Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника - Эрл Стенли Гарднер


Эрл Гарднер

Перри Мейсон: Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Erle Stanley Gardner

Perry Mason: The Case of the Curious Bride

Perry Mason: The Case of the Caretakers Cat


© Erle Stanley Gardner Trust, 1935

© Перевод. А. А. Николаев, наследники, 2020

© Перевод. Г. С. Усова, наследники, 2020

© Издание на русском языке AST Publishers, 2020

Дело о любопытной новобрачной

Глава 1

Посетительница заметно нервничала ее взгляд на мгновение остановился на известном адвокате по уголовным делам Перри Мейсоне, затем женщина посмотрела в сторону книжных полок, заставленных юридической литературой.

 Присаживайтесь,  предложил хозяин кабинета.

Адвокат рассматривал посетительницу с нескрываемым интересом, наработанным за долгие годы исследований потайных движений человеческой души. Она производила впечатление опасливо озирающегося, затравленного зверька, угодившего в клетку.

 Меня просила проконсультироваться у вас одна моя подруга,  сказала женщина.

 И по какому вопросу?  бесстрастно поинтересовался Мейсон.

 Ее муж исчез Насколько я знаю, существует такое понятие, как «юридическая смерть», предусматривающее подобные случаи, не правда ли?

 Вас зовут Элен Крокер?  ушел Мейсон от ответа.

 Да.

 Сколько вам лет?

 Двадцать семь,  ответила она после некоторого колебания.

 Моя секретарша предположила, что вы недавно вышли замуж. Это так?

 Дело не во мне.  Молодая женщина беспокойно заерзала в большом черном кожаном кресле для посетителей.  В конце концов, ни мое имя, ни возраст значения не имеют. Я повторяю моя подруга просила проконсультироваться у вас. Я всего лишь посредница, моя персона не играет в этом деле ни малейшей роли. Гонорар за консультацию вы получите наличными.

 Моя секретарша обычно не ошибается,  улыбнулся Мейсон.  Она уверена, что вы новобрачная

 Не понимаю, откуда у нее появилось такое мнение?

 Вы постоянно вертите на пальце золотое обручальное кольцо так, будто еще не привыкли к нему.

 Муж моей подруги летел в самолете, который попал в авиакатастрофу,  очень быстро, словно читала хорошо выученный заранее текст, заговорила посетительница.  Произошло это довольно давно. Я не помню названия местности, но самолет разбился над каким-то озером во время густого тумана. Наверное, летчик решил держаться ближе к земле, но не рассчитал, и самолет упал в озеро. Один рыбак слышал гул двигателей. В тумане он не смог разглядеть самолет, хотя утверждал, что звук раздавался почти над самой водой.

 Вы новобрачная?  повторил свой вопрос Мейсон.

 Нет!  раздраженно воскликнула она.

 Вы точно знаете, что самолет разбился?  сменил тему Мейсон.

 Да,  убежденно ответила Элен Крокер.  Были найдены обломки и труп одного из пассажиров. Но ни трупа пилота, ни тел остальных людей, летевших в самолете, так и не обнаружили.

 Как давно вы замужем?  снова спросил Мейсон.

 Господи, да оставьте вы меня в покое Мистер Мейсон, я уже объяснила вам, что хочу проконсультироваться у вас для своей подруги.

 По всей видимости, жизнь мужа вашей подруги была застрахована, а страховая компания отказывается выплачивать деньги, пока не будет обнаружен труп?

 Ну да.

 Вы хотите, чтобы я помог получить страховку?  спросил Мейсон.

 Не только это.

 А что еще?

 Мою подругу интересует, имеет ли она право выйти замуж еще раз?

 Как давно произошла авиакатастрофа?

 Чуть больше семи лет назад,  быстро ответила посетительница.

 И все это время никаких известий о муже вашей подруги не было?

 Нет, он же погиб Утонул  Она смущенно улыбнулась: Кажется, я говорю как-то неубедительно Что вы скажете о разводе? Мистер Мейсон, моей подруге сказали, что так как не было обнаружено тело, то ей следует возбудить дело о разводе. Лично мне все это кажется глупым. Как требовать расторжения брака у покойника? Скажите, могла ли она выйти замуж еще раз, не возбуждая дела о разводе?

 Вы утверждаете, что прошло больше семи лет после исчезновения мужа вашей подруги?  уточнил Мейсон.

 Да.

 Вы уверены в этом?

 Абсолютно. Теперь уже больше семи Но было немного меньше, когда

 Продолжайте, пожалуйста. Что случилось, когда было меньше семи лет?  спросил Мейсон, заметив, что посетительница замолчала на полуслове.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Она встретила человека, которого полюбила.

Мейсон спокойно прикурил сигарету и пустил к потолку несколько колец голубоватого дыма, не отрывая внимательных глаз от посетительницы.

Элен Крокер трудно было назвать красавицей не очень здоровый желтовато-бледный цвет лица, несколько крупный рот с припухлыми губами портили впечатление, но округлые формы тела привлекали взгляд, а то и дело вспыхивающий в ее глазах озорной огонек вызывал симпатию. В общем, она производила очень приятное впечатление.

Она спокойно ждала, пока Мейсон снова начнет задавать вопросы.

 Еще какие-либо юридические аспекты вашу подругу не интересуют?  наконец спросил он.

 Ну Она хотела бы выяснить То есть ей просто интересно знать

 Что?

 Что именно означает юридический термин «корпус деликти»?[1]

 И что она хочет узнать о корпус деликти?  холодно спросил мгновенно насторожившийся Мейсон.

 Правда ли,  спросила Элен Крокер,  что какими бы доказательствами ни располагала окружная прокуратура, они не могут предъявить человеку обвинение в убийстве, пока не будет обнаружен труп?

 И у вашей подруги чисто академический интерес?  усмехнулся Мейсон.

В ответ посетительница лишь пожала плечами.

 Ваша подруга хотела бы предъявить окружной прокуратуре труп своего первого мужа, получить страховку и иметь право вторично вступить в брак, но в то же время она желает скрыть этот труп, чтобы избежать обвинения в предумышленном убийстве? Я вас правильно понял?

 Разумеется, нет!  Женщина чуть не подпрыгнула в кресле от возмущения.  Господи, конечно же нет! Я же вам объяснила, мистер Мейсон, что этот вопрос она хотела выяснить из чистого любопытства. Она просто когда-то где-то вычитала, что

В глазах Мейсона сверкнул насмешливый огонек. Он походил на сильного пса, развлекавшегося с маленьким щенком, уставшего от утомительной бесцельной возни и решившего гордо удалиться в свой угол, показывая щенку, что тот может заняться своими делами и не приставать больше по пустякам. Адвокат встал из-за стола, не отрывая от посетительницы насмешливого взгляда.

 Что ж, хорошо,  сказал он.  Передайте своей подруге, что если она хочет получить ответы на свои вопросы, то пусть договорится с моей секретаршей о приеме. Я побеседую с ней лично.

 Мистер Мейсон, но ведь я же ее подруга! Вы можете не сомневаться в том, что я все передам в точности и ничего не перепутаю. Она она не может к вам приехать.

 К сожалению, миссис Крокер, в юридическом мире так поступать не принято. Чтобы выяснить возникшие у вашей подруги вопросы, ей придется лично побеседовать со мной.

Элен Крокер хотела что-то сказать, но передумала.

Мейсон подошел к двери, выходящей из его личного кабинета прямо в общий коридор, и распахнул ее.

 Вам будет лучше выйти через эту дверь,  сказал он.

 Очень хорошо!  ответила Элен Крокер, поджав губы, и стремительно выбежала из кабинета адвоката.

Мейсон немного подождал возле дверей, полагая, что она обязательно вернется. Но ее шаги по коридору звучали в направлении лифта, все больше удаляясь, затем раздался шум открывающихся дверей пришедшего по вызову лифта. Дверца лифта захлопнулась, и кабина пошла вниз. Посетительница так и не вернулась.

Глава 2

Делла Стрит, доверенная секретарша Мейсона, вопросительно взглянула на адвоката, когда он вышел из личного кабинета в приемную. Она привычно взяла карандаш и придвинула к себе блокнот, готовясь застенографировать все, что он продиктует. Рядом с ней лежала регистрационная книга, в которую записывались имена всех, кто приходил на прием к адвокату, их адреса, затраченное на них время и сумма гонорара за консультации.

Серьезные и чистые глаза Деллы Стрит, способные проникать в самую душу человека, задавали адвокату немой вопрос.

Мейсон привык к этим глазам и давно научился понимать их выражение.

 Я предоставил ей возможность откровенно высказаться, но она не захотела,  сказал Мейсон.

 В чем дело, шеф?  спросила Делла.

 Она попыталась провернуть со мной старый трюк. Заговорила о какой-то подруге, которая хочет выяснить кое-какие вопросы, и сама задала мне их. Если бы я на них ответил, то она попыталась бы как-то обойти закон и выпутаться из создавшейся ситуации, которая явно беспокоит ее, самостоятельно. Ничего хорошего из этого не вышло бы.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Она выглядела встревоженной?  уточнила Делла Стрит.

 Да.

Между Мейсоном и Деллой Стрит существовало то особое взаимопонимание, что появляется между людьми противоположных полов, на протяжении долгих лет плечом к плечу занимающихся интересной работой, успех которой зависит от полной координации их совместных действий. Все их личные симпатии и антипатии строго подчинялись достижению намеченной цели. Между ними выросла дружба, которой была не в состоянии помешать никакая влюбленность.

 Так что произошло, шеф?  спросила Делла, по-прежнему держа карандаш наготове.

 Я решил прекратить игру и заявил ей, чтобы она посоветовала своей подруге записаться ко мне на прием. Я надеялся, что она сдастся и скажет мне правду. Обычно этим все и заканчивается. Но Элен Крокер поступила иначе. Она выбежала из кабинета, даже не оглянувшись. Нечасто я ошибаюсь в своих предположениях.

 Она подтвердила, что недавно вышла замуж?  спросила Делла, нацарапав в верхнем углу листка несколько закорючек.

 Она не пожелала разговаривать на эту тему,  усмехнулся Мейсон.

 И все же она похожа на новобрачную,  кивнула головой Делла Стрит.  В этом не может быть никаких сомнений.

Мейсон присел на угол ее стола и вынул портсигар.

 Мне не стоило с ней так обращаться,  задумчиво сказал он, закуривая.

 Как?

 Кто дал мне право сидеть с видом, словно я святее папы римского, и ожидать, что она раскроет душу перед абсолютно незнакомым ей человеком? Она явно напугана и встревожена. Она пришла ко мне за советом, в надежде, что я смогу помочь ей в трудную минуту. Господи, да разве можно ее винить за то, что она решилась прибегнуть к такому очевидному обману! Многие люди, попав в беду, уподобляются страусу, прячущему голову в песок. Мне следовало проявить сочувствие и такт, растопить лед, завоевать ее доверие, выяснить, какие у нее неприятности, и попытаться помочь. А я потерял терпение и попытался ускорить ход событий. И она ушла. Дело в том, Делла, что я нанес удар по ее самолюбию. Она поняла, что я догадываюсь о ее попытке скрыть истину за спасительной ложью. Я позволил себе даже посмеяться над нею! Отказав ей в помощи, я предал свое предназначение. Это было неблагородно, Делла!

Дальше