить на этот вопрос?

 С ним связаны разные юридические тонкости, и при моем статусе одного из руководителей корпорации я невольно могу втянуть ее в какую-нибудь судебную тяжбу.  Тон Роберта стал более дружеским, и он добавил: Если вы сообщите мне, что, собственно, вам угодно, я предоставлю дополнительные сведения. Адвокат не раз предупреждал меня о том, чтобы я не говорил лишнего. Ведь мои слова могут обернуться против корпорации. Есть масса технических, юридических деталей, которые

 Хватит!  прервал его коп.  Рингоулд убит. Вам что-нибудь известно об этом?

 Убит!

 Да.

 Боже мой, кто же убийца?

 Мы пока не знаем.

 Когда его убили?

 Вчера вечером, около одиннадцати часов.

 Ужасный удар для меня. Я не был с ним знаком близко, но ведь мы вместе работали. Паркер Стоулд и я говорили о нем совсем недавно должно быть, как раз в то время, когда случилось убийство.

 Кто такой Паркер Стоулд?

 Один из моих помощников.

 Где вы находились, когда происходил этот разговор?

 У себя в офисе, Стоулд и я болтали, составляли планы по продаже недвижимости.

 Ол-райт, были у Рингоулда враги?

 Я не в курсе дела. Моя работа касается экономической политики корпорации. Персоналом управляет мистер Бернард Картер.

Копы задали еще несколько вопросов и уехали.

Я заметил, как Альта на цыпочках вышла из своей комнаты. Я мягко втолкнул ее обратно.

 Все в порядке,  сказал я.  Идите спать. Они хотели видеть Боба.

 Зачем?

 Кажется, Рингоулд работал на Боба.

 Но зачем им понадобился Боб?

Я'счел момент подходящим.

 Рингоулда убили.

Она стояла, словно окаменев, безмолвная и почти бездыханная, губы ее побелели.

 Вы!  наконец произнесла она.  Боже, Боже, Дональд, только не вы! Вы не

Я покачал головой.

 Но вы должны были. В противном случае вы бы не смогли раздобыть

 Замолчите!  оборвал я.

Она приблизилась ко мне, точно во сне. Холодные пальцы коснулись моей ладони.

 Кем, вы думаете, он был для меня?

 Я ничего не думаю.

 Но почему вы, почему вы

 Послушайте, глупышка,  сказал я,  я сделал все возможное, чтобы выгородить вас. Понятно? Подумайте, как обстояли бы дела, найди они у Рингоулда ваш чек.

Я видел, что она напряженно размышляет.

 Идите спать,  повторил я.  Впрочем подождите минутку. Спуститесь вниз. Спросите, что случилось, из-за чего весь этот шум. Вам объяснят. Все в доме взволнованы, обсуждают происшествие. Никто не заметит выражения вашего лица, не запомнит ваших слов и вообще вашей реакции. Утром к вам будут более внимательны. Кто-нибудь из домашних знает, что вы были знакомы с Рингоулдом?

 Никто.

 Вы и раньше встречались с ним?

 Нет.

 Если вас спросят об этом, обойдите вопрос. Ясно? Но не лгите пока еще не требуется.

 Но как же мне не ответить, если меня спросят?

 По-прежнему задавайте вопросы сами. Это лучший способ уйти от ответа. Спросите мачеху, зачем им потребовался Тиндл в такое позднее время, ночью Спрашивайте всех о чем угодно, но не суйте голову в петлю. Поняли?

Она кивнула.

Я подтолкнул Альту к лестнице.

 Ну, ступайте вниз и не обмолвитесь случайно, что только что разговаривали со мной. Я иду спать.

Я вновь лег в постель, но не смог уснуть. Я слышал голоса внизу, под лестницей, тихие шаги по ступеням. Кто-то прошел по коридору к моей комнате, задержался там И прислушался. Мрак уже рассеивался, так что я мог различать предметы. Дверь была не заперта. Я ждал, что она отворится. Этого не случилось.

Она кивнула.

Я подтолкнул Альту к лестнице.

 Ну, ступайте вниз и не обмолвитесь случайно, что только что разговаривали со мной. Я иду спать.

Я вновь лег в постель, но не смог уснуть. Я слышал голоса внизу, под лестницей, тихие шаги по ступеням. Кто-то прошел по коридору к моей комнате, задержался там И прислушался. Мрак уже рассеивался, так что я мог различать предметы. Дверь была не заперта. Я ждал, что она отворится. Этого не случилось.

Рассвело, и тут я внезапно почувствовал страшную сонливость. Хотелось отдохнуть, расслабиться, сбросить напряжение. Заледеневшие от долгого стояния в коридоре ноги наконец согрелись. Я задремал. В ту же, как мне показалось, секунду постучался дворецкий. Было время давать уроки Генри Эшбьюри.

Внизу, в спортзале, Эшбьюри даже не стал снимать свой тяжелый шерстяной халат.

 Слышали о ночном происшествии?

 Каком?

 Один из людей, работавших в компании Роберта, погиб.

 Автокатастрофа или что-нибудь в этом роде?

 В этом роде,  промычал он и спустя мгновение пояснил: Три выстрела из револьвера тридцать восьмого калибра.

Я пристально посмотрел на него:

 А где был в это время Роберт?

Он не отвел глаз.

 А где были вы?

 Работал.

 Над чем?

 Занимался порученным мне делом.

Он вытянул из кармана халата сигару, откусил кончик, закурил.

 Раздобыли что-нибудь интересное?

 Еще не знаю.

 А что вы вообще думаете по поводу нашего дела?

 Думаю, что понемногу продвигаюсь.

 Нашли того, кто шантажировал мою дочь?

 Я не уверен, что ее шантажировали.

 Без серьезной причины она не стала бы разбрасывать чеки, как конфетти.

 Да, конечно.

 Я хочу, чтобы вы сумели прекратить это.

 Думаю, что сумею.

 Вам понадобилось порядочно времени, чтобы наметить какие-то успехи,  заметил он.  Учтите: я плачу за результаты.

Наступившее молчание сделало эту фразу особенно весомой. Выдержав паузу, я парировал его реплику:

 Все дела фирмы веде! Берта Кул.

Эшбьюри расхохотался:

 Я бы сказал, Дональд, что вы маловаты в росте, но велики в сообразительности. Я никогда не встречал ни одного высокого парня, который превосходил бы вас в находчивости.

Он не спросил, что именно позволяет мне говорить о своих успехах. Я тоже не тревожил его никакими расспросами. Как обычно, я поднялся к себе, принял ванну и спустился к завтраку.

Миссис Эшбьюри, по-видимому, пребывала в ужасном волнении. Горничные поминутно влетали в ее комнату и тут же выпархивали обратно. Вызвали врача. Эшбьюри объяснил, что его жена провела ужасную ночь. Роберт Тиндл выглядел так, словно он побывал в машине для отжимки белья. Сам Генри Эшбьюри помалкивал. Я наблюдал за ним украдкой и решил, что сильные мира сего те, кто имеет деньги и умножает их,  проведут кого угодно и всегда будут владеть ситуацией.

После завтрака Эшбьюри как ни в чем не бывало отправился к себе в контору. Тиндл уехал вместе с ним, в его машине. Я выждал некоторое время, затем вызвал такси и велел подъехать к «Фиделити-Билдинг». Это был адрес юрисконсульта, который назвал полиции Тиндл.

Юридическая контора Лейтона Крумвезера помещалась на двадцать девятом этаже. Секретарша попыталась выведать у меня кое-что обо мне и о причине визита. Я сообщил ей, что хочу вручить мистеру Крумвезеру энную сумму денег. Меня быстро впустили.

Крумвезер оказался костлявым субъектом с вытянутым лицом и тонким, загибающимся книзу носом, куда все время соскальзывали его очки. Щеки запали, и общая картина крупнокостное сложение при явном недостатке плоти дополнялась глубоким разрезом тонкого рта.

 Ваше имя?  холодно осведомился он.

 Лэм.

 Вы сказали, что у вас есть для меня деньги.

 Да.

 Где они?

 Я их еще не получил.

Две глубокие морщины, обозначившиеся посреди лба, еще больше подчеркнули удлиненность носа.

 Кто платит?  спросил он.

 Простаки,  ответил я.

Крумвезер внимательно оглядел меня. Его маленькие черные глазки не гармонировалис крупными чертами лица.

 Расскажите мне об этом.

 Я учредитель корпорации,  представился я.

 Вы не похожи на учредителя.

 Именно поэтому дела мне особенно удаются.

Он кашлянул, я увидел длинные желтоватые зубы. Он явно забавлялся нашей беседой.

 Вы не похожи на учредителя.

 Именно поэтому дела мне особенно удаются.

Он кашлянул, я увидел длинные желтоватые зубы. Он явно забавлялся нашей беседой.

 Продолжайте.

 Нефтяные месторождения,  сообщил я.

 Что они собой'представляют?

 Перспективные земли, которые прямо-таки истекают нефтью.

Он одобрительно кивнул.

 Я пока еще никому не проболтался о них.

Назад Дальше