Если он сейчас обо всем узнает, ему захочется уложить меня в постель и обложить подушками, а я этого не желаю! Глаза Эйлин загорелись воинственным блеском. Никакая сила не удержит меня от того, чтобы отправиться в поселок и найти Уилла!
Изабель прикусила губу; ей очень хотелось признаться, что в свое время она тоже не слишком ограничивала себя в связи с беременностью, но предпочла промолчать. Еще не пришло время рассказать всем о Дункане.
Подали десерт.
Поскольку я уже испытала на себе фритаунский климат, я должна внимательнее взглянуть на свой гардероб. Эдвина взяла с блюда виноградину.
Изабель съела несколько орехов и передала блюдо Ройду.
Я радовалась, что на мне полусапожки, когда мы пробирались сквозь джунгли, подхватила Эйлин. И хотя в колонии рекомендуется носить чепцы или шляпы они обязательны, если в течение дня приходится ходить пешком, в джунглях они не слишком пригождаются. Деревья закрывают почти весь солнечный свет. Она покосилась на Роберта. Судя по тому, что написали Калеб и Лассель, похоже, поселок находится в таких же джунглях, что и лагерь Кейла.
Роберт нехотя согласился. Подумав, он покосился на Деклана и признался:
Джунгли действуют на меня угнетающе. Тебе совершенно не обязательно туда забираться. На борту корабля гораздо больше прохлады.
Ну уж нет! Эйлин с вызовом посмотрела на Роберта. Я просто обязана пойти в джунгли! Не говоря уже о том, что я должна найти Уилла, я не прощу себе, если не узнаю, что случилось с теми детьми. Я не смогу спокойно спать, пока не буду знать, что они в безопасности, и я должна убедиться в этом собственными глазами.
Высказавшись, Эйлин улыбнулась и взяла с блюда инжир.
Деклан посмотрел на противоположную сторону стола, где сидела его хрупкая, похожая на фею жена. Очень не хотелось, но он вынужден был спросить:
Надо ли понимать так, что и ты собираешься идти в джунгли, несмотря на Кивком он указал на ее живот.
Эдвина широко улыбнулась:
Да, конечно! Доктор Холлиуэлл разрешил мне ездить, куда я захочу, более того, он рекомендовал мне поездки.
Сомневаюсь, что он имел в виду африканские джунгли, буркнул Деклан.
Может, и нет, но в Риджуэе я привыкла проходить по многу миль. Я гуляла и по вересковым пустошам, когда мы были в Абердине. В общем, если я постараюсь не переутомляться, все будет просто замечательно!
Да, конечно Деклан стиснул челюсти и принялся сосредоточенно чистить грушу.
После ужина Эдвина в прекрасном настроении встала из-за стола, и все общество переместилось в гостиную. Женщины сели на диван и завели разговор на общие темы.
Через несколько минут в гостиную вошел дворецкий Хамфри. Он нес серебряный поднос, на котором лежал нож для бумаги и белый конверт. Хамфри остановился у кресла Ройда:
Для вас, капитан.
От Волверстоуна! Ройд взрезал конверт, развернул письмо и стал читать.
Ну? спросил Роберт.
Завтра в два часа пополудни у нас встреча с Мелвиллом в доме Волверстоуна.
Глава 2
На следующий день Изабель сидела на изящном диване в огромной гостиной в особняке герцога Волверстоуна. Рядом с ней сидела Минерва, герцогиня Волверстоун, которая их встретила и, к некоторому удивлению Изабель, осталась, чтобы узнать, что пишет Калеб. Изабель не ожидала, что хладнокровная и безмятежная герцогиня будет принимать столь деятельное участие в интригах своего влиятельного мужа.
Здесь она ошибалась; судя по тому, как Эдвина обращалась с герцогиней, Минерва была из того же теста, что и Эдвина, во всяком случае, тоже считала, что жена должна активно участвовать в делах мужа. Сделав такое открытие, Изабель неожиданно почувствовала себя легко и непринужденно. Эдвина представила ее герцогу и герцогине, живо объяснив, что она, как и Фробишеры, родом из Абердина, и поплывет с Ройдом во Фритаун на поиски кузины, которая, как им известно, находится среди пленников на руднике. И герцог, и герцогиня приняли такое объяснение за чистую монету, но Изабель заметила, как озабоченно Минерва покосилась на Ройда.
Тот сидел на стуле с прямой спинкой справа от нее; Эдвина сидела по другую сторону от Минервы, а Деклан, Роберт и Эйлин заняли диван напротив.
Две главные фигуры сидели в креслах, стоящих под углом к камину, лицом к остальным. Волверстоун, видимо, считал, что невозмутимость и хладнокровие его главное оружие. Внешне он немного напоминал саму Изабель черные волосы, черные глаза, белая кожа. Ни по выражению его лица, ни по его жестам невозможно было угадать, о чем он думает, что чувствует.
Сидевший рядом Мелвилл казался полной противоположностью герцога. Тучный господин с залысинами ни минуты не сидел спокойно; его пухлые руки все время двигались, выражение лица было определенно испуганным. Тусклые карие глаза смотрели на остальных как-то затравленно.
Сидевший рядом Мелвилл казался полной противоположностью герцога. Тучный господин с залысинами ни минуты не сидел спокойно; его пухлые руки все время двигались, выражение лица было определенно испуганным. Тусклые карие глаза смотрели на остальных как-то затравленно.
Она слушала, пока Ройд кратко пересказывал Мелвиллу, Волверстоуну и Минерве все, что удалось выяснить Калебу. Он закончил фразой:
Вооруженные сведениями Калеба и Ласселя, а также сообщениями Диксона и Хиллсайта, мы обладаем всем необходимым для того, чтобы захватить поселок.
Волверстоун кивнул и сложил пальцы домиком.
Чтобы должным образом покончить с данным вопросом, мы должны достичь трех конкретных целей. Первой из них должно стать спасение пленников, возвращение их во Фритаун и выплата соответствующей компенсации. Во-вторых, необходимо закрыть рудник и добиться того, чтобы незаконное предприятие невозможно было восстановить. Для этого потребуется произвести перемены в управлении колонией и осуществлять в дальнейшем строгий надзор. Гораздо важнее сейчас третья цель арестовать всех, кто замешан в деле. Под ними я подразумеваю трех зачинщиков из Фритауна и таинственных «заказчиков». Они, скорее всего, принадлежат к таким кругам, что их разоблачение вызовет большой скандал.
На лице первого лорда адмиралтейства появилось брюзгливое выражение. Когда Волверстоун снова заговорил, голос его стал мягче, хотя интонация оставалась непреклонной.
По-моему, правительство поступит разумно, если предоставит капитану Фробишеру все необходимые полномочия для успешного выполнения задания.
Мелвилл досадливо отмахнулся:
Да, да у него будет все, что нужно. Но надо все хорошенько обдумать. Важно, чтобы после ареста «заказчиков» у нас появились неопровержимые доказательства их вины причем до того, как обо всем пронюхают газетчики.
Ройд и Волверстоун переглянулась.
В таком случае, сказал Ройд, прошу вас передать соответствующие распоряжения вице-адмиралу Деккеру.
Мелвилл смерил его ошеломленным взглядом:
Вы просите, чтобы я предоставил вам, каперу, командование морской эскадрой?! Главенство над вице-адмиралом?
Ройд выждал секунду и ответил:
Да. Заметив, как раскраснелся Мелвилл, он продолжал: Очень важно, чтобы я мог отдать Деккеру один конкретный приказ и чтобы он подчинился немедленно, без вопросов и контрпредложений. Если вице-адмирал не подчинится, исход всей операции будет под угрозой!
Мелвилл смерил Ройда настороженным взглядом. Потом он опасливо покосился на Волверстоуна.
Герцог смотрел на него невозмутимо; он лишь поднял черную бровь, словно спрашивая: «А чего вы ожидали?»
Мелвилл хмыкнул.
Что ж, будь по-вашему. Я велю подготовить приказы и послать их сегодня вечером. Мелвилл покосился на Деклана: На Стэнхоуп-стрит, так?
Деклан кивнул.
Мелвилл снова повернулся к Ройду:
Вам нужно что-нибудь еще?
Ройд кивнул:
Мне понадобится письмо такого же рода из министерства внутренних дел, достаточное для того, чтобы добиться подчинения со стороны губернатора Холбрука. Третье письмо должно исходить из военного министерства; оно будет адресовано командиру форта Торнтон.
Мелвилл снова посмотрел на Волверстоуна и снова не получил от него поддержки. В конце концов он подтвердил свое согласие принужденным кивком.
Когда вы отплываете? спросил Волверстоун у Ройда.
Сегодня утром «Корсар» должен был прийти в Саутгемптон. Я дал команду запастись провизией и другими припасами. Как только все будет готово, мы отправимся в путь. «Трайдент» и «Большой баклан» также пополнят запасы завтра мы разошлем соответствующие распоряжения. После этого нам понадобится день-другой, чтобы закончить прочие дела и завершить приготовления к отплытию. Ройд заглянул в черные глаза Волверстоуна. Я намерен привлечь нам в помощь еще два корабля из флотилии Фробишеров. Таким образом, к «Принцу» и «Ворону» мы добавим еще пять кораблей. Предварительно я рассчитываю отплыть в понедельник, с отливом.
Мелвилл нахмурился:
Что ж, хорошо. Еще один важный вопрос: когда вы вернетесь? Голос его окреп. Когда можно ожидать, что все закончится, когда все разрешится, когда со всем будет покончено?
Все закончится, когда «заказчики» будут у нас в руках, и мы соберем достаточно доказательств для того, чтобы их отправили на виселицу.
Все закончится, когда «заказчики» будут у нас в руках, и мы соберем достаточно доказательств для того, чтобы их отправили на виселицу.
После этого встреча закончилась. Провожая Ройда и Изабель к выходу, Волверстоун негромко заметил:
Как вы, наверное, поняли, больше всего первого лорда адмиралтейства смущают возможные политические осложнения. Он понял, что дело представляет серьезную угрозу для правительства, в тот же миг, как ему о нем доложили, вот почему он призвал на помощь меня. Несмотря на его волнение и суету, намерения у него самые здравые.
Дворецкий распахнул дверь, и гости вышли. На пороге Ройд развернулся и насмешливо спросил:
Неужели правительство в самом деле демонстрирует решимость?
Губы Волверстоуна изогнулись в такой же насмешливой улыбке.
В настоящее время да. Давайте пользоваться моментом.
Ройд вздохнул. Они с Изабель попрощались с герцогиней и рука об руку спустились с крыльца.
Назад, на Стэнхоуп-стрит, решили возвращаться пешком. Изабель, взяв Ройда под руку, радовалась возможности размять ноги и подышать. Хотя запахи большого города, суета и постоянный шум совсем не походили на соленый морской воздух и тихий плеск волн, она все равно чувствовала себя здесь как дома. Она привыкла к постоянным шуму и грохоту на судоверфи, когда ее окружали запахи смолы, опилок и лака.