Итальянский секретарь - Калеб Карр 32 стр.


 Промахнулся,  бормотал я, вовсе не удивившись промаху в такой-то спешке,  но все равно не желая признаваться себе в том, что я видел и слышал. Человечек по-прежнему улепетывал по лестнице, и вскоре меня сверху окликнул Холмс:

 Ватсон! Вы как там?

 Вполне!  крикнул я в ответ, хотя отдачей винтовки меня в самом деле чувствительно ударило по плечу.  Стойте где стоите, Холмс! Он бежит к вам!

 Нет!  крикнул в ответ мой друг.  Меня он уже миновал! Но я его вижу!

И тут я услышал топот множества ног; он отдавался эхом и смешивался в полную какофонию. Морщась и держась за плечо, я снова побежал вверх по лестнице. Помню, что на бегу я бормотал себе под нос:

 Гэльский. Может, он говорил по-гэльски

И действительно, язык, на котором говорил сбежавший противник, мог быть гэльским, судя по тому, что́ я знал об этом древнем языке,  правда, я припоминал, что на нем говорят лишь в самых удаленных уголках Шотландии, а не в цивилизованном Эдинбурге. Но размышления мои в каком-то смысле помогли отвлечься от иного, более вероятного лингвистического кандидата, уже пришедшего мне в голову,  равно как и не вспоминать о неприятном зрелище, что запечатлелось в моем мозгу перед тем, как я нажал на спусковой крючок «Холланда и Холланда». Избежать сего образа, однако, никак не удавалось, и борьба с ним все более замедляла мои шаги, пока я не вынужден был остановиться совершенно. Я попятился к стене лестницы и соскользнул по ступеням, чтобы присесть на корточки и перевести дух. И только крик Холмса мой друг командовал кому-то «Стой!»  вытащил меня из этого помрачения; я вскочил на ноги, опять побежал вверх по лестнице, вылетел на главный этаж дворца и заметался по Большой галерее, зовя Холмса. Не получив ответа, я вернулся на лестницу и опять помчался наверх; выбежав в покои королевы Марии, я опять принялся звать Холмса призна́юсь, все более отчаянно. Ответа по-прежнему не было; и в зловещей тишине этих парадоксально живых, но в то же время абсолютно мертвых комнат мои нервы начали зло шутить надо мной (или, по крайней мере, мне так показалось): мне чудилась музыка, несвязная мелодия, которую играли на каком-то древнем инструменте,  и звук, как я скоро понял, шел из старой трапезной королевы

Я приблизился к ее двери с большой неохотой, но все же приблизился. Вид «вечной» лужи крови у входа меня не очень ободрил; но, сжав винтовку в руке, я подходил к двери, все ближе к источнику этой странной музыки, и наконец через низкую дверь я увидел в комнате

Холмса.

Он сидел близ окна, через которое вывалилась мисс Маккензи, у старинного обеденного стола. На одном колене он держал какой-то старинный музыкальный инструмент, а на другом несколько листков с нотами. Он словно впал в странное забытье, и двойная странность этой сцены и окружающих покоев удивительным образом освободила мой мозг и от связных мыслей, и от страха; я подошел к другу, словно оглушенный сильным ударом.

 Холмс,  сказал я.  Все хорошо?

 Ватсон!  отозвался он поразительно бодрым голосом; но головы не повернул.  Да, вполне а у вас?

 Да,  сказал я, ставя винтовку на пол.  Но

Мне трудно было решить, о чем говорить с Холмсом: слишком многие темы просто не хотелось бы обсуждать.

 Как там мисс Маккензи?  спросил Холмс, который, видимо, не разделял моей опаски.

 Она в обмороке, но скоро полностью оправится.

 Вас и ваших помощников в этом маневре можно поздравить вы безупречно выполнили то, что от вас требовалось.

Я хотел что-то сказать, но лишь кивнул. Потом, оглядывая деревянные стены, догадался спросить:

 А нам разве не нужно пойти к Майкрофту и прочим?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Вас и ваших помощников в этом маневре можно поздравить вы безупречно выполнили то, что от вас требовалось.

Я хотел что-то сказать, но лишь кивнул. Потом, оглядывая деревянные стены, догадался спросить:

 А нам разве не нужно пойти к Майкрофту и прочим?

Холмс хмыкнул:

 Я подозреваю, что мой брат очень скоро окажет эту честь нам. Я гнался за человеком, которого мы преследуем, от этой самой комнаты и вниз, к остальным,  полагаю, он хотел унести из спрятанной добычи сколько получится. Но я даже не надеялся его поймать ловкостью он не уступает обезьяне. Однако я поглядел, что́ с Майкрофтом, из окна в северном крыле, прежде чем вернуться сюда. Оказалось, он невредим, подоспели еще несколько полицейских, и сейчас они преследуют Вилла-Верняка Сэдлера. А также обыскивают дворцовые угодья в поисках его сообщника, которого мы с вами едва не изловили.

 А,  выдохнул я с огромным облегчением; похоже, мы не будем сейчас обсуждать эту загадочную личность (да и такую ли уж загадочную?), сбежавшую от нас обоих.  Так что расследование закончено?

 В том, что касается дворца,  можно сказать, что да. И я не удивлюсь, если мы оба окажемся вскоре обладателями элегантных булавок для галстука. Королева будет нам благодарна, Ватсон.

Он продолжал щипать струны древнего музыкального инструмента и вертеть его в руках, и я наконец не выдержал:

 Холмс, а что это за штука?

 Это? Вы не узнаёте?

 Очевидно, нет.

 Это лютня, Ватсон. Любимый инструмент средневековых певцов и кое-кого еще

 А что это вы пытаетесь на ней сыграть?

Холмс взял разлинованные продолговатые листы бумаги и склонил голову.

 Это довольно интересно. Ноты, написаны от руки. Я нашел их только что, на кровати, вместе с лютней.  На лице у него мелькнула тень удивления.  Прошлой ночью я их не заметил

С этими словами Холмс наконец убедился, что настроил лютню как следует, и опять заиграл, не сводя глаз с нотных листов. Сначала я не разобрал мелодию; но потом

Я уже было собирался назвать ее, но тут в проеме двери в спальню появился Майкрофт Холмс.

 Шерлок!  воскликнул он.  И вы, доктор! Ради всего святого, неужели вам не пришло в голову сообщить нам, что вы живы и невредимы? А что с что

Майкрофт затих, оглядываясь, когда до него наконец начало доходить, где он очутился. Его тяжелые челюсти затряслись, когда он кивнул несколько раз, осознав это до конца; затем он медленно приблизился к низкой двери, ведущей в трапезную.

 Значит,  сказал он, уже полностью владея своим голосом,  значит, это ее комнаты?

 Да, Майкрофт,  отозвался Холмс.  Осторожно, ты сейчас наступишь левой ногой в лужу «невысыхающей крови».

Майкрофт попытался избежать попадания в лужу крови, изобразив подобие прыжка в сторону, насколько позволила его туша, а Холмс продолжал:

 Кровь, по всей видимости, свиная или другого домашнего животного и пролита уже больше двенадцати часов назад, так что лучше в ней не пачкаться.

Майкрофт продолжал глядеть на пол, слегка хмурясь и цокая языком:

 Ты хочешь сказать, что ради взгляда на эту ерунду столько денег переходило из рук в руки, ради этого были убиты трое порядочных людей и честную молодую женщину погубили и чуть не свели с ума?

 Нет-нет,  ответил Холмс, продолжая тренькать на лютне; от мелодии, которую он играл, мне становилось все больше не по себе.  Причиной была не лужа крови, а сами эти комнаты, этот дворец это их могуществом свиная кровь превращалась в нечто волшебное. Тени в безумные видения. Жизнь в смерть

Майкрофт кивнул, видимо в знак согласия, потом будто вспомнил что-то.

 А девушка,  сказал он.  Что с ней?

Я показал на разбитое окно, и глаза Майкрофта округлились.

 Не бойтесь,  быстро сказал я.  С ней все благополучно.

 Ее спасли!  вмешался Холмс.  Ватсон и местный полицейский. Это был невероятный подвиг, Майкрофт,  я думаю, их надо представить к королевской награде. Особенно Ватсона.

 В самом деле?  сказал Майкрофт.  Что ж, но мне сначала надо будет пропади оно пропадом, Шерлок, перестанешь ли ты бренчать?! Работа еще не закончена, Вилл Сэдлер еще бродит где-то в парке, неизвестно с каким числом пособников!

 Не волнуйся. Пособник у него только один.  И добавил, тихо, чтобы брат не услышал:  И мы его не поймаем  Внезапно Холмс перестал играть на лютне.  Старинная машина Сэдлера,  сказал он вслух.  Вы ее захватили?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

На лице Майкрофта отразилось явное разочарование.

 Не смогли,  ответил он.  Я думал, ее хорошо стерегут, но каким-то образом

Холмс поднял голову он словно ожидал этой новости:

 Она таинственным образом воспламенилась и горит до сих пор  Он вздохнул, словно подчеркивая собственное бессилие.

 Откуда тебе это известно?  спросил его брат.

Холмс пожал плечами и опять занялся лютней.

 Это хорошо согласуется с остальными событиями сегодняшнего вечера,  сказал он.  Без сомнения, Сэдлер, убегая от погони, сдвоил след, вернулся и поджег машину.

Майкрофту, похоже, это натянутое объяснение понравилось не больше, чем самому Холмсу; но он огляделся с растущим сомнением и пробормотал лишь:

 Мы можем только гадать

 Что за «старинная машина»?  спросил я.  О чем вы говорите?

 Верно Ватсон же ее не видел!  Холмс как будто обрадовался моему невежеству, точнее возможности просветить меня. Он быстро встал, отложил лютню и вышел из комнаты.  Скорее, Ватсон!  сказал он, пришлепнув листки с нотами на грудь своему удивленному брату.  Пока она не сгорела дотла!

Поспешая за ним, я остановился, увидев, что Майкрофт изучает ноты.

 Доктор,  сказал тот, протягивая большую руку и взяв меня за плечо.  Я достаточно хорошо знаю своего брата и чувствую, когда какая-то вещь важна для расследования.  Он протянул мне ноты:  Что это?

Я глубоко задумался как лучше объяснить ему? Но мне ничего не пришло в голову, кроме как спросить:

 Мистер Холмс вы любите итальянскую оперу?

 Ну как любой служащий Уайтхолла[26]

Мне это не показалось безусловным утверждением.

 А Верди?  продолжал я.

Он покачал головой:

 Слишком напыщен, на мой вкус.

Я сунул ноты обратно ему в руки и сказал только:

 На вашем месте я бы своим вкусам не изменял,  и выбежал вон.

Когда я догнал Холмса, он стоял, наполовину высунувшись из окна, в другой спальне, на внешней стороне дворца. Открыв соседнее окно, я принял такую же позу и увидел в отдалении огромный костер. Мощное сооружение, похожее на подъемный кран, сделанное из могучих брусьев и водруженное на платформу на колесах, стояло сразу за северной линией внутренней ограды и пылало; вокруг него можно было разглядеть полицейских, которые, видимо отчаявшись потушить огонь, бесцельно стояли и разгуливали вокруг, боязливо посмеиваясь при виде открывающегося им зрелища.

Назад Дальше