Он замолчал и посмотрел на меня, поскольку в дверь постучали. Я поднялся, но не успел сделать и пары шагов, как дверь распахнулась и в комнату вошли двое. Я замер на месте, вылупив глаза, потому что это были Том Пратт собственной персоной и Макмиллан. Сзади их нагнала горничная, которая не переставая лопотала, что мистера Осгуда здесь нет, что им следует подождать в холле
Затем события стали развиваться с калейдоскопической быстротой. Я успел разглядеть Говарда Бронсона, приникшего к одной из застекленных дверей и заглядывавшего внутрь, и увидел, что Вулф тоже заметил его. В тот же миг в коридоре раздался топот, и в библиотеку влетел Фредерик Осгуд с перекошенным от злости лицом. Игнорируя всех прочих, он решительно направился к Пратту и остановился прямо перед ним:
Вон отсюда! Макмиллан начал что-то говорить, но Осгуд обрушился на него: Черт вас побери, Монт, это вы привели его сюда?! Уберите его немедленно! Чтобы и ноги его не было в моем доме
Секунду, Фред, нетерпеливо перебил Макмиллан. Дайте сказать. Я не приводил его сюда, он сам пришел. Вы же видите, какие творятся дела, и Пратту это нравится не больше, чем вам или мне. Уодделл и Сэм Лейк с кучей помощников шерифа и полицейских прочесывают всю ферму Пратта, и мы надеемся, что они найдут все, что можно. По крайней мере, я надеюсь. Пратт может сказать сам за себя. Но нам надо поговорить. Не только по поводу Клайда, но и по поводу того, что случилось час назад. Макмиллан перевел дух и в ответ на испепеляющий взгляд Осгуда с трудом выдавил: Цезарь околел Мой Цезарь
Мой! огрызнулся Пратт.
Ладно, Пратт, ваш. Макмиллан не смотрел на него. Но он околел Я вырастил его, и он принадлежал мне. А теперь он там мертвый.
Глава 11
На хмуром лице Осгуда отразилось недоумение, но тут же он снова взорвался:
Плевать я хотел на вашего быка! Убирайтесь отсюда! Слышите?
Но тут ему, так же как и всем остальным, пришлось обернуться на резкий оклик Ниро Вулфа:
Мистер Осгуд, прошу вас!
Вулф выкарабкался из кресла (сами понимаете, сколько труда это ему стоило) и приближался к нам. Хорошо зная Вулфа, можно было догадаться, что он раздражен до крайности, и я понял, что так оно и есть.
Джентльмены, успокойтесь! Мистер Пратт, надеюсь, вы не считаете себя оскорбленным тем, что в ответ на ваше гостеприимство я предложил свои услуги мистеру Осгуду. Мистер Осгуд, это ваш дом, но, как бы вы ни возмущались появлением мистера Пратта, вы должны сдерживать свой нрав при сложившихся обстоятельствах. Заверяю вас, что это необходимо. Мистер Пратт и мистер Макмиллан прибыли с важными новостями
Грязный, подлый выскочка! проревел Осгуд, глядя в упор на Пратта.
Чванливое ничтожество! не остался в долгу Пратт.
По-моему, оба были где-то недалеко от истины.
Фу! Помилосердствуйте, господа, вмешался Вулф. Мистер Макмиллан, прошу вас. Что случилось с быком?
Околел
От чего?
Сибирская язва.
Вот как? Это, кажется, болезнь?
Нет Это внезапная и ужасная смерть. Формально это, конечно, заболевание. Но оно столь скоротечно и опасно, что больше похоже на укус гремучей змеи или удар молнии. Скотовод щелкнул пальцами.
Мне приходилось слышать об этом в детстве, кивнул Вулф. Но ведь утром Цезарь был здоров? Когда вы заметили первые симптомы?
При сибирской язве симптомы наблюдаются крайне редко. Просто вы приходите на пастбище и обнаруживаете все стадо павшим. Такое случилось на моей ферме примерно год назад. Такая же участь постигла беднягу Цезаря. В пять часов дня один из помощников Сэма Лейка пошел в конец пастбища, где я привязал быка, и увидел, что тот пал. Я был в Кроуфилде у Лу Беннета. Мне позвонили, я тут же примчался к Пратту, и вот мы здесь.
Гневное выражение мигом стерлось с лица Осгуда, словно его корова языком слизнула. Тогда я еще не знал, какое магическое воздействие оказывает словосочетание «сибирская язва». Одно лишь упоминание о ней вызывает ужас у любого скотовода. А уж если мор начался в каких-то милях от твоего поместья
Вулф повернулся и деловито заявил:
Мистер Пратт, я хотел бы приобрести тушу быка. Сколько вы за нее возьмете?
Я пожирал Вулфа глазами, гадая, не спятил ли он. Пратт, в свою очередь, уставился на него.
Скотом, павшим от сибирской язвы, распоряжаются федеральные службы, выпалил Осгуд.
Чего ради вам понадобилась туша? буркнул Пратт.
Федеральные агенты уже там, мрачно сообщил Макмиллан. Их не меньше дюжины. Они выехали из Кроуфилда следом за нами А зачем вам туша?
Вулф вздохнул:
Уодделл наверняка рассказал вам, что я пришел к выводу о том, что Клайд Осгуд убит не быком. Мне нужна шкура. Присяжные любят наглядные доказательства. А чем занимаются там представители властей? Увозят тушу?
Нет, боже упаси! К ней и прикоснуться нельзя. Ее нельзя закапывать, так как бациллы сибирской язвы сохраняются в земле годами. К туше нельзя даже близко подходить. Сейчас Цезаря обкладывают дровами, чтобы сжечь. Макмиллан медленно покачал головой. Он будет гореть всю ночь, мой Цезарь.
Но как он мог заразиться? Может быть, когда вы доставили его к мистеру Пратту в прошлую пятницу, он уже был болен?
Нет, это исключено. Сибирская язва очень скоротечна. А вот как он заразился? Это мы и пришли обсудить. Макмиллан посмотрел на Осгуда, помедлил какое-то мгновение, потом сказал: Может быть, присядем, Фред? Я едва держусь на ногах.
Пройдем на веранду, отрезал Осгуд.
Я еле сдержал ухмылку. Бог ты мой, Осгуд не мог позволить «выскочке» находиться в стенах своего дома! Все направились на веранду, в том числе и Вулф. Я замыкал шествие, предварительно убедившись, что Нэнси тоже встала с кресла, а Бронсон исчез. Я напомнил Нэнси о просьбе Вулфа расспросить прислугу, и девушка кивнула в ответ.
Когда я вышел на веранду, все уже расселись по плетеным креслам, и Макмиллан обратился к Осгуду:
Все мы хотим разобраться в случившемся, поэтому и пришли сюда с Праттом. Уодделл тоже скоро приедет. Когда Цезаря нашли мертвым, у одного из нас не важно, у кого, возникла идея, и мы подумали, что не помешает, чтобы вы узнали о ней первыми. Так будет по справедливости. Почему именно я пришел сказать вам об этом? Дело в том, что все остальные боялись. Конечно, это не мое дело, а Уодделла или Сэма Лейка, ведь им придется, если понадобится, вести расследование, но они попросили меня сперва обсудить это с вами. Пратт предложил свои услуги, но мы знаем, куда это может завести, а нам и так хватает неприятностей, поэтому пошел я, а он вместе со мной с самыми добрыми намерениями Он сам скажет
Когда я вышел на веранду, все уже расселись по плетеным креслам, и Макмиллан обратился к Осгуду:
Все мы хотим разобраться в случившемся, поэтому и пришли сюда с Праттом. Уодделл тоже скоро приедет. Когда Цезаря нашли мертвым, у одного из нас не важно, у кого, возникла идея, и мы подумали, что не помешает, чтобы вы узнали о ней первыми. Так будет по справедливости. Почему именно я пришел сказать вам об этом? Дело в том, что все остальные боялись. Конечно, это не мое дело, а Уодделла или Сэма Лейка, ведь им придется, если понадобится, вести расследование, но они попросили меня сперва обсудить это с вами. Пратт предложил свои услуги, но мы знаем, куда это может завести, а нам и так хватает неприятностей, поэтому пошел я, а он вместе со мной с самыми добрыми намерениями Он сам скажет
Дело в том, Фред миролюбиво начал Пратт.
Моя фамилия Осгуд, черт побери!
Ах так! Тогда заткнитесь со своей фамилией и провалитесь с ней к дьяволу!
Осгуд, не обращая на него внимания, повернулся к Макмиллану:
Что вы хотите сказать, Монт?
Я насчет Клайда, пробормотал скотовод, переминаясь с ноги на ногу. Вам, конечно, будет неприятно это слышать, но возьмите себя в руки. Дело в том, что Клайд был ночью на пастбище. А вот зачем? Уодделл, Сэм Лейк, да и капитан Бэрроу из полиции штата признают, что Ниро Вулф, должно быть, прав. Но тогда вопрос: кто же убил Клайда? Вот что их главным образом озадачило.
Неудивительно, пробурчал Ниро Вулф.
Вы хотите сказать, что, по-вашему, его забодал бык? резко спросил Осгуд.
Я не хочу этого сказать. Макмиллан приподнял свои сутулые плечи. Поймите меня правильно, Фред. Я пришел сюда только потому, что все остальные, за исключением Пратта, струсили. Я вовсе ничего не утверждаю. Но они говорят, что факт в том, что Клайд был на пастбище. А вот зачем он залез туда? Только круглый идиот может предположить, что за быком, да и сам Клайд не был ни идиотом, ни психом. Что он мог сделать с быком? Такую громадину в чемодане не унесешь. Но вот когда Цезарь пал от сибирской язвы капитан Бэрроу выдвинул версию которая могла бы объяснить, почему Клайд залез на пастбище. Как вы знаете, бациллы сибирской язвы могут попасть в организм тремя путями: через кожу, через органы дыхания или с пищей. Если вчера вечером Цезарю скормили какую-то отраву
Я невольно поджал ноги и подался вперед, готовый к действию.
Фредерик Осгуд словно оцепенел. Глаза его заблестели холодной яростью. Ледяным тоном он произнес:
Берегитесь, Монт! Берегитесь! Если вы намекаете на то, что мой сын умышленно заразил быка
Ничего я не намекаю, хрипло отмахнулся Макмиллан. Я пришел к вам только как посланник, потому что считал, что вас должен предупредить друг. Уодделл и капитан Бэрроу говорят, что раз вы сами настояли на проведении расследования, то только себя и должны винить, если какие-то результаты не придутся вам по душе. Кстати, они будут здесь с минуты на минуту и наверняка начнут выяснять, где был Клайд последние несколько дней и не имел ли он доступа к бациллам сибирской язвы.
Любому, кто заявится сюда Осгуд прервался, чтобы унять дрожь в голосе, с подобными намерениями, я укажу на дверь. Это просто гнусно. Он затрясся мелкой дрожью. Бога ради
Мистер Осгуд, перебил Ниро Вулф, я предупреждал вас! Я говорил и о бесцеремонном вторжении в вашу личную жизнь, и о прочих беспокойствах. Мистер Макмиллан совершенно прав: вы должны винить в этом только себя.
Но я не обязан сносить
Нет, обязаны! Теперь вы обязаны сносить все от самой отъявленной глупости до предвзятости, хотя в последнем я сомневаюсь. Капитана Бэрроу я не имею чести знать, но легко представляю, как мистер Уодделл по простоте душевной попался на эту удочку. Просто поразительно, с каким легкомыслием люди, подобные ему, отказываются замечать наиболее существенные факты в нашем случае тот очевидный факт, что Клайда убил вовсе не бык. Прошу вас вспомнить мои слова о том, что нам понадобится помощь мистера Уодделла. Нам очень повезло: он едет сюда и мы сможем без промедления получить информацию, в которой очень нуждаемся. Конечно, только в том случае, если вы подчинитесь и ответите на вопросы официального следствия, пусть они и покажутся вам гнусными. В противном случае нам ничего не узнать. Тем более что следствие ведут представители как-никак официальных властей А-а-а вот, кажется, и они пожаловали.