Привет, человек!
Макс знал, что некоторые из паукообразных собак способны освоить человеческий язык в некотором объеме, но все равно от неожиданности отскочил. Несколько придя в себя, он осмотрел существо повнимательнее.
Тебе привет, ответил он. Господи, да как же роскошно ты выглядишь!
На спине существа мех имел богатый, насыщенный зеленый цвет. Этот цвет переходил в оранжевый на боках и в нежно-кремовый на маленьком круглом брюшке.
Хочу выйти, констатировала паукообразная собака.
Да не могу я тебя выпустить. У меня много работы.
Он прочитал прикрепленную к клетке карточку: «Мистер Чипс[8]. Psevdocanis hexapoda hesperae. Владелец: Мисс Э. Кобурн, А-092»; далее следовала подробная инструкция по питанию и уходу. Питался Мистер Чипс личинками, запас которых находился в отделении Н-118 морозильника, а также свежими фруктами и овощами как в сыром, так и в вареном виде; в случае отсутствия водорослей и артишоков ему необходимо было давать йод. Макс покопался в своей памяти, перебрал то, что читал про этих существ, и решил, что инструкция верна.
Пожалуйста, выпусти! настаивал Мистер Чипс.
Трудно было устоять перед этой мольбой. Ни одна прекрасная дева, взывающая с башни, в которую ее заточили злодеи, не смогла бы вложить больше чувства в свой зов. Помещение, где находились кошачьи клетки, было тесным, и дверь его запиралась; возможно, Мистеру Чипсу позволительно будет малость побегать, но это потом, сейчас Максу надо было позаботиться о других животных.
Когда Макс уходил, Мистер Чипс держался за прутья клетки и тихо всхлипывал. Макс оглянулся и увидел, что тот плачет самыми настоящими слезами. Одна капля дрожала на кончике смешного маленького носа; уйти от этого зрелища было почти невозможно. Макс покончил со стойлами, а потом взялся за кошек и собак; когда они были накормлены, а клетки их вычищены, он смог уделить внимание своему новому знакомому. Для начала он его покормил, отчего плач прекратился. Однако, когда он вернулся, требования выпустить возобновились.
Если я тебя выпущу, ты потом вернешься в клетку?
Паучок задумался. Было похоже, что условное предложение превосходит его семантические возможности, так как вместо ответа он повторил:
Хочу выйти.
Макс решился рискнуть. Мистер Чипс вскарабкался к нему на плечо и стал рыться в его карманах.
Конфета, потребовал он. Конфета?
Макс погладил его.
Извини, друг. Я же не знал.
Конфета?
Нет конфеты.
Мистер Чипс лично это проверил, а затем устроился на сгибе Максовой руки, собираясь, похоже, провести здесь не менее недели. Он не очень походил, решил Макс, на собаку и уж совсем не был похож на паука; разве что шести лап было многовато. У двух передних были крохотные ладошки, а средние могли служить как руками, так и ногами. Больше всего существо напоминало обезьянку, а на ощупь кошку. От него исходил легкий пряноватый запах, и он, похоже, был очень чистым.
Макс попытался втянуть Мистера Чипса в разговор, но быстро обнаружил, что интеллектуальные его возможности крайне ограниченны. Не подлежало сомнению, что он осмысленно использует человеческие слова, однако словарь его был не богаче, чем у не слишком сообразительного двухлетнего ребенка.
Попытка вернуть малыша в клетку вылилась в двадцать минут активных физических упражнений с ничейным результатом. Мистер Чипс метался над клетками, приводя кошек в истерику. Когда паучок наконец великодушно позволил себя поймать, он все равно продолжал сопротивляться попыткам заточить его в клетку, цепляясь за Макса и рыдая. Кончилось все тем, что Макс укачал его, как ребенка, и положил в клетку сонного.
Это было ошибкой. Прецедент был создан, и с этого дня Максу не дозволялось покинуть помещение с клетками, не укачав дитятко.
Он не понимал мисс Кобурн, упомянутую на карточке в качестве владелицы Мистера Чипса. Все владельцы кошек и собак приходили к своим питомцам, и только у Мистера Чипса посетителей не было. Мисс Кобурн рисовалась Максу как желчная старая дева с длинным иссохшим лицом, получившая животное в подарок перед отъездом и недовольная этим подарком. По мере роста дружбы с паукообразным щенком, воображаемый образ мисс Э. Кобурн становился все менее привлекательным.
«Асгард» был в космосе уже свыше недели, и оставалось всего несколько дней до первого пространственного скачка, когда Максу предоставилась возможность сравнить этот воображаемый образ с реальностью. Он чистил стойла, Мистер Чипс сидел на его плече и подавал советы, когда из помещения с клетками послышался резкий голос:
Мистер Чи-ипс! Чипси! Ты где?
Паучок резко сел и повернул голову. Почти в тот же момент в дверях появилась молодая особа женского пола. Мистер Чипс взвизгнул: «Элли!» и прыгнул хозяйке на руки. Пока они тискали друг друга, Макс присмотрелся. Шестнадцать, оценил он, может, семнадцать. А может, восемнадцать кой черт, как можно в этом разобраться, когда женщины такое выделывают со своими физиономиями? Как бы там ни было, красавицей назвать ее было нельзя; выражение ее лица также мало помогало делу.
Девица взглянула на Макса и нахмурилась:
Что ты делал с Чипси? Отвечай мне!
Ничего, еле сдержался Макс. Если вы позволите, мэм, я продолжу свою работу. Он отвернулся от нее и наклонился над своей шваброй.
Она схватила его за руку и развернула к себе.
Отвечай мне! А то а то я капитану скажу, вот что я сделаю.
Макс досчитал до десяти, потом, для полной верности, вспомнил первый десяток чисел из семизначной таблицы натуральных логарифмов.
Это ваше право, мэм, сказал он со спокойствием, стоившим ему больших усилий, но сначала скажите, как вас зовут и по какому делу вы здесь находитесь? Я заведую этими помещениями и отвечаю за этих животных от имени капитана. Он знал, что таков закон космоса, хотя связь оного закона с данным случаем и была несколько натянутой.
На лице девицы появилось удивление.
Что? Я Элдрет Кобурн, выпалила она таким голосом, словно это было всем известно.
А по какому вы делу?
Я пришла поглядеть на Мистера Чипса разве не ясно?
Очень хорошо, мэм. Вы можете навещать своего питомца в подходящее для этого время, добавил Макс, дословно цитируя инструкцию. После этого он должен вернуться в свою клетку. Вы не имеете права беспокоить прочих животных, а также кормить их. Таков порядок.
Она хотела было что-то сказать, передумала и прикусила губу. Паучок все это время переводил взгляд с одного лица на другое, вслушиваясь в разговор, далеко превосходящий возможности его понимания, хотя, возможно, он ощущал кипевшие тут эмоции. Потом он протянул лапку и подергал Макса за рукав.
Макс, торжественно объявил Мистер Чипс. Макс!
Лицо мисс Кобурн вновь приобрело удивленное выражение.
Это твое имя?
Да, мэм. Макс Джонс. Он, видимо, хочет меня вам представить. Это так, старик?
Макс, твердо повторил Мистер Чипс. Элли.
Элдрет Кобурн посмотрела себе на ноги, потом с неловкой улыбкой подняла глаза на Макса.
Вы тут, похоже, друзья. Я, кажется, наговорила чего не надо. Всегда я со своим языком
Я уверен, что вы не хотели меня оскорбить, мэм.
Макс продолжал говорить официальным голосом; она торопливо ответила:
Но я же говорила грубости! Мне так жаль мне всегда потом жаль. Но я так перепугалась, увидев, что клетка открыта и в ней никого нет. Я подумала, что лишилась Чипси.
Макс неохотно улыбнулся.
Я понимаю. Ничуть вас не виню. Вы испугались.
Вот именно, я страшно испугалась. Она вскинула глаза. Чипси зовет тебя Максом. Можно, я тоже буду звать тебя Макс?
Почему же нельзя? Все так делают это же мое имя.
А ты зови меня Элдрет, Макс. Или просто Элли.
Пока Макс прибирал в стойлах, Элли оставалась там, играя со своим Чипси. Потом она вздохнула и сказала:
Думаю, мне лучше вернуться, иначе они меня потеряют.
Вы придете еще?
Ну конечно!
Мм Мисс Элдрет
Элли.
Можно я спрошу вас? Он говорил торопливо. Может, все это и не мое дело, но что задержало вас так надолго? Малышу было жутко одиноко. Он уже думал, что вы его бросили.
Не «он» «она».
А?
Мистер Чипс девочка, произнесла она извиняющимся голосом. Кто угодно мог ошибиться. А потом было уже поздно, перемена имени только совсем смутила бы ее.
Паучок глянул своими сообразительными глазами и повторил:
«Мистер Чипс девочка». Элли, конфета?
В другой раз, сладкая ты моя.
Макс сомневался, что имя важно в данном случае, учитывая, что ближайшая паукообразная собака находилась в нескольких световых годах отсюда.
Но вы не ответили на мой вопрос.
О, я от всего этого так бесилась, что только что не кусалась. Они мне не разрешали.
Кто это «они»? Твои родители?
Да нет! Капитан и миссис Дюмон. (У Макса стало складываться впечатление, что вытаскивать информацию из нее не многим легче, чем из Мистера Чипса.) Понимаешь ли, меня принесли на корабль на носилках какая-то дурацкая лихорадка, наверное пищевое отравление. Не могло быть ничего особо страшного, здоровье у меня как у быка. Но они держали меня в постели, а когда врач разрешил мне вставать, миссис Дюмон сказала, что я не должна спускаться ниже палубы «В». У нее какие-то нелепые представления о том, что прилично, а что нет.
Вообще говоря, Макс понимал, с чем связаны возражения супруги стюарда; у него уже были случаи убедиться, что среди его товарищей по команде встречались экземпляры, мягко говоря, грубые, хотя он и не думал, чтобы кто-либо из них рискнул задеть пассажирку. Да за такое капитан Блейн, пожалуй, выкинет проштрафившегося в космос.
Поэтому мне пришлось улизнуть потихоньку. Они, наверное, уже меня обыскались. Так что мне лучше поспешить обратно.
Однако это не сходилось с планами Мистера Чипса. Она вцепилась в Элли и заплакала, иногда прерываясь, чтобы вытереть слезы крошечными кулачками.
Господи, да что же мне делать!
У Макса на лице появилось озабоченное выражение.
Я, наверное, избаловал его ее то есть, я имею в виду Мистера Чипса. Он объяснил, каким образом возник ритуал укачивания.
Но мне же надо идти, растерялась Элли. Что же мне делать?
Давай попробуем, может, он она пойдет ко мне.
Мистер Чипс согласилась на замену. Элдрет торопливо погладила ее и убежала, после чего Мистеру Чипсу, для того чтобы уснуть, потребовалось времени даже больше обычного. Макс размышлял, поддаются ли паукообразные собаки гипнозу; этот ритуал начинал уже ему надоедать.