Наридано замолчал, скривил губы, понимая зря сболтнул лишнего. Воспитанник удивленно посмотрел на него.
Почему вы так говорите? Сириус ваша родина.
Тебе знать не положено, отрезал Наридано. Завтра жду Эдвараля и журналиста у себя на катере к десяти утра.
Хорошо, я верю в экспедицию.
Бартеро уже тяготился обществом наставника. С каждым годом, проведенным на Земле, тот меняется не в лучшую сторону, все больше увязая в интригах. И когда Наридано успевает заниматься с детьми? Ведь он сейчас взялся за самое начало подготовительного цикла будущих инженеров. Конечно, он не один их обучает, но все же С такими мыслями куратор поспешил оставить наставника и заторопился к выходу на свежий воздух.
На аэродроме царило привычное оживление. Студенты летали, либо ждали своей очереди подняться в воздух. Небо пестрело от куполов парашютов. Грозно стрекотали моторы довольно крупного почтового самолета. Надрывно фырчал красно-белый деревянный биплан, готовясь к взлету. Но Бартеро не удалось насладиться картиной тренировок. Он тут же был пойман примчавшейся на аэродром Танри.
Командор здесь? выпалила она, не подумав поздороваться. В растрепанных волосах запуталась длинная сережка, щеки раскраснелись. Видно, бежала от остановки напрямик, через сады.
Нет. А что произошло? вяло поинтересовался Бартеро.
Его нужно найти как можно скорее, пока не случилось чего-нибудь!
Что именно? не понял инженер.
Ему угрожает опасность. Не спрашивайте, откуда я знаю. Знаю, и все.
Да я и не думал, пожал плечами Бартеро. Какая опасность?
На него давно охотятся. Вы же слышали историю с покушением.
Полярник вздохнул у бывшей крохи свои заботы. Гатура ей приспичило опекать!
Я могу тебе помочь? спросил он без особого энтузиазма. Твой командор пообещать приехать к двум, как только закончит лекцию.
Девушка взглянула на часы. Половина второго. Ехать навстречу бессмысленно. И не на чем. Придется ждать.
Можно мне побыть рядом, пока вы будете разговаривать? Я не помешаю, попросила она.
Ты его личный телохранитель? поинтересовался куратор, оглядываясь вокруг где бы пристроиться в тенек.
Нет, просто она замялась. Просто мы очень похожи. Мы одинаково чувствуем. И эти его стихи про Данироль И его путешествия. Он столько рассказывал
Мы с Эдваралем тебе тоже столько всего рассказывали. И путешествовали мы не намного меньше. Ты нас за это будешь защищать? Бартеро приобнял ее за плечи, намереваясь увести с солнцепека. Жаль, стихов мы не сочиняем. Так это мелочь.
Танри не успела ответить. В ворота аэродрома въехала машина командора.
Мне надо его предупредить, только и сказала летчица. Куратору пришлось последовать за ней.
Как назло, после беседы с конструктором дирижаблей возвратился Ринальдо Самид, невысокий, широкоплечий мужчина лет сорока на вид. В каждом движении адмиральского советника чувствовались самолюбие и спокойная уверенность: «Я прав, что бы ни случилось».
Чтобы подыграть девушке, Бартеро метнулся к посланцу Марминара. Вдруг ей действительно есть что сказать гатуру?
Командор уже прибыл. Но прежде чем вы с ним поговорите, я бы хотел прояснить для себя ряд вопросов, Бартеро взял Самида под локоть
Господин Ванибару, я хочу вас предупредить, тем временем затараторила Танри. Я иногда могу кое-что чувствовать. Не всегда, но В общем, вам грозит опасность. На вас охотятся. Будьте осторожны.
С чего ты решила, Комидари? Кому я нужен? удивился командор, захлопнув дверь серого новенького авто и едва не прищемив подол широкого алого балахона.
Враги всегда найдутся, попыталась уклониться от ответа летчица.
А поточнее? заинтересовался гатур.
Его встревожило не предупреждение. Некоторые меры предосторожности он принял после случая с Машаром. Ванибару насторожили способности его лучшей ученицы. Как он не разглядел за два с лишим года учебы, не понял какое сокровище поступило на дальнелетные курсы?! Позор, совсем квалификацию растерял, очеловечился!
Танри же бросила настороженный взгляд на Бартеро, не дающего Ринальдо Самиду приблизиться к чужаку, на высившийся посреди поля катер Наридано
Господин командор, она вцепилась в его руку. Я много читала о гатурах. Мы с Арвисо о вас беседовали. Вы знаете и умеете гораздо больше, чем мы, люди. Проверьте сами мои слова, если сомневаетесь.
Увы, Танира, мой дар специфичен. Я могу определить, как человек или гатур будет вести себя в небе. Но за предупреждение спасибо.
Он коснулся ее плеча и поплыл к посланцу нового адмирала. Тот вежливо поприветствовал командора, слегка поклонившись.
Доброго дня. Мы подняли ваше дело в связи с недавними печальными событиями на Данироль и хотели бы побеседовать.
Танри, презрев приличия, подошла к разговаривавшим и встала за спиной Ванибару.
Что конкретно вас интересует? холодно спросил гатур.
С чем вы столкнулись на Данироль? Как отразилось это на вас? И к каким выводам вы пришли? Кстати, что здесь делает эта молодая особа? бросив пренебрежительный взгляд на Танри, спросил он.
Эта особа моя лучшая ученица. Она поведет дирижабль к полюсу и обязана знать все обстоятельства дела, чтобы команда могла смело доверять ей свои жизни, неожиданно резко ответил Ванибару. Так что не отвлекайтесь, продолжайте задавать вопросы по делу.
Вначале пройдемте на катер. Здесь не очень комфортно.
Но Танри знала рубка управления на этой модели выполнена максимально комфортно. Девушка легко бы подняла катер в небо. Приборную доску, изученную на тренажере, она помнила с закрытыми глазами. Жаль, Бартеро спешит с экспедицией! Она бы доучилась
Коричнево-желтые стены, шершавые пластиковые кресла, явно не предназначенные для людей Танри пришлось исхитриться, чтобы взобраться на чересчур высокое сиденье с полукруглыми подлокотниками, будто стремящимися обнять сидящего за талию.
С куполообразного потолка светящимися длинными узкими полосами свисали поручни. Командор привычным жестом ухватился за один из них и, чуть подтянувшись, согнув ноги в коленях, перелетел через подлокотники и опустился точно на сиденье рядом с летчицей. С другой стороны от Танри устроился Бартеро.
Неожиданно к собравшимся присоединился сам Наридано. И Бартеро отметил между ним и Ванибару не последовало элементарных приветствий. Сразу видно они очень хорошо знакомы. Так!
Неожиданно к собравшимся присоединился сам Наридано. И Бартеро отметил между ним и Ванибару не последовало элементарных приветствий. Сразу видно они очень хорошо знакомы. Так!
Я попросил бы вас, господин командор, рассказать о ваших злоключениях на Данироль, попросил Самид.
Хорошо. Только не знаю, отчего вас не устроил мой отчет. Там все подробно изложено, в голосе гатура проскользнули злые нотки.
Он нехотя повторил историю своих скитаний по ледяной земле, может быть чуть менее красочно, чем для Бартеро и Танри, но не менее подробно.
Что это было? Думаю, древняя установка противовоздушной обороны. За двести пятьдесят лет с ней ничего не могло случиться. Она реагирует на высокоскоростные объекты. Порог чувствительности примерно с трехсот километров в час, может, чуть меньше. У меня не было возможности проверить это досконально. Если господин Гисари захочет, можно попробовать запустить несколько беспилотных самолетов на разных скоростях. И получить более точный результат.
Мы так и сделаем, заверил его Бартеро.
Танри сидела тише перепуганного воробья, не забывая наблюдать за беседовавшими. Заокеанский гатур ее настораживал. Он казался надменным и властным. Тяжелая цепь с массивной бляхой висела на впалой груди, как камень на утопленнике. Парчовый наряд напоминал ночную рубаху.
А вот Ринальдо Самид заинтересовал ее. При отсутствии внешней красоты было в нем то мужественное обаяние, которое проявляется у некоторых с возрастом, притягивая женское внимание.
Кто мог поставить установки противовоздушной обороны? не обращаясь ни к кому конкретно, как бы размышляя вслух, произнес Самид. Командор, вы запомнили место, где подверглись атаке?
Да. И это тоже есть в отчете. Вплоть до координат, Ванибару стремился держать себя в руках, но этот человек его раздражал.
Как только будет обнаружена экспедиция Анависа, вы отправитесь в тот район для поиска установок вместе с Гисари. В случае успеха вас восстановят в прежней должности и полностью реабилитируют как на Земле, так и на вашей родине.
Бартеро удивился. Марминар играет наверняка. Прав Наридано, новый адмирал желает всячески показать: проблемы, в свое время перепугавшие Фегинзара, ему не помеха. Но это значит Значит, что самой экспедиции, во всяком случае, до разгадки тайны гибели самолетов, ничего не грозит. И это прекрасно.
Если Ванибару был обнадежен, он не выказал ни удивления, ни радости. Только спросил:
Мне лететь на дирижабле сразу, или присоединиться к экспедиции позднее?
Лучше сразу, Ринальдо Самид близоруко сощурился, внимательно рассматривая командора. Надеюсь, в Академии есть кому вас заменить. В противном случае мы пришлем
Нет необходимости, перебил его командор. Виржиния Лео вполне компетентна. На дальнелетников в этом году заказа не было. А с набором на внутриатмосферные полеты она справится не хуже меня.
Расчудесно. Вы включены в команду консультантом Гисари. Вопросы есть?
Что делать, если Анавис, отправившись на антигравитационной платформе, оказался жертвой собственной скорости? решил прояснить для себя Бартеро, крепко сцепив длинные тонкие пальцы.
Действовать по обстоятельствам. Судя по документам, человек вы неглупый, инициативный, при необходимости способны поступать жестко, подчиненные вас слушаются. Так что вы несете полную ответственность за ход экспедиции, наделяетесь немалыми полномочиями.
Танри чувствовала произнесенное не привело в восторг ни гатуров, ни Бартеро. Ей вдруг стало его жалко. Он так старается, переживает за экспедицию, а искать древние противовоздушные установки его не прельщает. Его тянет в город. Признаться честно, ей самой не терпелось увидеть, как жили ее возможные предки.
Я хотел бы взглянуть на плавсредство, выделенное для полета на полюс, чтобы убрать возникшее напряжение, Ринальдо изобразил на лице улыбку. Надеюсь, вы, командор, отведете туда катер.
Сейчас? холодно спросил Ванибару.
Надо же нам чем-то заниматься, нагло ответил Самид.
Пошли, Комидари, позвал Танри командор. Покажем гостям наш дирижабль. Как будто они что-то в них понимают, добавил он чуть тише, но так, чтобы и Наридано, и Самид это слышали.