Оранжевая страна. Фехтгенерал - Александр Башибузук 56 стр.



уитлендеры (афр. uitlander  чужеземец, пришелец, неафриканер, т. е. лицо неголландского происхождения)  в узком смысле наименование европейских, главным образом английских, реже американских шахтеров, прибывших в Южную Африку для работы на приисках крупнейшего месторождения золота на Витватерсранде в Трансваале. В широком смысле обозначение переселенцев 18701890-х гг. в южноафриканские (бурские) республики Оранжевое Свободное Государство и Трансвааль, где их доля со временем составила до трех четвертей белого населения


фельдкорнет  в независимых бурских государствах южной Африки (Оранжевое Свободное Государство и Трансвааль): изначально  именование командира (до сент. 1900 г.  выборного) бурского конного ополчения, которое временно созывалось в случае военной опасности или для набега на негритянские и кайсанские территории. Затем  воинское звание. В дальнейшем с сентября 1900 г. коммандантам было дано право назначать фельдкорнетов самим, а те, в свою очередь, получили право назначать корнетов, которые в условиях разросшейся армии выполняли функции субалтерн-офицеров в частях. С этого времени фельдкорнеты фактически уже командовали подразделениями, эквивалентными по численности батальонам в европейских армиях, а корнеты выполняли при них функции командиров рот

фехтгенерал (гол.)  боевой генерал. Мог назначаться решением президентов бурских республик

фольксраад (афр. Volksraad  народный совет)  представительный орган (парламент) в независимых республиках, образованных африканерами (бурами) в Южной Африке


Шипка  горный перевал на Балканах. С этим перевалом связан один из ключевых и самых известных эпизодов Русско-турецкой войны 18771878 гг.

шпинель  чрезвычайно редкий ювелирный камень первого порядка. Шпинелями, а не рубинами, как предполагалось ранее, украшены знаменитая шапка Мономаха и корона Британской империи. Крупные шпинели встречаются очень редко и ценятся очень высоко


эпикуреизм  философское учение, исходящее из идей Эпикура и его последователей. Согласно ему высшим благом считается наслаждение жизнью

Сноски

1

Проклятое дерьмо!!! (нем.).

2

Гром и молния!  в смысловом значении «черт побери!» (нем.).

3

Да, господин Вест! (нем.).

4

Боже мой!.. (нем.).

5

Проклятые свиньи! (нем.).

6

Островные обезьяны! Сукины сыны! Педерасты! (нем.).

7

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

6

Островные обезьяны! Сукины сыны! Педерасты! (нем.).

7

Зеленое дерьмо! (нем.).

8

Слушаюсь, господин капитан! (нем.).

9

Да, мадам (фр.).

10

«Хозяин равнин» (англ.)  ковбойская шляпа-стетсон.

11

Хорошо, товарищ Пауль! Очень хорошо! (нем.).

12

Cекрет  здесь: скрытый наблюдательный пост.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад