Ошибка леди Эвелин - Делия Росси 23 стр.


Что ж, вот и пригодились «наряды» леди Селии. В них-то уж точно никто не узнает племянницу герцогини Авенау! Рука наткнулась на портрет лорда Люциуса в серебряной рамке. Я прихватила его в последний момент, когда бежала по коридору к выходу и запнулась о комод, на котором стояли всякие безделушки. Пусть простит меня герцогиня, но мне этот портрет нужнее. Рамку можно будет продать, а на вырученные деньги перебиться первое время, пока не найду работу. А потом, когда я куда-нибудь устроюсь, у меня начнется совсем другая жизнь!

Успокоенная этими мыслями, я прикорнула на лавке и моментально уснула.

Пробуждение вышло странным. Я открыла глаза и уставилась на пару начищенных сапог. Они стояли прямо передо мной и нестерпимо блестели в лучах яркого солнца. Взгляд скользнул выше, на форменные штаны, на черный суконный китель, на горбоносое лицо, и я почувствовала, как испуганно заурчал живот.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Успокоенная этими мыслями, я прикорнула на лавке и моментально уснула.

Пробуждение вышло странным. Я открыла глаза и уставилась на пару начищенных сапог. Они стояли прямо передо мной и нестерпимо блестели в лучах яркого солнца. Взгляд скользнул выше, на форменные штаны, на черный суконный китель, на горбоносое лицо, и я почувствовала, как испуганно заурчал живот.

 Бродяжничаем?  спросил знакомый голос.

Мерден. Это был он. Капитан Черной стражи собственной персоной.

 Нехорошо, леди Браге, нехорошо,  покачал головой Мерден, и я безмолвно выругалась.  Что же вы заставляете свою тетушку волноваться?

 Я

Голос прервался, превратившись в жалкий писк, и я замолчала. В груди вскипали отчаяние и злость. Как меня нашли?! Откуда стражники узнали, где я?

 Поднимайтесь, миледи, я отведу вас домой.

Мой локоть оказался в крепком захвате.

 Я никуда не пойду,  попыталась вырваться из цепких рук, но капитан только головой покачал и сказал, глядя на меня, как на неразумного ребенка:

 Перестаньте глупить, леди Браге. Ваша тетя с ума сходит, переживает, а вы

Он не договорил, встряхнув меня и заставив подняться. Не грубо, но ощутимо.

 Вы не понимаете, мне нельзя возвращаться!  с отчаянием посмотрела в простое, обветренное лицо.  Она хочет меня убить!

 Ну что вы такое говорите, миледи?  с укором посмотрел на меня Мерден.  Леди Штолль уважаемая дама. Зачем ей вас убивать? Идемте,  не желая слушать моих объяснений, потащил он меня к выходу.  Вы вернетесь домой, успокоитесь и поймете, что совершили глупость.

Единый, что же делать?! Мне нельзя возвращаться! Только не к герцогине!

 Это ж надо! Благородная девица, а удираете из дома, как простая мещанка,  бормотал Мерден, протискиваясь в узкий проход между домами.  А нам ночь не спи, чтобы вас найти. Всю стражу на ноги подняли, весь город прочесали.

 А лорд Каллеман тоже меня искал?

Не знаю, почему я вспомнила про имперца. От страха оказаться наедине с тетушкой я готова была уцепиться за любую возможность, за любой шанс найти помощь хоть в ком-то, и Каллеман почему-то первым пришел на ум. Что, если я расскажу ему о разговоре герцогини и Овенбау? Захочет ли он вмешаться? Поверит ли? Но ведь должен же он хотя бы проверить?

 Лорд Каллеман? Нет, он вчера уехал из столицы.

 Надолго?

Внутри все оборвалось.

 Да кто ж его знает? Он ведь сам по себе, и нам не отчитывается. Зато лорд Свайс лично принимал участие в поисках, даже пообещал, что наградит того, кто вас найдет.

Мерден с силой дернул меня за руку, и мы оказались на людной улице.

 Значит, вас ждет награда?

 А то!  самодовольно улыбнулся капитан.

 А хотите еще одну?

 Это вы о чем, миледи?

 Сообщите лорду Каллеману, что я вспомнила, где видела того преступника, которого он ищет.

Мерден не успел ничего ответить.

 Леди Браге, что же это вы такое творите?  послышался знакомый голос, и я увидела выбирающегося из мобиля Свайса.  Леди Шарлотта места себе не находит, а вы

Он не договорил, посмотрев на капитана и ловко ухватив меня за свободную руку.

 Мерден, отправляйтесь в управление, я сам отвезу леди Браге домой.

 Слушаюсь,  щелкнул каблуками стражник.

 Садитесь, леди Браге,  потащил меня к открытой дверце мобиля Свайс, а я смотрела на капитана, не решаясь повторить свои слова при главе полиции. Правда, потом все же не выдержала и окликнула Мердена:

 Не забудьте о моей просьбе, капитан!

Тот ничего не ответил, но в глазах его мелькнуло раздумье.

 Какая еще просьба, миледи?  настороженно спросил Свайс, усаживаясь следом за мной в мобиль.

 Ах, я просила капитана никому не говорить, во что я была одета. Мне так неловко.

Я расстроенно вздохнула, изображая эту самую неловкость, в то время как внутри все обмирало от отчаяния.

 Могу я попросить вас о том же, лорд Свайс?

 Разумеется, леди Браге. Разумеется,  с готовностью кивнул глава полиции,  но вы непременно расскажете мне, почему убежали из дома.

Он ждал, а я смотрела на его худое умное лицо, на гладко выбритые щеки, на тонкую жилистую шею и думала о том, что нет смысла рассказывать этому служаке, почему именно я сбежала из особняка. Все равно не поверит.

 Сольден, сверни на Бау-штрассе, так быстрее,  приказал водителю Свайс.  Так почему вы ушли, миледи?

 Знаете, мы повздорили с тетушкой, я обиделась и Глупо, конечно,  со вздохом посмотрела на Свайса и похлопала ресницами.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Сольден, сверни на Бау-штрассе, так быстрее,  приказал водителю Свайс.  Так почему вы ушли, миледи?

 Знаете, мы повздорили с тетушкой, я обиделась и Глупо, конечно,  со вздохом посмотрела на Свайса и похлопала ресницами.

 Леди Браге, ну что же вы? Разве можно обижаться на тетушку? Герцогиня святая женщина, она так о вас заботится!

Ну да. Святая. Сутенер в юбке!

 О, а вот и она,  глядя в окно на приближающийся особняк, сказал глава полиции, и я почувствовала, как тяжело забилось сердце.

Тетушка стояла у ворот в одном из своих многочисленных старомодных платьев, с тщательно уложенными светлыми волосами и с неизменной тростью.

 Эвелин!  воскликнула леди Шарлотта, когда я вышла из мобиля.  Как же ты меня напугала! Темный бог, что это?  она брезгливо оглядела мою одежду, но тут же взяла себя в руки.  Иди ко мне, дорогая!  раскрыв объятия, ласково сказала она, и я с трудом заставила себя сделать шаг вперед.

 Александр, я вам безмерно благодарна,  ухватив меня за руку, посмотрела на главу полиции герцогиня.

 Что вы, миледи, это мой долг. Рад, что сумел выполнить свою работу и избавить вас от тревог, а юную леди от опасностей столицы,  скупо улыбнулся Свайс.

 Выпьете с нами чаю?  предложила леди Шарлотта.

 Не откажусь,  кивнул глава полиции, и мы все пошли в дом.

Слуги встретили меня любопытными взглядами и перешептываниями, но одного только взгляда герцогини в их сторону хватило, чтобы все разговоры стихли, а глаза опустились долу.

 Гроу, распорядись принести чай в гостиную,  сказала леди Шарлотта дворецкому, и тот склонил голову.  И проводи лорда Свайса, а я пока отведу леди Эвелин в ее комнату. Александр, надеюсь, ты извинишь меня? Я ненадолго тебя оставлю.

 Разумеется, леди Шарлотта,  кивнул тот.

Тетушка дернула меня за руку и потащила по коридору, а я шла за ней и думала только о том, что меня ждет.

 Ну? И как это понимать?  закрыв за нами дверь моей комнаты, спросила герцогиня.

 Простите, тетя,  тихо пробормотала в ответ.

Спальню уже успели привести в порядок, впрочем, как и остальные комнаты, и ничто не напоминало о недавнем пожаре.

 Что взбрело тебе в голову, несносная девчонка? Почему ты убежала?

Черные глаза метали молнии, а я смотрела на свою опекуншу и понимала, что лучше молчать. Изображать дрожащую от страха дурочку, и молчать. Мне бы только Каллемана дождаться. Он не упустит шанса узнать, что я скажу о беглеце, и обязательно придет. И я уговорю его мне помочь. Я не думала о том, захочет ли маг это делать, просто цеплялась за единственный доступный шанс, чтобы не впасть в отчаяние.

 Ты хоть понимаешь, что натворила? Неблагодарная! Я столько для тебя сделала, а ты герцогиня не договорила. Она взяла меня за руку и внушительно сказала:  Сегодня вечером мы приглашены на вечер к Равенскому, на котором герцог объявит о вашей помолвке.

Герцогиня посмотрела мне в глаза и добавила:

 И не вздумай выкинуть очередную глупость, иначе сильно пожалеешь. Ты поняла меня?

Я молчала. Внутри все кипело от желания высказать все, что думаю, но это было глупо. Кому и что я докажу?

 Эви?  не отставала герцогиня.

 Да, я поняла.

Теперь я действительно все поняла. И то, почему леди Шарлотта забрала меня из Аухвайне, и то, зачем тратила деньги на мою одежду и занятия с преподавателями этикета и танцев, и то, для чего устраивала смотрины.

 Вот и хорошо,  кивнула леди Шарлотта.

Она взяла с подставки колокольчик и позвонила.

 Снимай эти тряпки,  посмотрела на меня сузившимися глазами.  Мэри, помоги леди Эвелин принять ванну и одеться,  приказала она входящей горничной.  Только молча. Узнаю, что вы разговаривали уволю. И проследи, чтобы наша миледи никуда не делась. Если леди Эвелин попытается сбежать, тебя выпорют, поняла?

Мэри испуганно кивнула.

 А ты,  леди Шарлотта посмотрела на меня и многозначительно замолчала.  Ты подумай над своим поведением, Эви. За дверью и под окнами выставлена охрана, поэтому даже не надейся уговорить эту дурочку тебе помочь, понятно?

 Да, тетя.

Герцогиня окинула меня внимательным взглядом и вышла из комнаты, а мы с Мэри переглянулись, и она молча принялась расстегивать пуговицы моего старого застиранного платья.

Небо было серым, как пенка на бульоне, и таким же рыхлым из-за повисших над городом туч. Я стояла у окна и смотрела на далекую улицу, на узкую решетку невысокой ограды, на проезжающие по Оллен-брау мобили. Несмотря на усталость, сидеть на месте не могла.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Небо было серым, как пенка на бульоне, и таким же рыхлым из-за повисших над городом туч. Я стояла у окна и смотрела на далекую улицу, на узкую решетку невысокой ограды, на проезжающие по Оллен-брау мобили. Несмотря на усталость, сидеть на месте не могла.

Мэри застыла у двери, не выпуская меня из-под надзора ни на минуту, и я спиной чувствовала ее неодобрительный взгляд, но все мое внимание было приковано к стоящим у ворот охранникам и к ажурной чугунной калитке.

Я надеялась, что пройдет совсем немного времени и возле ограды притормозит мобиль Каллемана, из которого выйдет сам имперец, и тогда у меня появится шанс на спасение. Но минуты бежали одна за другой, сменялись часами, а ничего не происходило часовые все так же расхаживали вдоль забора, по улице шли люди и проезжали мобы, но главы имперской полиции так и не было.

Назад Дальше