Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду - Эрл Стенли Гарднер 22 стр.


 Да, я понимаю, что вы имеете в виду.

На другом конце провода воцарилась тишина.

 Вы надежно спрятали мистера Бэджера?

 Черт!  ответил адвокат.  Через пять часов после того, как вас взяли в Колорадо, он уже был в Мехи-ко-Сити. За кого вы меня принимаете?

 За хорошего адвоката, который, по его же собственным словам, не привык работать за гроши.

 Об этом я как раз и хотел поговорить с вами,  заметил Эссекс.  Я думаю, что миссис Бэджер сможет избежать обвинения в Колорадо, но ей потребуется для этого все влияние мужа, а также отсутствие дополнительных доказательств, которые хм могут появиться. Мистер Бэджер считает, что вам необходимо отправиться в длительный отпуск, где вас не беспокоили бы телефонные звонки и где вас не будут отвлекать разговорами на щекотливые темы. Мне поручено перевести на ваш счет пятьдесят тысяч долларов, которых вполне хватит на хороший долгий отпуск. Вам, конечно, захочется взять с собой вашу секретаршу?

 Вы хотите отправить нас туда, где нас не сможет допросить полиция Колорадо?  спросил я.

 Я этого не говорил,  поспешно ответил Эссекс.  Это вы сказали.

 Большое спасибо.

 Вам следует отправляться немедленно,  продолжал он.

 Я никогда не тяну с отпуском,  сказал я,  но в данный момент не могу бросить дела.

 Мы на это и не рассчитываем,  возразил адвокат.  Ваша секретарша сможет заниматься теми бумагами, которые будут передавать вам в Акапулько. Возьмите ее с собой. Обязательно возьмите.

Я положил трубку.

Элси, которая слышала весь наш разговор, посмотрела на меня изумленными глазами, прошептав:

 Пятьдесят тысяч долларов! О Боже, что скажет Берта, когда услышит об этом?

 Я хорошо знаю, что она скажет: «Тысяча чертей! Никак не могу понять эти проклятые сексуальные дела. Сначала мы вытаскиваем нашего клиента из грязи, в которую он угодил благодаря стараниям своей супруги, а затем он снова с ней сходится. Секс выше моего понимания». Вот что скажет Берта, а ты давай выясняй расписание рейсов на Мехико-Сити и Акапулько. Для начала мы летим в Тихуану, а дальше видно будет.

 Дональд, я то есть ты, правда

 Ты же слышала, что сказал адвокат.

 Но мне нужно время, чтобы собраться О, Дональд, я ужасно смущена.

 Собираться некогда,  сказал я.  Мы идем на стоянку, мчимся в аэропорт и летим в Тихуану. Вот и все. Пусть Эссекс сообщит Берте о том, что мы благополучно покинули страну. У нас очередная командировка, и нам просто необходимо встретиться с нашим клиентом.

ВДОВЫ НОСЯТ ТРАУР

Глава 1

С самого утра я занялся неотложной работой. Надо было составить отчет по запутанному и сложному делу, на расследование которого у меня ушла вся неделя. Наш клиент поручил мне добыть доказательства того, что он имеет право на получение страховки в связи с дорожным происшествием. Я закончил расследование к обусловленному сроку, но на составление отчета почти не оставалось времени.

Стенографистку вызывать было уже поздно, и я решил диктовать отчет прямо на машинку своей секретарше Элси Бранд. Она всегда работает быстро и ловко. Однако даже классная машинистка будет испытывать большое напряжение, если ей придется писать под диктовку длинный отчет, да еще при закладке в пять экземпляров.

Только около трех часов дня Элси вытащила наконец из машинки последнюю страницу. Я со вздохом облегчения откинулся на спинку кресла.

 Дело закрыто,  сказала Элси, собирая страницы.  Страховая компания села в лужу. Когда они узнают, какую информацию тебе удалось раздобыть, они будут смеяться до слез. Прямо помрут со смеху

Клиент должен был прийти в пять часов и получить отчет у Берты Кул. Берта мой старший компаньон по агентству «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования» в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Мы с ней были совладельцами агентства на равных правах, но при этом у нас существовало четкое разграничение обязанностей. Я занимался оперативной работой, расследованиями, сыском. Берта Кул постоянно находилась в офисе, принимала посетителей, договаривалась с ними, устанавливала гонорар. Тяжелая и крепкая, как мешок с цементом, она производила на посетителей сильное впечатление.

 До прихода клиента Берта успеет познакомиться с отчетом,  сказал я Элси.  И обдумать, сколько с него содрать. А мы с тобой пойдем пока выпить кофе.

 После такой работы могу выпить даже две чашки,  согласилась Элси.

Я взял у нее один экземпляр отчета и направился к Берте Кул. Она, как всегда, прочно сидела на своем скрипучем стуле за письменным столом, испещренным рубцами и царапинами следами боевых сражений с клиентами.

 Закончил?  спросила Кул с удовлетворением.

 Закончил.

Берта протянула руку за отчетом. Бриллианты на ее кольцах вспыхнули холодным огнем.

 Чертовски длинный текст, чтобы прочитать его до пяти часов,  проворчала она, взвешивая объемистую рукопись на ладони.

 Зато дело полностью закрыто,  успокоил я ее.

 В нашу пользу?

 В пользу нашего клиента.

Берта привычным движением взяла со стола очки, водрузила их на нос и углубилась в чтение.

 Садись,  любезно предложила она.

 Нет, спасибо. Я сматываюсь ненадолго. Мы с Элси собрались выпить кофе.

Берта Кул подняла глаза от бумаги.

 Вы с Элси?  фыркнула она.

 Ага. С Элси,  ответил я. И вышел из кабинета.

Элси ждала меня. В глазах ее светилось любопытство.

 Все в порядке?  спросила она с сомнением в голосе.

 Все в порядке.

 Она ничего не сказала?

Я молча улыбнулся.

 Нецензурно?  поинтересовалась Элси.

 На этот раз цензурно.

 И на том слава Богу,  вздохнула она с облегчением.

 Берта поглощена делом,  объяснил я.  Она начала читать отчет. Ты готова? Пошли

Мы спустились в кафе, которое располагалось на первом этаже того же здания, что и наше агентство. Когда к нам подошла официантка, я продиктовал ей заказ:

 Большой кофейник. Поджаренные хлебцы. Две порции сыра камамбер.

 Дональд!  запротестовала Элси.  Моя фигура!

 Фигура замечательная,  успокоил я ее.

Официантка ушла и почти сразу вернулась с кофейником.

 Я решила, что вы можете пока выпить кофе,  сказала она.  Хлебцы уже поджариваются. А сыр я сейчас принесу.

 Отлично,  поддержал я ее инициативу.

В этот момент в кафе вошел мужчина и остановился возле двери. Он начал оглядывать зал. Казалось, он скорее кого-то высматривает, чем ищет подходящее местечко, чтобы перекусить. Его глаза наткнулись на наш столик. Остановились на мгновение. Потом быстро вильнули в сторону. После этого он уверенно направился в угол, откуда мог хорошо нас видеть.

 Не оглядывайся,  сказал я Элси.  Я думаю, что за нами увязался «хвост».

 Боже мой! Откуда он взялся?!  воскликнула Элси.

 Не знаю.

 Ты имеешь в виду мужчину, который только что вошел?

 Его.

 Что же ему здесь надо?

 Ну, он будет делать вид, что зашел сюда перекусить. Закажет, небось, кофе и пончики. Но на самом деле он пришел сюда, потому что здесь находимся мы с тобой. ^

 Может быть, он был в агентстве? Разыскивал там тебя. И Берта Кул направила его сюда, в кафе,  предположила Элси.

 Весьма сомнительная гипотеза,  не согласился я с ней.  Он имеет вид человека, у которого водятся денежки. Такого человека Берта никогда бы не выпустила из своих когтей. Она сказала бы ему: «Садитесь, пожалуйста. Через две минуты я раздобуду для вас мистера Лэма». И тут же послала бы кого-нибудь за нами с приказом поторопиться.

Официантка принесла наш сыр и горячие поджаренные хлебцы. На столе подозрительного мужчины появились кофе и облитые шоколадом пончики.

 Как неприятно, когда за тобой следят,  сказала Элси.  Чувствуешь себя как рыба в аквариуме, на которую смотрят дети.

Неожиданно мужчина резко отодвинул стул.

Я сказал:

 Он встает.

 Думаешь, подойдет к нам?  с испугом спросила Элси.

 Пожалуй что так. Он принял какое-то решение.

Мужчина встал и пошел прямо к нашему столу.

 Дональд Лэм?  спросил он.

Я кивнул.

 Я сразу узнал вас.

 Вот как? А я думал мы незнакомы,  сказал я.

 Вы правы. Меня зовут Николас Баффин.

Я не встал и не протянул ему руку. Просто кивнул и сказал:

 Здравствуйте, мистер Баффин.

Он внимательно посмотрел на Элси. Она ничего не сказала. Я тоже.

 Я хочу поговорить с вами о важном деле, мистер Лэм,  наконец произнес он.

 Через десять минут я буду в агентстве. Мы можем поговорить там.

 Я хотел бы сначала немного лучше узнать вас Хотел бы поговорить с вами неофициально Могу я принести сюда свой кофе и несколько минут посидеть с вами? Это деловой разговор.

 Я хотел бы сначала немного лучше узнать вас Хотел бы поговорить с вами неофициально Могу я принести сюда свой кофе и несколько минут посидеть с вами? Это деловой разговор.

Я колебался. Потом взглянул на Элси, вздохнул и сказал:

 Ладно. Но сейчас рабочий день. Разговор со мной будет стоить вам денег.

 Я готов оплатить ваше время. Хорошо оплатить.

Тогда я решил быть повежливее.

 Это Элси Бранд моя секретарша,  сказал я.  Несите свой кофе.

Он заторопился к своему столу и вернулся с чашкой и недоеденным пончиком. Я показал, куда ему сесть.

 Ваше агентство эффективно ведет частные расследования,  начал он.  Судя по всему, клиенты удовлетворены вашей работой.

 Почему вас это интересует?  спросил я.

Он нервно засмеялся и сказал:

 У меня очень деликатное дело

Я спросил:

 Неприятности из-за женщины?

 Да. Женщина замешана в этом деле.

 Какие же именно неприятности?

 Разве в таких делах бывает много разных вариантов?

 Немного,  согласился я.  Шантаж, алименты, установление отцовства, разбитые сердца или просто всплывшая на поверхность сексуальная связь.

Он пробормотал:

 Полагаю, последнее. По крайней мере, так выглядит дело с точки зрения женщины.

 У вас другая точка зрения?

 Да.

 Какая?

 Шантаж.

 Эта женщина шантажирует вас? Или принимает участие в шантаже?

 Нет.

 Вы уверены?

 Уверен.

 Продолжайте,  сказал я.

 Я хочу знать, как следует поступать с шантажистом,  сказал он.

 Вы устраиваете ему ловушку. Записываете его требования на магнитофон. Он пугается, и вы освобождаетесь от него. Можно также обратиться в полицию. Все там рассказать. Тогда ловушку устраивает полиция.

 Другого пути нет?

 Конечно есть.

 Какой?

 Убить.

 Кого?

 Шантажиста.

 Нет. Это не выход. Есть другой путь.

 Какой же?

 Заплатить.

Я покачал головой:

 Это все равно что пытаться искупаться в реке, уходя от воды.

 В данном случае,  сказал он,  это, к сожалению, единственный выход.

 Заплатить?

 Да.

Я снова покачал головой:

 Такой метод не сработает.

Он допил кофе, отодвинул чашку и спросил:

Назад Дальше