Что ж, вот и пригодились «наряды» леди Селии. В них-то уж точно никто не узнает племянницу герцогини Авенау! Рука наткнулась на портрет лорда Люциуса в серебряной рамке. Я прихватила его в последний момент, когда бежала по коридору к выходу и запнулась о комод, на котором стояли всякие безделушки. Пусть простит меня герцогиня, но мне этот портрет нужнее. Рамку можно будет продать, а на вырученные деньги перебиться первое время, пока не найду работу. А потом, когда я куда-нибудь устроюсь, у меня начнется совсем другая жизнь!
Успокоенная этими мыслями, я прикорнула на лавке и моментально уснула.
Пробуждение вышло странным. Я открыла глаза и уставилась на пару начищенных сапог. Они стояли прямо передо мной и нестерпимо блестели в лучах яркого солнца. Взгляд скользнул выше, на форменные штаны, на черный суконный китель, на горбоносое лицо, и я почувствовала, как испуганно заурчал живот.
Успокоенная этими мыслями, я прикорнула на лавке и моментально уснула.
Пробуждение вышло странным. Я открыла глаза и уставилась на пару начищенных сапог. Они стояли прямо передо мной и нестерпимо блестели в лучах яркого солнца. Взгляд скользнул выше, на форменные штаны, на черный суконный китель, на горбоносое лицо, и я почувствовала, как испуганно заурчал живот.
Бродяжничаем? спросил знакомый голос.
Мерден. Это был он. Капитан Черной стражи собственной персоной.
Нехорошо, леди Браге, нехорошо, покачал головой Мерден, и я безмолвно выругалась. Что же вы заставляете свою тетушку волноваться?
Я
Голос прервался, превратившись в жалкий писк, и я замолчала. В груди вскипали отчаяние и злость. Как меня нашли?! Откуда стражники узнали, где я?
Поднимайтесь, миледи, я отведу вас домой.
Мой локоть оказался в крепком захвате.
Я никуда не пойду, попыталась вырваться из цепких рук, но капитан только головой покачал и сказал, глядя на меня, как на неразумного ребенка:
Перестаньте глупить, леди Браге. Ваша тетя с ума сходит, переживает, а вы
Он не договорил, встряхнув меня и заставив подняться. Не грубо, но ощутимо.
Вы не понимаете, мне нельзя возвращаться! с отчаянием посмотрела в простое, обветренное лицо. Она хочет меня убить!
Ну что вы такое говорите, миледи? с укором посмотрел на меня Мерден. Леди Штолль уважаемая дама. Зачем ей вас убивать? Идемте, не желая слушать моих объяснений, потащил он меня к выходу. Вы вернетесь домой, успокоитесь и поймете, что совершили глупость.
Единый, что же делать?! Мне нельзя возвращаться! Только не к герцогине!
Это ж надо! Благородная девица, а удираете из дома, как простая мещанка, бормотал Мерден, протискиваясь в узкий проход между домами. А нам ночь не спи, чтобы вас найти. Всю стражу на ноги подняли, весь город прочесали.
А лорд Каллеман тоже меня искал?
Не знаю, почему я вспомнила про имперца. От страха оказаться наедине с тетушкой я готова была уцепиться за любую возможность, за любой шанс найти помощь хоть в ком-то, и Каллеман почему-то первым пришел на ум. Что, если я расскажу ему о разговоре герцогини и Овенбау? Захочет ли он вмешаться? Поверит ли? Но ведь должен же он хотя бы проверить?
Лорд Каллеман? Нет, он вчера уехал из столицы.
Надолго?
Внутри все оборвалось.
Да кто ж его знает? Он ведь сам по себе, и нам не отчитывается. Зато лорд Свайс лично принимал участие в поисках, даже пообещал, что наградит того, кто вас найдет.
Мерден с силой дернул меня за руку, и мы оказались на людной улице.
Значит, вас ждет награда?
А то! самодовольно улыбнулся капитан.
А хотите еще одну?
Это вы о чем, миледи?
Сообщите лорду Каллеману, что я вспомнила, где видела того преступника, которого он ищет.
Мерден не успел ничего ответить.
Леди Браге, что же это вы такое творите? послышался знакомый голос, и я увидела выбирающегося из мобиля Свайса. Леди Шарлотта места себе не находит, а вы
Он не договорил, посмотрев на капитана и ловко ухватив меня за свободную руку.
Мерден, отправляйтесь в управление, я сам отвезу леди Браге домой.
Слушаюсь, щелкнул каблуками стражник.
Садитесь, леди Браге, потащил меня к открытой дверце мобиля Свайс, а я смотрела на капитана, не решаясь повторить свои слова при главе полиции. Правда, потом все же не выдержала и окликнула Мердена:
Не забудьте о моей просьбе, капитан!
Тот ничего не ответил, но в глазах его мелькнуло раздумье.
Какая еще просьба, миледи? настороженно спросил Свайс, усаживаясь следом за мной в мобиль.
Ах, я просила капитана никому не говорить, во что я была одета. Мне так неловко.
Я расстроенно вздохнула, изображая эту самую неловкость, в то время как внутри все обмирало от отчаяния.
Могу я попросить вас о том же, лорд Свайс?
Разумеется, леди Браге. Разумеется, с готовностью кивнул глава полиции, но вы непременно расскажете мне, почему убежали из дома.
Он ждал, а я смотрела на его худое умное лицо, на гладко выбритые щеки, на тонкую жилистую шею и думала о том, что нет смысла рассказывать этому служаке, почему именно я сбежала из особняка. Все равно не поверит.
Сольден, сверни на Бау-штрассе, так быстрее, приказал водителю Свайс. Так почему вы ушли, миледи?
Знаете, мы повздорили с тетушкой, я обиделась и Глупо, конечно, со вздохом посмотрела на Свайса и похлопала ресницами.
Сольден, сверни на Бау-штрассе, так быстрее, приказал водителю Свайс. Так почему вы ушли, миледи?
Знаете, мы повздорили с тетушкой, я обиделась и Глупо, конечно, со вздохом посмотрела на Свайса и похлопала ресницами.
Леди Браге, ну что же вы? Разве можно обижаться на тетушку? Герцогиня святая женщина, она так о вас заботится!
Ну да. Святая. Сутенер в юбке!
О, а вот и она, глядя в окно на приближающийся особняк, сказал глава полиции, и я почувствовала, как тяжело забилось сердце.
Тетушка стояла у ворот в одном из своих многочисленных старомодных платьев, с тщательно уложенными светлыми волосами и с неизменной тростью.
Эвелин! воскликнула леди Шарлотта, когда я вышла из мобиля. Как же ты меня напугала! Темный бог, что это? она брезгливо оглядела мою одежду, но тут же взяла себя в руки. Иди ко мне, дорогая! раскрыв объятия, ласково сказала она, и я с трудом заставила себя сделать шаг вперед.
Александр, я вам безмерно благодарна, ухватив меня за руку, посмотрела на главу полиции герцогиня.
Что вы, миледи, это мой долг. Рад, что сумел выполнить свою работу и избавить вас от тревог, а юную леди от опасностей столицы, скупо улыбнулся Свайс.
Выпьете с нами чаю? предложила леди Шарлотта.
Не откажусь, кивнул глава полиции, и мы все пошли в дом.
Слуги встретили меня любопытными взглядами и перешептываниями, но одного только взгляда герцогини в их сторону хватило, чтобы все разговоры стихли, а глаза опустились долу.
Гроу, распорядись принести чай в гостиную, сказала леди Шарлотта дворецкому, и тот склонил голову. И проводи лорда Свайса, а я пока отведу леди Эвелин в ее комнату. Александр, надеюсь, ты извинишь меня? Я ненадолго тебя оставлю.
Разумеется, леди Шарлотта, кивнул тот.
Тетушка дернула меня за руку и потащила по коридору, а я шла за ней и думала только о том, что меня ждет.
Ну? И как это понимать? закрыв за нами дверь моей комнаты, спросила герцогиня.
Простите, тетя, тихо пробормотала в ответ.
Спальню уже успели привести в порядок, впрочем, как и остальные комнаты, и ничто не напоминало о недавнем пожаре.
Что взбрело тебе в голову, несносная девчонка? Почему ты убежала?
Черные глаза метали молнии, а я смотрела на свою опекуншу и понимала, что лучше молчать. Изображать дрожащую от страха дурочку, и молчать. Мне бы только Каллемана дождаться. Он не упустит шанса узнать, что я скажу о беглеце, и обязательно придет. И я уговорю его мне помочь. Я не думала о том, захочет ли маг это делать, просто цеплялась за единственный доступный шанс, чтобы не впасть в отчаяние.
Ты хоть понимаешь, что натворила? Неблагодарная! Я столько для тебя сделала, а ты герцогиня не договорила. Она взяла меня за руку и внушительно сказала: Сегодня вечером мы приглашены на вечер к Равенскому, на котором герцог объявит о вашей помолвке.
Герцогиня посмотрела мне в глаза и добавила:
И не вздумай выкинуть очередную глупость, иначе сильно пожалеешь. Ты поняла меня?
Я молчала. Внутри все кипело от желания высказать все, что думаю, но это было глупо. Кому и что я докажу?
Эви? не отставала герцогиня.
Да, я поняла.
Теперь я действительно все поняла. И то, почему леди Шарлотта забрала меня из Аухвайне, и то, зачем тратила деньги на мою одежду и занятия с преподавателями этикета и танцев, и то, для чего устраивала смотрины.
Вот и хорошо, кивнула леди Шарлотта.
Она взяла с подставки колокольчик и позвонила.
Снимай эти тряпки, посмотрела на меня сузившимися глазами. Мэри, помоги леди Эвелин принять ванну и одеться, приказала она входящей горничной. Только молча. Узнаю, что вы разговаривали уволю. И проследи, чтобы наша миледи никуда не делась. Если леди Эвелин попытается сбежать, тебя выпорют, поняла?
Мэри испуганно кивнула.
А ты, леди Шарлотта посмотрела на меня и многозначительно замолчала. Ты подумай над своим поведением, Эви. За дверью и под окнами выставлена охрана, поэтому даже не надейся уговорить эту дурочку тебе помочь, понятно?
Да, тетя.
Герцогиня окинула меня внимательным взглядом и вышла из комнаты, а мы с Мэри переглянулись, и она молча принялась расстегивать пуговицы моего старого застиранного платья.
Небо было серым, как пенка на бульоне, и таким же рыхлым из-за повисших над городом туч. Я стояла у окна и смотрела на далекую улицу, на узкую решетку невысокой ограды, на проезжающие по Оллен-брау мобили. Несмотря на усталость, сидеть на месте не могла.
Небо было серым, как пенка на бульоне, и таким же рыхлым из-за повисших над городом туч. Я стояла у окна и смотрела на далекую улицу, на узкую решетку невысокой ограды, на проезжающие по Оллен-брау мобили. Несмотря на усталость, сидеть на месте не могла.
Мэри застыла у двери, не выпуская меня из-под надзора ни на минуту, и я спиной чувствовала ее неодобрительный взгляд, но все мое внимание было приковано к стоящим у ворот охранникам и к ажурной чугунной калитке.
Я надеялась, что пройдет совсем немного времени и возле ограды притормозит мобиль Каллемана, из которого выйдет сам имперец, и тогда у меня появится шанс на спасение. Но минуты бежали одна за другой, сменялись часами, а ничего не происходило часовые все так же расхаживали вдоль забора, по улице шли люди и проезжали мобы, но главы имперской полиции так и не было.