Барабаны осени. Книга 1. На пороге неизведанного - Диана Гэблдон 17 стр.


 Он мой дядя через брак, хотя лично мы не встречались. Мне говорили, что вы его хорошо знаете и, возможно, соблаговолите указать нам путь к его плантации.

Оба мужчины откровенно изучали друг друга, оценивая манеру держаться, одеяние и оружие. Взгляд Джейми одобрительно задержался на длинном охотничьем ноже на поясе Майерса, а у того даже ноздри расширились от интереса.

 Comme deux chiens,  тихо заметил Фергус за моей спиной. Как два пса.  aux culs.

Ну да, того и гляди, примутся друг другу задницы обнюхивать.

Мистер Майерс мельком глянул на Фергуса, и в глубине карих глаз отразилось веселье. Может, он и неотесанный охотник, но, очевидно, во французском что-то смыслил.

Учитывая обоняние Майерса, а также полное отсутствие у него застенчивости, я не удивилась бы, если он рухнул бы на четвереньки и оправдал ожидания Фергуса. Впрочем, он и без того внимательно изучал не только Джейми, но и остальных, включая меня и Ролло.

 Отличный пес,  небрежно бросил Майерс, протягивая ему широкие костяшки. Приняв приглашение, Ролло внимательно обнюхал чужака от ботинок до набедренной повязки.

 Ваш дядюшка, а? Он знает, что вы к нему нагрянете?

Джейми покачал головой:

 Я отправлял письмо из Джорджии месяц назад, но не могу сказать, дошло ли оно.

 Вряд ли,  задумчиво произнес Майерс. Он снова задержал взгляд на Джейми, потом оглядел и остальных.  С вашей женой я уже знаком. Сын?  Он кивнул на Иэна.

 Племянник, Иэн. И приемный сын Фергус.  Джейми представил обоих взмахом ладони.  Еще с нами друг, Дункан Иннес, он вскоре подойдет.

Хмыкнув, Майерс кивнул.

 Ладно, доставлю я вас к Кэмерону. Хотел убедиться, что вы ему родня, но вижу, лицом вы похожи на его вдовушку. Да и мальчишка тоже.

Джейми вскинул голову.

 Вдовушку?

В кустистой бороде мелькнула хитрая усмешка.

 У старины Гектора ужасно разболелось горло, вот и помер в конце прошлой зимы. Не думаю, что туда ему доходит почта.  Впрочем, с темы Кэмеронов Майерс быстро перешел к более насущным проблемам и снова взялся за шнурок.  Лиловая такая штука,  пояснил он.  Размером почти с мое яйцо. Может, третье вымахало, а?

 Сомневаюсь.  Я закусила губу.

Майерс почти распутал узел, и на нас начинали пялиться прохожие.

 Погодите, не утруждайтесь  выпалила я.  Уверена, что и без того могу сказать У вас паховая грыжа.

Майерс распахнул глаза шире.

 Правда?  Диагноз его скорее впечатлил, чем напугал.

 Придется вас осмотреть где-нибудь в помещении,  быстро добавила я.  Чтобы убедиться наверняка. Но, судя по вашему рассказу, мы имеем дело именно с ней. Ее легко удалить хирургически  Я замешкалась, окинув великана взглядом.  Не знаю В смысле, для этого вам надо уснуть. Точнее, быть без сознания. Понимаете, мне придется разрезать вас, а потом снова зашить. Пожалуй, лучше наложить бандаж то есть повязку.

Майерс поскреб подбородок.

 Не, я пробовал, не помогло. Разрезать Вы, ребята, в городе задержитесь еще?

 Ненадолго,  твердо сказал Джейми.  Отправимся по реке, как только найдем лодку.

 Хм.  Великан задумался, но тут же просиял:  Я знаю подходящего человека. Сию же минуту приведу Джоша Фримана из «Приюта моряка». Солнце еще высоко, значит, надраться он не успел. А после не будет ли ваша жена столь любезна, чтобы встретиться со мной вон в той таверне там место поприличнее, чем у моряков,  и осмотреть э-э  Майерс шевельнул губами, пытаясь вспомнить, но быстро сдался:  Болячку мою.

Затем он нахлобучил на голову шляпу, кивнул Джейми и зашагал по улице. Джейми проследил взглядом за этим исполином, который, продвигаясь, сердечно здоровался со всеми прохожими.

 Да ж что в тебе такого, саксоночка?  произнес он непринужденно, не сводя с Майерса глаз.

 А что там во мне?

Джейми сощурился, глядя уже на меня.

 То, от чего все мужики через пять минут после встречи с тобой норовят из штанов выпрыгнуть.

Фергус поперхнулся. Щеки Иэна порозовели. А я напустила на себя как можно более скромный вид.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Фергус поперхнулся. Щеки Иэна порозовели. А я напустила на себя как можно более скромный вид.

 Ну, уж если ты не знаешь, милый, то не знает никто. Зато я вот, кажется, нашла нам лодку. А ты-то чем все утро занимался?

Джейми, как всегда старательный, раздобыл потенциального покупателя для наших камней. И приглашение на ужин к губернатору в довесок.

 Губернатор Трион как раз в городе. Остановился в доме некоего мистера Лиллингтона. Утром я говорил с купцом Макичерном, который отправил меня к парню по имени Маклауд, а тот

 представил Макнилу, который отвел тебя выпить вместе с Макгрегором, который рассказал тебя все о своем племяннике, Бетьюне, который приходится троюродным братом пареньку, который чистит губернатору ботинки,  предположила я, к тому времени уже разобравшись, какими окольными путями делаются дела между шотландцами.

Стоит только оставить в одной комнате двух горцев, и через десять минут они успеют поведать друг другу историю своих семей за последние лет двести и заодно выяснят, что у них полным-полно общих родичей и знакомых.

Джейми усмехнулся.

 Точнее, это был секретарь жены губернатора,  поправил он,  и зовут его Мюррей. Старший сын Мэгги, кузины твоего отца, с берегов Лох-Линне,  добавил Джейми, обращаясь к Иэну.  Его отец уехал после восстания.

Иэн кивнул и, вне всяких сомнений, внес новые сведения в собственную картотеку, ведь придет день, когда они пригодятся.

Эдвин Мюррей тепло принял Джейми как родича, пусть и через брак, и достал нам приглашение отужинать у Лиллингтона сегодня вечером, якобы для того, чтобы Джейми поведал губернатору о торговле в Ост-Индии. На самом деле мы намеревались познакомиться с бароном Пенцлером, зажиточным немецким аристократом. Как человек не только богатый, но и обладающий хорошим вкусом, он прослыл собирателем мастерски исполненных вещей.

 Вроде бы неплохо,  неуверенно сказала я,  но иди-ка ты туда лучше сам. Не могу я ужинать с губернаторами в таком виде.

 Да ну, нормаль  Джейми умолк и медленно окинул взглядом грязное, рваное платье, растрепанные волосы и изношенную шляпу.  Нет, саксоночка, ты мне нужна. Вдруг придется отвлекать.

 Кстати, скольких пинт эля тебе стоило сие приглашение?  поинтересовалась я, вспомнив о наших скудных финансах.

И глазом не моргнув, Джейми взял меня под руку и потянул к лавкам.

 Шести, но он заплатил за половину. Пойдем, саксоночка, ужин в семь, а нам еще приличный наряд тебе надо выбрать.

 Мы не можем себе позволить

 Это вложение средств,  отрезал Джейми.  И кузен Эдвин одолжил мне немного денег. Верну, когда продадим камень.

Платье уже два года как вышло из моды на Ямайке, зато было чистым.

 С вас капает, мадам,  раздался холодный голос.

Говорила невысокая худая женщина среднего возраста знаменитая в Уилмингтоне швея. Как я поняла, она привыкла, что ее указаниям следуют беспрекословно. Стоило мне отказаться от чепца с оборочками в пользу только вымытых волос, как она хмуро пригрозила мне возможным плевритом. А когда я попросила, чтобы традиционный тяжелый корсет заменили на легкий он поддерживает грудь, а не стискивает,  булавки, которые швея держала во рту, ощетинились, словно иглы на спине дикобраза.

 Прошу прощения.  Я быстро засунула влажную прядь волос обратно под льняное полотенце, намотанное на голову.

Гостевые покои в огромном доме мистера Лиллингтона оказались полностью заняты свитой губернатора, поэтому меня сослали в комнатушку Эдвина под самой крышей конюшен. Так что примерку платья сопровождали приглушенный перестук копыт и хруст сена снизу. Время от времени вдобавок доносилось монотонное насвистывание конюха, который выгребал навоз.

Впрочем, я и не думала жаловаться. Конюшни мистера Лиллингтона были куда чище трактира, где мы с Джейми оставили наших спутников. А миссис Лиллингтон весьма любезно предоставила мне большую бадью горячей воды и кусок мыла с ароматом лаванды, что для меня куда важнее любых новых платьев. Больше никаких персиков, никаких

Я привстала на цыпочки, пытаясь выглянуть в окно вдруг Джейми идет? Швея тут же заворчала она приводила в порядок край юбки.

Платье само по себе было довольно простое, из кремового шелка, зато с кринолином, украшенным полосками винного цвета. По корсажу в два ряда сбегали бордовые рюши. А еще я пришила купленные заранее брюссельские кружева к коротким рукавам. Сойдет, пусть и не высший класс.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Сперва меня удивила уж очень низкая цена, но потом я заметила, что ткань довольно грубая и местами на ней встречались утолщения. Из любопытства я потерла ее между пальцами. Хотя в шелках я не особо смыслила, во время плавания знакомый китаец как-то едва ли не целый день посвящал меня в тонкости работы шелкопрядов и едва заметных различий в ее результате.

 Скажите, а откуда этот шелк?  спросила я.  На китайский не похоже Франция?

Швея подняла взгляд, временно сменив гнев на милость.

 Да, не китайский. Изготовлен в Южной Каролине. Там проживает одна дама, миссис Пинкни. Засадила половину своей земли шелковицей и начала разводить шелкопрядов. Может, по качеству ткань и уступает китайской,  неохотно признала она,  но зато вполовину дешевле.  Швея снова покосилась на меня и кивнула.  Почти готово. Рюш отменно подчеркивает румянец. Мадам, прошу прощения, что-то нужно сделать с шеей. Раз уж вы не желаете ни чепец, ни парик, то, возможно, повяжете ленту?

 Точно, лента!  осенило меня.  Да, отличная мысль. Прошу, загляните в корзину, там лежит подходящая.

Вдвоем мы сумели справиться с моими волосами, перевязав их темно-розовой лентой. Несколько влажных кудрей все равно прикрыли уши и упали на лоб.

 Не слишком явно я моложусь?

 Что вы, мадам,  успокоила меня швея.  Вполне достойно, уж поверьте мне.  Она нахмурилась.  У вас нет драгоценностей?

 Только это.

Изумленно обернувшись, мы увидели в дверях Джейми, который умудрился войти незамеченным.

Он тоже успел принять ванну и раздобыл чистую рубаху с шейным платком. А еще кто-то потрудился над его прической: расчесал и заплел волосы в аккуратную косу, перевязанную синей лентой. Сюртук не только почистили, но и обновили рядом позолоченных пуговиц с цветочной гравировкой по центру.

 Какая прелесть.  Я дотронулась до пуговки.

 Взял взаймы у золотых дел мастера,  пояснил Джейми.

Он достал из кармана грязный платок, в который завернул тоненькую золотую цепочку.

 Времени у него хватило только на самую простую оправу.  Джейми сосредоточенно застегнул украшение на моей шее.  Ну, оно и к лучшему, правда?

Назад Дальше