Итальянский секретарь - Калеб Карр 7 стр.


Молодой офицер кивнул, держа револьвер наготове.

 Повезло,  ухмыльнулся он, вновь обретя всю свою любезность. Потом, кажется, учуял что-то.  Скажите-ка, чем это пахнет?  спросил он, испытующе глядя на нас.

 Боюсь, это я виноват,  ответил Холмс, видя, что я уже истощил свои способности к импровизации.  Я так разволновался, что мне захотелось покурить, но с тех пор, как разбилось окно, у меня руки трясутся. Я исчиркал целую коробку спичек,  в доказательство он продемонстрировал незажженную трубку,  и все безрезультатно.

Офицер прищурился.

 Вы, мистер Холмс?

 Увы, приобретая возраст и опыт, теряешь способность владеть собой под огнем.  Холмс дружелюбно кивнул молодому человеку.  Надеюсь, вам повезет и вы не испытаете этого на собственной шкуре.

Молодой офицер, видимо, вполне удовлетворенный, опять улыбнулся и отступил от двери.

 Джентльмены, не желаете ли перейти в другое купе?  Он указал на пустую раму.  К сожалению, холодает, и дождь, кажется, перестанет не скоро.

 Превосходная мысль,  ответил Холмс. Он показал рукой на дверь:  Ватсон, я полагаю, вам не хочется вдобавок ко всем приятностям этого вечера заполучить еще и лихорадку

Я сначала не понял, почему Холмс настаивает, чтобы я вышел первым, но скоро мое недоумение развеялось: едва я встал, снял с багажной полки свои саквояж и футляр с удочками и продвинулся к двери, Холмс, пользуясь тем, что я его загородил, быстро нагнулся и подобрал остатки обгорелого фитиля.

 Разумеется, нет,  отозвался я, мешкая в дверях купе, чтобы дать Холмсу побольше времени.  Я надеюсь, пути не повреждены?  спросил я у офицера.

 Нет, доктор,  боевик, бросавший бомбу, поторопился, и вышел недолет.

 Кажется, гораздо проще было бы подложить ее, а не бросать.

 Вы же знаете этих типов, доктор,  презрительно ответил молодой человек.  Ни характера, ни опыта одни убеждения.

Я уцепился за эту оплошность:

 Вот как? Стало быть, вы знаете, кто они такие?

Он снова только улыбнулся в ответ обаятельно, однако уклончиво, как я уже начал понимать.

 Я бы на вашем месте оставил эти вопросы до рандеву, доктор. Если не возражаете.

Я посмотрел на него дружелюбно и пытливо:

 Рандеву?

 Да. На самом деле нам повезло мы собирались остановиться через несколько минут, и тогда мы были бы гораздо уязвимее.

Заметив, что Холмс уже сделал свое дело, я сказал:

 Ну хорошо, теперь я точно знаю, что вы не собираетесь объяснять свою загадочную фразу, так что давайте двигаться. На одно купе назад, а, Холмс? Подальше от очередного фейерверка.

 Совершенно с вами согласен, Ватсон,  ответил Холмс, наконец-то догоняя меня со своим багажом.

Молодой офицер, наблюдая, как мы перебираемся на новое место, произнес:

 Мы сейчас вновь тронемся, но, как я уже сказал, скоро опять остановимся и на этот раз, я полагаю, по гораздо более приятному случаю.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

С этими словами он убежал вперед. Вокруг нас перекрикивались; я не все разбирал, но, во всяком случае, эти крики не сообщали о поимке безумца, чье искаженное лицо запечатлелось у меня в памяти. Мы заперлись в купе, и через несколько секунд поезд опять тронулся.

 Подумать только, Холмс!  сказал я.  Он ни единого слова не сказал в объяснение этого чудовищного дела!

 Нет,  отозвался Холмс, вынимая из карманов невзорвавшуюся бомбу и остатки фитиля и раскладывая их на носовом платке, который расстелил на свободном сиденье.  Только не говорите мне, что вас это удивляет. Мы до сих пор не знаем точно, кто они такие, а теперь еще это «рандеву»!

 Нелепица,  вот все, что я мог сказать; я подошел к Холмсу и начал разглядывать устройство, созданное, по-видимому, чтобы убить нас.  Эта вещь хоть что-то говорит о том, кто на нас покушался?

Холмс, кажется, не особенно обольщался надеждой.

 Табак, популярный в юго-восточной Шотландии. Недорогой сорт с ярко выраженным вкусом и запахом.

 Холмс, я не об этом спра

 Но все равно, это вдвойне смешно, Ватсон,  наше расследование началось с табака, а едва мы начали припоминать историю королевы шотландской и ее противников, как человек, похожий на горца-фанатика, бросает в нас эту штуку

 «Похожий»?  изумился я.  Если это всего лишь копия, не хотел бы я встретиться с оригиналом.

 Да и я тоже  Холмс замолк, продолжая разглядывать бомбу и осторожно разбирать ее.  Пироксилин, «бумажный порох»,  сказал он, отщипывая кусочек.  Вы, конечно, заметили?

 Заметил,  отвечал я.  Я впервые столкнулся с ним в Афганистане, когда мы начали пользоваться винтовками Армстронга. Если бы тот, кто сделал эту бомбу, знал свое дело, он понял бы, что пироксилин гораздо опаснее черного пороха. С такими пропорциями, будь запальный шнур должной длины, бомба взорвалась бы в броске, и сам бомбист, скорее всего, тоже бы погиб.

Холмс втянул носом характерный запах азотной и серной кислоты ими пропитывают обычный хлопок, применяемый артиллеристами для пыжей, чтобы превратить его в пироксилин для увеличения взрывной силы.

 Да, Ватсон,  сказал он наконец,  и эта несуразица заслуживает внимания. Это вполне  Холмс замолк и опять погрузился в свое исследование.

 Холмс,  осведомился я,  почему вы сказали, что бомба это смешно, поскольку мы обсуждали королеву шотландскую и ее врагов?

 Гм? А, да. Ну как же, мы ведь остановились на том самом месте, Ватсон! Неужели вы не помните, какая судьба постигла Дарнли, малодушного супруга королевы? Через несколько месяцев после рождения ребенка, которого носила Мария в ночь убийства Риццио Иакова, ставшего шестым монархом этого имени в Шотландии и первым в Англии,  Мария страстно полюбила

 да, графа Босуэлла,  продолжил я, вспомнив наконец эту историю.  Человека огромной физической силы и неколебимой верности по крайней мере, так о нем рассказывали.

 Совершенно верно. А затем, не прошло и года после рождения наследника, дом, где жил Дарнли, изгнанный из королевского дворца, был сметен взрывом огромной силы. Сам Дарнли избежал смерти в последний момент, но был найден задушенным рядом с развалинами дома.

Я откинулся назад, слегка оглушенный этим океаном безбрежного насилия, который словно смыкался вокруг нас, пока мы неслись через бурную ночь в края с еще менее гостеприимным климатом.

 Зверские убийства, колотые раны взрывы Холмс, ради всего святого, куда мы движемся?

Холмс выглянул в окно:

 В Шотландию, я полагаю.

 Да, да, но  Я напряг все свои измученные нервы, чтобы вернуть себе способность разумно мыслить.  Я бы хотел привлечь ваше внимание к одному важному моменту, Холмс.

 Вот как?

 Да,  начал я. Тут я ощутил, что поезд тормозит, и меня кольнул страх; но по крайней мере на сей раз торможение было постепенным.  Я только я хочу сказать, что меня, так же как и вас, возмущает убийство Риццио это было поистине зверское преступление но вы, похоже, придаете слишком большое значение сходству характера и расположения ран в этом убийстве и в смерти Синклера и Маккея. Разумеется, это чистое совпадение, и больше ничего! Разве что  Я умолк, не зная толком, как преподнести свое следующее утверждение, а тем паче как озвучить сомнения, вызвавшие его к жизни.

Холмс же, судя по всему, неловкости моей не заметил:

 Я не верю в совпадения, Ватсон, тем более если речь идет об убийстве.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Холмс же, судя по всему, неловкости моей не заметил:

 Я не верю в совпадения, Ватсон, тем более если речь идет об убийстве.

 Мне ли не знать?

 Тогда извольте закончить свою фразу: «Разве что»

 Ну хорошо. Я собирался сказать: разве что вы действительно верите, будто между убийством Риццио и делом, которое мы расследуем, есть какая-то какая-то потусторонняя связь.

Холмс непонимающе уставился на меня.

 Мне казалось, это довольно ясно: я действительно считаю, что власть духов лежит в самой основе этого дела, Ватсон.

 Не может быть, Холмс! Вы хотите сказать, что верите, будто тут действовали потусторонние силы? Мстительный призрак, обитающий в Холируд-Хаусе?

Лицо Холмса начало расплываться в улыбке, которая, будь она чуть шире, стала бы положительно неприятной и вызвала бы у меня сильную тревогу. Не переставая улыбаться, он приоткрыл было рот, словно желая что-то сказать, но в этот миг поезд затормозил сильнее. Подавшись к двери и выглянув в окно, я не заметил поблизости ничего, хоть сколько-нибудь напоминающего жилье, а тем более станцию. Холмс, тщательно завернув и спрятав все остатки бомбы, присоединился ко мне, но ему повезло не больше моего. После чего мы презрели наставления наших юных «опекунов»  открыли дверь купе, откинули пару ступенек под ними и начали спускаться на землю. С высоты насыпи взорам нашим предстала еще одна тревожная картина.

Разнообразные сотрудники разведки опять высыпали наружу и прочесывали местность по обе стороны путей с оружием наготове, вселяя сомнения в правдивости слов флотского офицера, что остановка наша планировалась заранее. В густом тумане, еще более непроглядном из-за огромных клубов пара, которые испускал наш паровоз словно бы изо всех отверстий и трещин своей железной шкуры, люди вели себя при поисках еще лихорадочнее, чем во время нападения (но, может, мне и померещилось). Я мог сделать единственный вывод нам грозит опасность гораздо серьезнее, нежели националисты с бомбами; и я тут же заметил то, что, по всей видимости, вызвало их беспокойство.

 Глядите-ка, Холмс!  вскричал я.

Мы оба увидели в каких-то тридцати ярдах от паровоза пылающий красный огонь футах в шести-семи над землей, в тумане и пару он, казалось, мигал, словно глаз какой-то сказочной твари.

 Следовало ожидать,  раздумчиво проговорил Холмс,  что драконы могут водиться в Уэльсе, но в Шотландии

Вскоре стало очевидно: огонь приближается к нам, хоть и неспешно; а совсем немного погодя стало так же очевидно, что наш «драконий глаз»  не что иное, как фонарь сигнальщика, оснащенный ярко-красной линзой. Когда в мареве фонаря показалась человеческая фигура, разведчики обменялись окликами и окружили пришедшего чрезвычайно высокого и массивного, облаченного в длинный плащ и фетровую шляпу; он опирался на изрядной работы прогулочную трость. Однако ясно было, что тип этот никакой угрозы не представляет, ибо молодые люди немедленно оружие свое направили вверх, а в их осанке начало сквозить почтение. Через несколько секунд человек оказался в десятке шагов от нас, и в мерцании фонаря мы отчетливо разглядели его лицо.

Назад Дальше