Ты помнишь Джубу Чебобарго? внезапно спросил Мелифаро.
Я наморщил лоб, потом улыбнулся и энергично закивал.
Ну да, Джуба Чебобарго, был такой гений. И его шустрые куколки, которые ловко выносили ценные мелочи из домов своих несчастных владельцев. Но ведь ему положено еще несколько лет сидеть в Нунде за все эти художества, если я ничего не путаю. Что, он оттуда сбежал?
В каком-то смысле, хмыкнул Мелифаро.
В каком-то смысле, хмыкнул Мелифаро.
Он потянулся за кувшином, обжегся о раскаленный край жаровни, пробурчал себе под нос что-то умеренно непристойное и обиженно отвернулся. Я сочувственно покачал головой, сам налил камру в его кружку, немного подумал и потянулся за своей.
Хватит дуться, душа моя, я слегка пихнул его локтем в бок. Лучше рассказывай, что там учудил этот несчастный каторжник. Нет, мне действительно интересно, что нужно сделать, чтобы ты проснулся до рассвета и приперся на службу с таким озверевшим лицом?
А оно у меня действительно озверевшее? недоверчиво переспросил Мелифаро.
Можешь не сомневаться. Ну, давай рассказывай.
Он заявился ко мне домой, мрачно сообщил Мелифаро.
Как это?
А вот так. Мелифаро пожал плечами и снова замолчал. У него было лицо человека, который не знает, плакать ему или смеяться.
Слушай, тут что-то не так, вздохнул я. Ну и что с того, что этот смешной тип приперся к тебе домой? Ты же у нас Тайный сыщик, величайший герой всех времен и народов, о тебе легенды впору слагать. А Джуба Чебобарго, насколько мне известно, никогда не ходил даже в послушниках какого-нибудь задрипанного Ордена. Этот парень просто очень хороший кукольник с криминальными наклонностями, ничего больше. Ты мог бы сделать его одной левой, повернуться на другой бок и дрыхнуть до полудня разве нет?
Ох, Макс, я и так сделал его одной левой, как ты выражаешься. А теперь думаю, что немного погорячился, Мелифаро отчаянно зевнул.
Я порылся в ящике стола, нашел бутылку с бальзамом Кахара и протянул ему. Надо было сразу сообразить, что для начала бедняге требуется окончательно проснуться.
Спасибо, голос Мелифаро сразу зазвучал так бодро, что сердце радовалось. Да, я же не сказал тебе самого главного: ко мне приходил не сам Джуба, а его призрак.
Призрак? удивился я. Так что, получается, он умер?
По всему выходит, что так. Призраков живых людей, насколько мне известно, не существует Ох, Макс, знал бы ты, что он творил, этот мертвый засранец!
И что же он творил?
Тебе бы понравилось, буркнул Мелифаро.
Мне показалось, что он чертовски смущен. Вот уж не думал, что такое возможно.
Ты сейчас похож на юную леди, которая не решается рассказать мамочке о своем первом свидании, ехидно сказал я.
Можешь себе представить, ты попал почти в точку, неожиданно рассмеялся он. Ладно уж, поскольку мне, вероятно, предстоит поведать об этом кошмаре всему Тайному Сыску, лучше начать с тебя. После твоих комментариев мне уже все будет нипочем. Видишь ли, этот грешный призрак появился в моей спальне, когда я как раз вспомнил о том, что должен проделать настоящий мужчина, обнаружив в постели свою любимую жену.
И что же он должен проделать? я старательно изобразил на лице заинтересованное выражение. Потом не выдержал, махнул рукой и рассмеялся. Да уж, не совсем подходящий момент, чтобы бороться с привидениями! Могу тебе только посочувствовать, дружище.
Если бы он просто появился Не думаю, что мы бы его заметили, сухо сказал Мелифаро. Этот сволочной призрак принялся комментировать происходящее.
Я не выдержал и рассмеялся. Мелифаро попробовал обидеться, но вскоре понял, что его таланты в этой области весьма ограниченны, и криво улыбнулся.
Ну да, сейчас мне и самому смешно. Но слышал бы ты, что он молол!
И что же?
Знаешь, если я начну его цитировать, я, наверное, покраснею. Да и ты, пожалуй, тоже, вздохнул Мелифаро.
Ну, на твоем месте я бы не очень на это рассчитывал.
Мелифаро смерил меня скорбным взором. В его очах были сокрыты многие знания и, надо понимать, многие печали. Сейчас он был похож на мудрого старца, который пытается объяснить своему малолетнему правнуку, что жизнь вовсе не такая простая и приятная штука, как это представляется в нежном возрасте.
Давай, мужик, стукни ее головой о стенку, и по самые помидоры! гнусаво произнес он. Были и другие высказывания. Это еще самое приличное из всего набора. Полагаю, что заниматься любовью в присутствии дюжины пьяных матросов было бы гораздо приятнее и спокойнее. Ты не очень обидишься, если я не стану продолжать?
Не очень, я сочувственно покачал головой. Надеюсь, ты его быстро заткнул?
Да, довольно быстро. Если не считать, что в течение первых двух минут я тупо смотрел на эту полупрозрачную дрянь и хватал ртом воздух.
Ты имел на это полное право, признал я. А Кенлех? Если уж ты до сих пор в шоке, могу себе представить, что с ней творится!
Ничего подобного, Мелифаро неожиданно рассмеялся. Сначала она просто испугалась. Она же еще никогда в жизни не видела привидений. Но потом, когда я очухался и кое-как испепелил эту сволочь, девочка тут же успокоилась и принялась успокаивать меня. Кажется, Кен просто не придала его болтовне никакого значения.
Могу ее понять, улыбнулся я. Когда я сам впервые в жизни увидел привидение, мне тоже было абсолютно все равно, что оно говорит. Сам факт его существования так меня потряс, что все остальное уже не имело значения.
Вообще-то ты прав, согласился Мелифаро. А я-то удивлялся, что у девочки такие железные нервы. Знаешь, наверное, я просто слишком привык постоянно иметь дело со всякими потусторонними тварями.
Ну да. И тебе не пришло в голову, что для Кенлех это была просто встреча с призраком. Какая, к Темным Магистрам, разница, что он там говорил? Думаю, она вообще не очень-то прислушивалась.
Надеюсь, вздохнул Мелифаро. В противном случае у девочки могут появиться самые идиотские представления об отношениях между мужчиной и женщиной.
Думаю, они у нее уже давно вполне идиотские, ехидно заметил я. После совместной жизни с тобой Даже не решаюсь вообразить!
Что, ты решил продолжить дело Джубы Чебобарго? устало спросил он. Имей в виду, чудовище, мне пока не смешно.
Ничего, зато мне вполне смешно.
Все это действительно выглядело довольно весело и чертовски нелепо, но в глубине души я был совершенно уверен, что на самом деле история о распоясавшемся призраке Джубы Чебобарго не относится к разряду служебных анекдотов, над которыми можно несколько дней смеяться, а потом забыть. Мелифаро оглядел мою озабоченную рожу и понимающе кивнул.
Сейчас я ужасно жалею, что так разозлился. То есть злиться я мог сколько угодно, а вот испепелять эту сволочь не следовало. Сначала я должен был его допросить. В этой истории много странного. Начать с того, что в Нунде не так уж часто умирают заключенные. Это при первых Гуригах там была настоящая каторга, а теперь Нунда вполне приличное местечко. И потом, все люди рано или поздно умирают, но отнюдь не каждый покойник становится привидением. Особенно таким экстравагантным.
Так, а теперь все сначала и по порядку, потребовал Джуффин. Он уже несколько секунд стоял на пороге и с нескрываемым интересом прислушивался к задумчивому монологу Мелифаро.
Рано вы сегодня, удивился я.
Во-первых, не так уж рано. Уже давным-давно рассвело, а зимой это происходит довольно поздно, ты в курсе?
Зато зимой особенно приятно быть кем-нибудь самым главным и валяться под одеялом сколько заблагорассудится, мечтательно сказал я. До сих пор мне казалось, что вы тоже так считаете.
Иногда считаю, иногда нет, Джуффин пожал плечами. Знаешь, я не очень-то люблю валяться под одеялом, когда с моими сотрудниками происходят такие интересные вещи. Давай, сэр Мелифаро, доставь мне удовольствие.
Мелифаро скорбно вздохнул и снова принялся за изложение душещипательной истории о загробных похождениях бедняги Джубы Чебобарго. Джуффин веселился даже больше, чем я. Его настроение оказалось заразительным, под конец сам Мелифаро тоже ржал как сумасшедший.
Ладно, читать тебе лекцию о том, что ты поступил как последний идиот, я, пожалуй, не буду. Ты и сам это понимаешь, надеюсь, вздохнул шеф, когда Мелифаро добрался до финала этой леденящей душу истории о привидениях. Теперь призрак Джубы Чебобарго уже никогда не сможет поведать нам о том, что с ним произошло. Что ж, смиримся и не будем падать духом. С некоторыми людьми случаются вещи и похуже.
Но мы можем попытаться собрать информацию и без его помощи, оптимистически заметил Мелифаро.
Только не попытаться, а именно собрать. И не мы, а ты, уточнил Джуффин. Сам навалял кучу, сам в ней и копошись. Начнешь с канцелярии Багуды Малдахана.
Согласен, у вас действительно есть некоторые основания полагать, что мои умственные способности переживают период угасания. Но не настолько же, обиженно сказал Мелифаро. А с чего, по-вашему, я мог бы начать?
Ну извини, легко согласился шеф. Только быстро, ладно? Мне ужасно интересно
Мне и самому интересно!
Эта фраза долетела до нас уже откуда-то из коридора. Когда наш великий сыщик берется за дело, он начинает перемещаться в пространстве со сверхзвуковой скоростью.
Мне и самому интересно!
Эта фраза долетела до нас уже откуда-то из коридора. Когда наш великий сыщик берется за дело, он начинает перемещаться в пространстве со сверхзвуковой скоростью.
Я с любопытством посмотрел на Джуффина.
Поскольку моим умственным способностям даже не требуется переживать период угасания они у меня и без того практически отсутствуют! я собираюсь позволить себе роскошь спросить у вас: какой кусок дерьма наш Мелифаро забыл в Канцелярии Скорой Расправы?
Макс, ты что, всю ночь общался с Бубутой? Где ты нахватался таких словечек?
Если честно, всю ночь я просто спал, признался я. Может быть, генерал Бубута мне действительно снился, не помню.
А, вот как ты развлекаешься в рабочее время. Мало того что дрыхнешь на службе, так еще и смотришь сны про всякие глупости. То-то ты не спешишь домой.
Какое там домой. С тех пор как я поселился в своей царской резиденции, у меня вовсе нет дома. Просто кочую с одной службы на другую, утешаясь тем, что и там, и там можно поспать, пожаловался я. Нет, ну правда, при чем тут ведомство Багуды Малдахана?