Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers] - Стефани Лоуренс


Стефани Лоуренс

Капитан «Корсара»

Lord of the Privateers Copyright © 2016 by Savdek Management Proprietary Limited «Капитан «Корсара»

© «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2018

Действующие лица

Главные:

Ройд Фробишер герой, самый старший из братьев, капитан «Корсара».

Изабель Кармоди Кармайкл героиня, единственная дочь Джеймса Кармайкла и Анны Кармоди, наследница судоверфи Кармайклов в Абердине.


В Абердине:

Капитан Фергюс Фробишер отец Ройда.

Элейн Фробишер мать Ройда.

Айона Кармоди бабушка Изабель по материнской линии, глава клана Кармоди.

Джеймс Кармайкл отец Изабель, владелец судоверфи Кармайклов.

Анна Кармоди Кармайкл мать Изабель.

Элайза Кармайкл мать Джеймса, бабушка Изабель по отцовской линии.

Глэдис Фезерстоун секретарь Ройда в конторе судоходной компании Фробишеров.

Джеб главный конюх в поместье Кармоди.


На «Корсаре»:

Лейтенант Лайем Стюарт первый помощник капитана.

Уильям Келли штурман.

Уильямс квартирмейстер.

Джолли боцман.

Беллами эконом.

Другие матросы.


В Лондоне:

Родственники:

Деклан Фробишер брат Ройда, капитан «Большого баклана».

Леди Эдвина Фробишер жена Деклана, невестка Ройда.

Роберт Фробишер брат Ройда, капитан «Трайдента».

Эйлин Хопкинс невеста Роберта, сестра Уильяма Хопкинса, лейтенанта Западноафриканской эскадры королевского флота.


Слуги в городском доме Деклана и Эдвины:

Хамфри дворецкий.


Правительство:

Ройс, герцог Волверстоун, он же Дальциэль бывший командир британских тайных агентов за пределами Англии.

Лорд Мелвилл первый лорд адмиралтейства.


Общество:

Герцогиня Минерва Волверстоун жена Ройса, светская дама, хозяйка салона.

Герцог Сент-Айвз, Дьявол (Сильвестр).

Герцогиня Онория Сент-Айвз жена Дьявола, светская дама, хозяйка салона.

Гарри Синстер кузен Дьявола.

Руперт Синстер (Гэбриэл)  кузен Дьявола.

Маркиз Кристиан Дирне бывший член клуба «Бастион», бывший сотрудник Дальциэля.

Маркиза Летиция Дирне жена Кристиана.

Лорд Джек Уорнфлит бывший член клуба «Бастион», бывший сотрудник Дальциэля.

Леди Кларисса Уорнфлит жена лорда Джека Уорнфлита.

Граф Трентам бывший член клуба «Бастион», бывший сотрудник Дальциэля.

Лорд Джек Хендон владелец судоходной компании, бывший разведчик, бывший военный.

Леди Кэтрин (Кит) Хендон жена лорда Джека Хендона.

Майор Рейф Кастерс военный, тайный связной, участник дела «Черной кобры».

Полковник Делборо бывший военный, участник дела «Черной кобры».

Клайнс-Форсайт «серый кардинал», влиятельный представитель светского общества.

Лорд Хью Девени праздный представитель светского общества.

Маркиз Рисдейл богатый представитель светского общества.

Сэр Реджинальд Камминс богатый представитель светского общества.

Филипп Ранделл ювелир, совладелец компании «Ранделл, Бридж и Ранделл».

Бридж ювелир, совладелец «Ранделл, Бридж и Ранделл».


В Саутгемптоне:

Хиггинсон старший клерк судоходной компании Фробишеров.


В море:

Локлан Фробишер капитан «Морского дракона».

Катрина (Кит) Фробишер капитан «Консорта».


Во Фритауне:

Губернатор Холбрук главнокомандующий Британской Западной Африки.

Арнольд Саттерли первый помощник губернатора.

Майор Элдридж командир форта Торнтон.

Вице-адмирал Ральф Деккер командующий Западноафриканской эскадрой королевского флота.

Майор Уинтон комиссар форта Торнтон.

Чарльз Бабингтон партнер торговой компании «Маколей и Бабингтон».

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Маколей старший партнер торговой компании «Маколей и Бабингтон».

Лорд Питер Росс-Кортни богатый и влиятельный гость.

Фредерик Нилл знатный и богатый спутник Росс-Кортни.

Сайлес Малдун морской атташе.

Уильям Уинтон помощник комиссара в форте Торнтон.


В поселке на руднике:

Наемники:

Дюбуа главарь наемников, предположительно француз.

Арсен правая рука Дюбуа, предположительно француз.

Криппс второй помощник Дюбуа, англичанин. И еще 28 наемников разного возраста и происхождения.


Пленники:

Калеб Фробишер самый младший из Фробишеров, капитан «Принца».

Кейт (Кэтрин) Фортескью бывшая гувернантка в доме Шербруков, невеста Калеба.

Квилли квартирмейстер «Принца».

Фостер, Мартин, Эллис, Квик, Маллард, Коллинс, Биггс, Нортон и Олсен опытные моряки с «Принца».

Капитан Филипп Лассель давний друг Калеба, капитан «Ворона», капер.

Дюкасс квартирмейстер с «Ворона».

Фуйяр, Кольмер, Жерар и Винерон опытные моряки с «Ворона».

Капитан Джон Диксон военный инженер.

Уильям Хопкинс лейтенант Западноафриканской эскадры королевского флота.

Томас Фэншоу лейтенант Западноафриканской эскадры королевского флота.

Хиллсайт бывший агент Волверстоуна, советник губернатора.

Харриет Фрейзер молодая женщина из хорошей семьи, возлюбленная Диксона.

Мэри Уилсон продавщица и совладелица лавки, возлюбленная Бабингтона.

Эллен Маккензи молодая женщина, недавно приехавшая во Фритаун.

Джемма Холлидей молодая женщина из бедной семьи.

Энни Меллоуз молодая женщина из бедной семьи.

Джед Метерс плотник.

Уотти Уотсон землекоп.

И еще 18 человек.

Дикон мальчик, 8 лет.

Эми девочка, 6 лет.

Джерри мальчик, 11 лет.

Тилли девочка, 14 лет.

Саймон Финн мальчик, 12 лет.

И еще 16 детей, подданные Великобритании, от 6 до 10 лет. И еще 3 мальчика, подданные Великобритании, от 11 до 14 лет.


На «Трайденте»:

Джордан Латимер первый помощник.

Херли штурман.

Уилкокс боцман.

Миллер квартирмейстер.

Фоксби эконом.

Другие матросы.


На «Большом баклане»:

Джошуа Колдуэлл первый помощник.

Джонсон штурман.

Гримсби боцман.

Эллиот квартирмейстер.

Генри эконом.

Другие матросы.


На «Принце»:

Лейтенант Фредерик Фитцпатрик первый помощник.

Уоллес штурман.

Картер боцман.

Хорнби эконом, доставляет сведения в Лондон и возвращается на «Корсаре». Другие моряки.


На «Вороне»:

Рейно боцман, впоследствии возвращается в поселок на приисках.

И еще четыре матроса на борту, но возвращаются в поселок на приисках.

Другие моряки.





Пролог

Абердин9 августа 1824 г.

Ройд Фробишер стоял за конторкой в своем кабинете, окна которого выходили на абердинский порт, и перечитывал только что полученный вызов.

Ему кажется или Волверстоун в самом деле встревожен?

Ройд получал множество подобных вызовов в те годы, когда Волверстоун руководил английской разведывательной сетью; но формулировки в сегодняшнем послании намекали на беспокойство и нетерпение обычно невозмутимого разведчика в отставке.

Хотя Ройд был на десять лет моложе Волверстоуна, он и человек, которого многие сотрудники знали лишь как Дальциэля, поняли друг друга с первой встречи; они оказались родственными душами. После того как Дальциэль вышел в отставку и унаследовал титул герцога Волверстоуна, они с Ройдом не теряли друг с другом связи. Ройд подозревал, что благодаря Фробишерам герцог получает важные сведения о таких операциях и планах, которые оставались совершенно неизвестными большинству подданных Соединенного Королевства.

Ройд перечитывал сухие фразы, в которых ему предписывалось поднять паруса на «Корсаре», зайти в Саутгемптон, запастись провизией и всем необходимым и быть готовым к отплытию, как только из Фритауна поступят новости.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Ройд перечитывал сухие фразы, в которых ему предписывалось поднять паруса на «Корсаре», зайти в Саутгемптон, запастись провизией и всем необходимым и быть готовым к отплытию, как только из Фритауна поступят новости.

Он читал между строк. Очевидно, Волверстоун считал новости из Фритауна их должен был доставить Калеб, самый младший брат Ройда настолько важными, что они требовали немедленных действий. Точнее, требовалось, чтобы Ройд как можно скорее отправился в Западную Африку и, оказавшись там, предпринял все необходимые шаги для защиты короны.

 Я должна его видеть!

Ройд резко вскинул голову не из-за самих слов, а потому что узнал голос.

 Причем немедленно. Отойдите от двери, мисс Фезерстоун!

 Но

 Никаких но. Извините

По деревянному полу цокали высокие каблуки. Ройд живо представил себе, как его степенная секретарша вскакивает из-за стола в приемной, но тут же возвращается на место, не в силах остановить посетительницу.

Ройд знал: если Изабель Кармайкл что-то вбила себе в голову, помешать ей не способны ничто и никто.

Даже он.

Обернувшись к перегородке, отделявшей кабинет от приемной, он заметил павлинье перо на шляпке, которое резко покачивалось с каждым ее шагом. Ройд обреченно вздохнул избежать встречи с Изабель не удастся. Он догадался, что речь пойдет не о работе деловые визиты, которые Изабель нередко наносила ему, оговаривались заранее и проходили при свидетелях.

Дверь распахнулась, и перед Ройдом предстала Изабель. Порывистая, сильная и величественная, она напоминала царицу амазонок. Ее глаза цвета горького шоколада словно пронзали его насквозь. Всего одного взгляда, пылкого и упрямого, оказалось достаточно, чтобы у него поднялось настроение и не только оно.

Может быть, в том нет ничего удивительного, если вспомнить прошлое. Но сейчас Высокая, гибкая, белокожая, с пышными иссиня-черными кудрями, уложенными в строгий пучок, она смотрела на него в упор, красиво изогнув брови.

 Изабель! Чем обязан такой радости?  поинтересовался Ройд, поднимаясь со стула.

Изабель Кармайкл смотрела на мужчину, с которым, как она себя уверяла, сумеет справиться. Она внушала себе, что ей удастся преодолеть старые обиды и поговорить с ним без лишних эмоций. Дело у нее настолько срочное, что она должна забыть о былых чувствах к нему и не выдать себя ни словом, ни взглядом. Однако, едва увидев его, Изабель замерла. Едва он заговорил своим низким, бархатным голосом таким низким, что он эхом отдавался у нее внутри,  и голова у нее пошла кругом. Чувства к Ройду, как и прежде, переполняли ее.

Локоны, почти такие же черные, как у нее, небрежно спадали ему на лоб. Такому лицу, как у Ройда, позавидовал бы сам Люцифер: высокий лоб, прямые черные брови, решительный подбородок. Впечатление дополняла аккуратно подстриженная эспаньолка, которую он отпустил недавно в ее прошлый, сугубо деловой визит Ройд был гладко выбрит. Высокий, широкоплечий, он отличался врожденной элегантностью, которая проявлялась и в изяществе, с каким он носил одежду, и в походке. Темные жгучие глаза, которые успели много повидать, по-прежнему были устремлены на нее. А губы Изабель прекрасно помнила, какими греховными они бывали!

Решительно отогнав неуместные сейчас мысли, она набрала в грудь побольше воздуха и выпалила:

Дальше