Ну пожалуйста, томно вздохнула Дорис. Если вы рыцарь
Она смолкла и прижалась к Морейну еще плотнее. Он ясно чувствовал тепло ее грудей, пробивавшееся через тонкий халат. Она в упор смотрела ему в глаза.
Хлопнула входная дверь. Кто-то прокашлялся. Дорис Бендер отпрянула от него, как будто прикоснулась к змее. Вскочила на ноги и поправила одежду.
Морейн посмотрел поверх нее.
На пороге стоял мужчина лет пятидесяти с жестким выражением на бледном лице. Под глазами чернели круги. Он застыл в выжидательной позе.
Дорис Бендер радостно с распростертыми объятиями бросилась к нему.
Карл! воскликнула она.
Мужчина отвел в сторону обвившие( его руки, шагнул в гостиную и осведомился:
Это что еще за тип?
Морейн вытащил из кармана портсигар, вытянул оттуда сигарету и постучал ею о ноготь большого пальца.
У кого-нибудь есть спички? невинно осведомился он.
Это Сэм Морейн, заторопилась Дорис. Он дружит с окружным прокурором Филом Дунканом. Мистер Морейн, позвольте представить вам Карла Торна. Вы наверняка слышали о нем от Дункана. С жестом отчаяния она повернулась к Торну: О мистере Морейне пишут все газеты. Это он отвозил выкуп похитителям. Он приятель Энн Хартвелл.
При этих словах выражение лица Торна несколько смягчилось. Он облегченно вздохнул и повторил:
Ах, значит, это дружок Энн?
Дорис Бендер, умоляюще глядя на Сэма Морейна, живо кивнула.
Правой рукой Карл Торн достал из кармана своего синего костюма из саржи коробок спичек.
Рад познакомиться с вами, заявил он, чиркая спичкой.
Морейн наклонился, чтобы прикурить. Дорис Бендер прошла за его спиной, открыла дверь в соседнюю комнату и позвала:
Энн! Можешь вернуться! Прятаться ни к чему. Это Карл.
Энн что-то ответила, судя по тону, зло. Ее слов не было слышно в гостиной, зато ответ Дорис Бендер прозвучал отчетливо:
Ну ладно, хватит! Не выпендривайся. Быстренько иди сюда!
Спустя несколько минут вошла Энн в изящном шелковом кимоно. Было видно, что она плакала.
Привет, Энн, произнес Карл Торн.
В ответ она слегка кивнула.
Что с тобой, малышка?
Ничего.
Ты плакала?
Она жестом подтвердила.
Дорис Бендер обняла ее за талию, что-то прошептала ей на ухо и подтолкнула к Сэму Морейну. Энн оперлась о его плечо и замерла в таком положении.
После того, что случилось, заметил Карл Торн, ты в общем-то неплохо выглядишь. Затем, адресуясь к Дорис Бендер, добавил: Почему ты меня не известила о том, что получила требование о выкупе?
Я посоветовалась с мистером Дунканом, и он воспринял это таким образом, что я сочла целесообразным ничего тебе не сообщать. Окружной прокурор, кажется, перестал интересоваться этим делом, узнав, что мы расположены выплатить выкуп.
Что? переспросил Карл Торн. Фил Дункан так себя повел?
Дорис Бендер боязливо покосилась на Сэма Мо-рейна.
Я его так поняла.
И ты заплатила десять тысяч долларов?
Ну конечно.
Где ты их достала?
Пожалуйста, умоляюще попросила она, давай поговорим об этом попозже, наедине.
Где ты достала десять тысяч долларов? Торн произнес это спокойно, но требовательно.
Где ты достала десять тысяч долларов? Торн произнес это спокойно, но требовательно.
Их дал мне друг Энн, выпалила Дорис.
Торн повел головой в сторону Сэма Морейна.
Нет, не он, чуть не зашлась она в истерике. Позволь мне приготовить тебе что-нибудь выпить, а потом поговорим.
Карл Торн сел в кресло, вытянув ноги, и вытащил из портсигара сигарету.
Так и быть, согласился он.
Энн Хартвелл обняла Морейна за плечи и с беспокойством в глазах прошептала:
Прошу прощения.
Это за что же? вмешался Торн. Спохватившись, он рассмеялся и извинился в свою очередь: Простите меня, ради Бога. Я так давно знаком с Дорис, что чувствую себя чем-то вроде старшего брата Энн.
Энн присела на ручку кресла. Морейн растянулся в шезлонге. Торн внимательнр взглянул на Энн.
Послушай, детка. Неужели эта история с похищением правда?
Она кивнула.
Торн не сводил с нее глаз.
В этом есть что-то неестественное.
А конкретнее?
Это касается тех, кто выступал похитителями.
В чем дело?
Именно это я и хотел бы узнать.
Полиция их арестовала?
Кажется, нет, но некоторые из полученных полицией сведений выглядят как сфабрикованные.
Энн Хартвелл опустила глаза.
Я теперь сожалею, что не обратилась в полицию, вымолвила она.
Карл Торн неотступно следил за ней глазами.
Это в самом деле было похищение? настаивал он.
Она вздернула голову и кивнула.
Послушай! нетерпеливо воскликнул он. Что это означает да или нет?
Да, наконец выдавила она из себя. Ну конечно же меня похитили. Но, умоляю, не будем сейчас говорить об этом. Она бросила мимолетный взгляд на Сэма Морейна.
Торн сощурился.
Я совсем вымоталась, пожаловалась Энн.
Задребезжал телефон. Она подошла и рассеянно спросила:
Да? Это не Я сейчас позову ее Да, он здесь.
Это вас, обратилась она к Карлу Торну.
Пока тот подходил к аппарату, она проскользнула в дверь, через которую незадолго до этого вышла Дорис. При этом она вновь умоляюще взглянула на Морейна.
Слушаю произнес Торн, беря трубку. Еще нет, но я должен это сделать Да Ладно, говори. Он на какое-то время замолчал.
Торопливо вошла Дорис Бендер и направилась к Сэму Морейну.
Заклинаю вас, тихо проговорила она, уходите. Вы разве не видите, что происходит?
Морейн ухмыльнулся:
Он что, ревнует?
Она подтолкнула его к двери:
Уходите же, прошу вас.
Морейн рассмеялся, хотел что-то сказать, но передумал и похлопал ее по плечу.
Ладно, малышка, согласился он, беря в руки шляпу.
Когда он закрыл за собой дверь, Торн все еще молчаливо выслушивал, что ему сообщали по телефону.
Глава 7
Ночью поднялся резкий ледяной ветер. Его завывания воспринимались в доме, где размещался офис Мо-рейна, как стенания заблудших душ.
Сидя на кожаном диване, Морейн машинально чистил пилочкой ногти. Натали Райс, напряженно вытянувшись, сидела за своим столом.
Трудно было? спросил Морейн.
Ничуть. Он прекрасно ее помнил.
Пришлось предъявить фотографию?
Нет. В этом не было необходимости. Он отреагировал сразу же, как только я показала ему фирменный бланк.
Он попросил описать ее?
Конечно.
Описание совпало?
Полностью. Нет сомнений, что это одна и та же женщина.
Отлично, одобрил Морейн. Так что у вас новенького для меня?
Она села в такси вчера вечером около восьми часов на Шестой авеню, близ Мэплхерста.
ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ? повторил Морейн. В его глазах зажегся огонек интереса.
Да.
Морейн спрятал пилочку в карман.
Превосходно. Давайте остальное.
Она была одна, выглядела нервной и сильно возбужденной. Попросила отвезти ее к тридцать четвертому причалу. Там ее поджидала моторная лодка.
Почему таксист дал ей визитку? допытывался Морейн.
Натали Райс улыбнулась:
Вы знаете, насколько хорошо водители такси знают ночную жизнь города. Он подумал, что она из разряда «ублажающих девиц», которая направляется на вечеринку на борт какого-то судна. Женщина показалась ему симпатичной, и он по ходу беседы вручил ей эту карточку, подчеркнув, что если она пожелает как-нибудь поразвлечься ночью, то он может это устроить, так как знает мужчин, которые частенько нуждаются в молодых и свободных девушках.
Что дальше?
Она прикинулась несведущей в этих делах, продолжала Натали. Ясно, что она пудрила мозги этому парню, но он этого не заметил. Она поинтересовалась, сколько он берет комиссионных и в чем состояли бы ее обязанности. Она выдавала себя за молодую замужнюю женщину, которая, не выдержав совместной жизни, убежала от своего супруга и искала, чем заработать на жизнь.
А теперь-то таксист сообразил, что она насмехалась над ним?
Сдается, что да. Он насторожился, когда я показала ему карточку. Он думал сначала, что я из полиции. Мне с трудом удалось разговорить его.
Вы выяснили, не было ли у нее с собой дорожного чемоданчика?
Нет, при ней была только дамская сумочка.
Так, значит, Шестая авеню, близ Мэплхерста задумчиво процедил сквозь зубы Морейн.
Натали взглянула на него:
Первое, что мне пришло в голову, она с поезда. Железная дорога проходит прямо через Мэплхерст-стрит. Поезда на этом участке идут очень медленно, особенно на перекрестке с Шестой авеню, где к тому же зона особняков. Она вполне могла спрыгнуть там с поезда.
Морейн одобрительно кивнул.
Но затем я подумала, что лучше выяснить, кто там поблизости проживает, продолжала рассказывать девушка. Мне удалось достать карту с указанием основных резиденций в этом районе. Возможно, одна из личностей вас заинтересует, мистер Морейн.
Кто это?
Питер Р. Диксон, отчетливо произнесла она.
Морейн присвистнул:
Так, значит, вот в чем дело.
Девушка молча наблюдала за ним.
Карл Торн Питер Диксон Заклятые политические враги, вслух рассуждал Морейн. Две женщины Энн Хартвелл работала секретарем у Торна. Если все сопоставить
Поскольку фраза повисла в воздухе, Натали поинтересовалась:
Вы были у Бендер?
Да, подтвердил он. Я подумал, что будет интересно нанести ей визит и что-нибудь разузнать.
Вы не могли бы мне сообщить, что там произошло? спросила девушка после непродолжительного молчания.
Вас это интересует?
Да, сказала она. Меня интересует все, что касается Питера Диксона.
Вы хотели бы выявить его слабые стороны?
Она кивнула.
Морейн взглянул на часы:
Тогда слушайте. Власти не удовлетворятся тем, как выглядит сегодня вся эта история. Они начнут давить на Энн Хартвелл. Когда это случится, то одному Богу известно, что выплывет наружу. А если нам встретиться с Питом Диксоном? Хотя бы для того, чтобы задать ему с полдюжины вопросов и посмотреть на его реакцию.
Какого рода вопросы? Об этой женщине?
Да.
Мы ничего от него не добьемся.
Может быть, и сумеем, если умело возьмемся за дело. Например, выдадим себя за журналистов и скажем, что, по полученным сведениям, Хартвелл видели недалеко от его дома. По тому, как он воспримет эти расспросы, можно многое выяснить. Но надо действовать быстро. У меня предчувствие, что Фил Дункан серьезно займется расследованием этого происшествия.
Он так сказал?
Нет, но делом заинтересовался Карл Торн, а он очень близок с Филом Дунканом.
Вы виделись с Карлом Торном?
Да, было дело. Он, как и я, оказался у Дорис Бендер.
Как прошла беседа с ней?
Как только я начал задавать вопросы, она сочла, что наилучший способ отделаться от меня воспользоваться своими чарами. И начала наступление на этом фронте.