Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять - Эрл Стенли Гарднер 9 стр.


 Нет, вы совершенно ничего не понимаете,  хмуро сказала она.  Эта женщина всячески вредит репутации моего шефа. Она высокомерна и ведет себя как все эгоистки.

 Понимаю,  серьезно сказал я.  А вы любите своего шефа, а он любит эту женщину, и получается треугольник совсем особого рода.

 Что за чепуху вы городите,  набросилась она на меня.  Я влюблена в шефа! Наоборот, я его ненавижу!

Я сделал удивленные глаза.

 Почему же вы тогда уволились?

 Я же вам сказала, что не уволилась. Он меня вышвырнул за дверь.  И она внезапно расплакалась.

Я сказал утешительным тоном:

 Не надо плакать, и не думайте больше об этом.

 Я не могу не думать и это сводит меня с ума. Она подрывает моему шефу практику, а когда я ему сказала

 Он посчитал, что вы вмешиваетесь в его личные дела, не так ли?

 Я не знаю, что он посчитал. Во всяком случае, он вышвырнул меня на улицу. Я думаю, это она от него потребовала.

 Если не хотите, больше ничего не рассказывайте,  сказал я.

 Понимаете, становится легче, когда с кем-нибудь поделишься.

 Но я ведь для вас совершенно случайный человек.

 Поэтому-то я вам и рассказываю. Не думаю, что смогу поделиться этим со своими знакомыми.

 Кроме того, я детектив. Ведь может так случиться, что я как раз занимаюсь таким делом, которое каким-то образом связано с вашим уходом.

Она подняла голову и, не переставая плакать, нервно рассмеялась. Потом открыла сумочку, вынула носовой платок и, вытерев глаза, сказала:

 Я всегда начинаю плакать, когда я зла, а когда я плачу, становлюсь еще злее.

 Вы злитесь на своего шефа?

 На моего бывшего шефа. Я думаю, что зла не на него, а из-за несправедливости, которая заключается в этом деле.

 А какая практика у вашего шефа? Я полагаю, эта женщина его клиентка?

 Совсем нет. Он зубной врач, а не юрист.

 И часто эта женщина приходила?

 Довольно часто. И когда она появлялась, то всегда с таким видом, словно она царица Савская. Она всегда требовала, чтобы ее пропускали без очереди. Но ведь больных нельзя заставлять ждать. Собственно, что об этом говорить. Это бессмысленно.

 Наоборот, говорите. Облегчите себе душу.

 Нет, я и так достаточно сказала. Боюсь, даже слишком много. Давайте поговорим о чем-нибудь другом. Расскажите мне что-нибудь интересное из вашей практики. Значит, эта мисс Кул женщина среднего возраста?

 Да.

 И очень сурова?

 Да.

 Как же вы вообще можете работать с такой женщиной?

 Конечно, не все бывает гладко.

 И вам она не действует на нервы, если она такое несносное существо?

 Не особенно. Временами для меня это даже хорошая тренировка. Она не позволяет мне размякнуть.

 Но вы наверняка стараетесь избежать ссор, не так ли?

 Ни в коем случае.

 Как же вы тогда сохраняете мир?

 Очень просто. Я делаю всегда так, как считаю нужным, а кричать предоставляю ей.

 Какой вы странный человек. В вас есть нечто Ну, вы кажетесь спокойным, можно подумать, что вы позволяете из себя веревки вить. А потом вдруг замечаешь, что вы совсем не мягкий.

 Не знаю, что и сказать.

 Уверена, что мисс Кул знала бы, что сказать. Я бы с удовольствием поговорила с ней, чтобы узнать, что она о вас думает.

Я прошел к телефону, набрал номер, разыграл тот же спектакль, что и раньше, и снова повесил трубку.

 Все еще никого нет?

 Никого.

 И вы уверены, что ваша мадам зла из-за того, что вы не позвонили в положенное время?

 Убежден в этом.

Официант принес заказ. Пока мы ели, девушка два или три раза испытующе посмотрела на меня, я же не делал ничего, чтобы влезть к ней в душу, так как чувствовал, что она сразу начнет относиться ко мне с подозрением.

Она заговорила первая:

 Как вы думаете, во сколько мне обойдется ремонт машины?

 Долларов двадцать двадцать пять.

 Ну, скажете тоже,  сказала она.  Наверняка что-нибудь около сотни.

 Нет, так дорого быть не может Я вот что вам скажу: я сам заплачу за ваш ремонт.

 Вы?

 Да, я.

 Почему?

 Потому что я теперь убежден, что виноват я.

 Потому что я теперь убежден, что виноват я.

Девушка сказала:

 Я до сих пор не понимаю, как это, собственно, случилось. Я была зла и всю дорогу думала о докторе Квае О, я не должна была этого делать.

 Что?

 Называть его имя.

 Это не имеет значения,  сказал я.  Попробую еще раз позвонить в наше бюро.

Я снова набрал номер и терпеливо ждал, пока звучали гудки на другом конце провода. Я был уверен, что в конторе никого нет, и был очень удивлен, когда там вдруг сняли трубку и что-то прохрипели. Не успел я сказать «хэлло», как по моей барабанной перепонке застучал раздраженный голос Берты Кул:

 Куда ты запропостился?

 В настоящий момент я ужинаю. Но что ты делаешь в такое время в бюро?

 Что я делаю?  проскрипела Берта.  Очень мило с твоей стороны спрашивать об этом! Что я делаю здесь!

Пытаюсь спасти наше проклятое агентство и воспрепятствовать тому, что мы станем посмешищем на весь город.  Она продолжала каркать: Ты и твой блестящий мозг! Ты и твои выдумки надеть на миссис Баллвин психологические наручники!

 О чем ты, собственно, говоришь?  спросил я.

 О чем я говорю?  набросилась она на меня.  Я говорю о том, что отравлен мистер Баллвин

 Ты хочешь сказать, что

 Именно это я и хочу сказать,  пролаяла она.  Потому-то я и оказалась в нашем бюро. Эта Шарлотта Хенфорд хочет получить свои деньги назад и считает нас полными дилетантами. Джеральд Баллвин получил свою порцию яда, и плакали наши денежки. Не говоря уже о репутации. Быстрей приезжай в контору.

 Еду немедленно,  сказал я и повесил трубку.

Рут Отис посмотрела на меня вопросительно:

 Что случилось, мистер Лэм?

 Еще одно новое дело.

 Вы так изменились, словно вас укусил скорпион. Голос на другом конце провода я могла слышать довольно хорошо. Это была мисс Кул?

 Конечно! Кто же еще!

 Она не говорила, а рычала.

 Так оно и есть.

 Я даже слышала отдельные фразы. Она говорила словно в динамик.

Я кивнул.

Ее вопрошающие глаза пытались что-то прочесть в моих глазах. Причем она смотрела на меня. с такой настойчивостью, что я даже толком забыл, что мне сказала Берта.

 Мне послышалось, что отравили мистера Джеральда Баллвина,  сказала она наконец.

 Ну и что?

 Дело в том, что женщина, о которой я вам рассказывала, супруга мистера Баллвина.

 Вот как!

 Значит, его отравили?

Я ответил:

 Об этом вы сможете прочесть завтра утром в газетах. А теперь я очень спешу. Я отвезу вас быстро домой, после этого мне нужно в бюро.

 Джеральд Баллвин отравлен!  медленно, протянула она еще раз, и на ее лице появился зеленоватый оттенок. Она судорожно вцепилась в скатерть и стала медленно валиться набок.

Прежде чем я успел обогнуть стол, она уже лежала и не шевелилась.

Подскочил официант, увидел, в чем дело, и помчался на кухню, выкрикивая что-то по-китайски. Секунд через десять у стола стояли женщина, девушка, какой-то старик и двое парней все китайцы. Они все что-то говорили на своем птичьем языке.

Я смочил салфетку водой и начал слегка похлопывать ее по лицу, пока она не пришла в себя. Потом я бросил пять долларов на стол и помог ей подняться. Когда я вел ее к машине, она еле держалась на ногах.

Глава 6

Когда я мчался по шоссе, стало ясно, что наша колымага еще на что-то способна.

Рут Отис сидела рядом со мной. Она опустила боковое стекло и жадно хватала свежий воздух. Через какое-то время она спросила:

 Может быть, это я во всем виновата?

Я ничего не ответил.

 Скажите, мистер Лэм, какое отношение вы имеете к семье Баллвинов?

 Вы уверены, что не ослышались? Ведь вы сидели в трех метрах от телефона.

 Но она же сказала, что его отравили?

 Я могу вам назвать несколько десятков имен, которые очень похожи на фамилию Баллвин.

 Но яд Тут все сходится

 Что сходится?

Она мгновение помолчала, потом сказала:

 Ничего.

Я молча продолжал вести машину.

 Наверное, кто-то поручил вам заняться этим делом.

Я опять промолчал.

 Вы вы что-нибудь знаете о докторе Квае?

 Почему я должен о нем что-то знать?

 Я имею в виду, что миссис Баллвин часто бывала у него в конторе.

 Вы все время говорите о миссис Баллвин,  сказал я, продолжая внимательно следить за дорогой.

 А теперь я спрашиваю себя: а не следили ли вы также и за мной?  продолжала она.  Когда автобус неожиданно свернул, вам ничего не оставалось делать Это что, действительно была случайность?

Я снова промолчал.

 Почему вы ничего не отвечаете?  спросила Рут с упреком.

 Что я могу на это ответить? Вы сейчас рассуждаете как маленькая, глупая девочка.

 А там, в ресторане, вы были очень любознательны и все время подталкивали меня к продолжению этой темы. И очень внимательно меня слушали. Вот и все, что я могу сказать.

 Меня заставляет молчать скорость. Вы же хотите побыстрей оказаться дома?

Она задумалась над моими словами, а мы тем временем добрались до Лексбрук-авеню. Я повернул на такой скорости, что завизжали покрышки, и через мгновение уже остановился у ее дома.

Это был маленький домик с меблированными однокомнатными квартирами, который, видимо, был построен для людей, работающих в пригороде. Но жилья не хватало, и тут поселились люди, которые работали в центре города.

Я помог Рут выйти из машины, взял ее пакет и сказал:

 Я помогу вам отнести вещи.

 Нет-нет, я справлюсь сама. Вы ведь очень спешите.

 Несколько минут не имеют значения.

Я открыл входную дверь, поднялся с ней вместе по лестнице и прошел по коридору третьего этажа.

 Квартира номер десять это, наверное, последний номер в доме?

 Угадали.

Я открыл дверь ключом, который она мне дала, и последовал за ней в комнату. Это была узкая и маленькая комнатка со старой дубовой мебелью. В комнате стоял затхлый воздух, свойственный квартирам, которые давно не были в ремонте.

Девушка прошла к окну и распахнула его. Я положил пакет на стол, достал бумажник и, когда она отвернулась, положил на стол пятьдесят долларов.

 Очень мило с вашей стороны, что вы доставили меня домой, мистер Лэм. Я только очень сожалею, что глупо себя вела. Но все это из-за страха у меня действительно сегодня очень неудачный день.  Говоря это, она нервно рассмеялась.

 Я очень хорошо вас понимаю.

 Нельзя ли попросить вас никому ничего не рассказывать?

 О чем?

 Ну, что я упала в обморок.

Я помедлил с ответом.

Она подошла ко мне. Наверняка она уже обдумала еще раз все происшедшее и пришла к определенному решению. Ее голубые глаза задумчиво посмотрели на меня.

 Вы никому не расскажете об этом, хорошо?

 Хорошо,  ответил я.  И не принимайте все близко к сердцу.

Ее взгляд упал на деньги, лежащие на столе.

 Что это значит?

 Деньги на ремонт машины. Я признаю, что в аварии был виноват я.

 Так не пойдет.

 Пойдет.

Когда она начала плакать, я сказал ободряюще:

 Выше голову, Рут! Вы ведь не маленькая девочка!

Назад Дальше