Частный детектив Выпуск 3 - Дик Фрэнсис 28 стр.


 Нет, ничего. Позвони мне вечером. Кивнув, он пошел прочь, озадаченно нахмурившись. В свои двадцать восемь он так и не научился понимать женщин и в данный момент пребывал в полном недоумении. Пожав плечами, он направился к освещенному кафе на углу.

Стив распахнул дверь под неоновой вывеской «Хижина Дана» и вошел внутрь. Слева он увидел длинную сверкающую стойку, а справа с полдюжины пустых кабинок. У дальнего конца стойки сидел одинединственный посетитель.

Стив распахнул дверь под неоновой вывеской «Хижина Дана» и вошел внутрь. Слева он увидел длинную сверкающую стойку, а справа с полдюжины пустых кабинок. У дальнего конца стойки сидел одинединственный посетитель.

Стив присел на табурет у стойки и просмотрел меню. Перед ним остановился маленький худой мужчина, протер сверкающую столешницу белой тряпицей и вежливо сказал:

 Доброе утро. Закажите, пожалуйста, побольше, а? Мне нужно зарабатывать на жизнь. Стив усмехнулся:

 Вы, должно быть. Дан?

 Точно. Это мое заведение. Но я в долгу как в шелку. Так как насчет бифштекса? Совсем дешево всего два бакса.

Стив Беннетт рассмеялся:

 О'кей. Но только хороший бифштекс, а для начала кофе, пожалуйста. Черный.

Стив еще потягивал горячий кофе, когда почувствовал легкое прикосновение к своему плечу. Он повернулся на табурете и увидел лукаво урывающееся девичье лицо.

Девушка поджала яркокрасные губы, потом мелодично проговорила:

 Привет, амбал. Ты уже встал или только собираешься баиньки?

Стив почувствовал, как непроизвольно вспыхнуло его лицо. Встав, он пробормотал, заикаясь:

 Ух ппросто завтракаю. Привет, Крис. Она смотрела на него, качая головой и не произнося ни слова, потом наконец спросила:

 Что, черт возьми, приключилось с твоим лицом?

 С лицом?  После минутного замешательства Стив все припомнил и покраснел еще больше. В его голове промелькнули не связанные друг с другом сценки: прошлая ночь, Марго, ее неистовое тело в постели, свирепость ее слов и движений, ее ногти, впивающиеся в его плечи, потом внезапная пронзительная боль, когда эти ногти пропарывали его щеку, оставив на коже четыре глубоких красных борозды.

Проглотив слюну, он попытался скрыть свое замешательство и смущение, достал из кармана носовой платок и зачемто промокнул уже покрывшиеся корочкой царапины.

 А ты не разучился краснеть!  воскликнула Крис, все еще улыбаясь, но уголки ее губ дрогнули и опустились.

Стив обратил внимание, что она смотрит уже не на его лицо, а на платок в его руке. Он тоже взглянул на него и увидел яркокрасное пятно от помады, а под ним более темное пятно крови от царапин на щеке. Вывод напрашивался сам собой.

Стив поспешно затолкал платок обратно в карман и неуклюже пробормотал:

 Да, выгляжу я не лучшим образом. Присаживайся, я угощу тебя завтраком.

 Не помешало бы, хотя бы в виде компенсации за ужин, которого я так и не дождалась вчера.

При этих словах Стив поморщился, наблюдая, как Крис вскарабкивается на высокий табурет ее туфли на низких каблуках едва касались пола; потом сел сам.

После короткой консультации с Крис Стив отверг ее просьбу о чемнибудь «легком» и заказал Дану еще один бифштекс. Тот просиял.

 Как это ты оказалась здесь в такой ранний час, Крис?  спросил Стив, пытаясь завязать беседу.

 Мне сегодня нужно пораньше появиться в газете,  ответила она.  А это единственное заведение поблизости, которое уже открыто. Остальные забегаловки откроются только через пару часов. Я живу здесь за углом на Блэйнстрит. Ты же знаешь.  Она искоса взглянула на него, произнося эти слова.

Он сделал глотательное движение и изобразил некое подобие ухмылки:

 Верно, знаю. Я послушай, Крис

 Ах, помолчи,  с доброй усмешкой сказала она.  Ты вовсе не обязан ничего объяснять мне.

 Как там Котгон вчера ночью?  поинтересовался Стив.

 Разве ты не знаешь?

 Не знаю чего?

 Так ты не знаешь? Я хочу сказать: ты его не видел, после того как ушел из клуба? Я ушла вслед за тобой.

Стив снова засмущался. Не мог же он признаться Крис, что провел ночь с другой женщиной если даже она уже догадалась об этом.

Он спустился с табурета со словами: «Извини меня, Крис, я на минутку, пойду звякну ему», прошел в телефонную будку в глубине зала и набрал номер отеля «Толлер», в котором вчера вечером по приезде в МетроСити они с Коттоном сняли номера. КоттономВатой звали компаньона Стива по бизнесу Джима Клэя. Это был высокий, угловатый, некрасивый парень с кривым лицом, которое преображала веселая улыбка.

Стива соединили с комнатой Коттона, и он, нахмурившись, слушал безответные гудки. Повесив трубку и наморщив лоб, он некоторое время молча пялился на телефон. Потом, бросив еще одну монетку, снова набрал номер отеля.

Когда ему ответил дежурный, Стив сказал:

 Говорит Стив Беннетт. Я звонил в триста одиннадцатый, но никто не отвечает. Мистер Клэй должен быть в своем номере, но, может, он рано вышел из отеля. Вы видели его сегодня утром?

 Нет, сэр,  ответил дежурный.  Только не после того, как я заступил.

 А когда это было?

 В четыре утра. Моя смена с четырех до двенадцати. Стив задумчиво пожевал нижнюю губу, потом спросил:

 Нет ли какогонибудь сообщения для меня комната триста тринадцать?

 Нет, сэр. Ничего. В ячейках только ключи от обоих номеров.

 Не наведете ли справки: приходил ли вообще мистер Клэй сегодня ночью? Я буду вам весьма благодарен.

 Обязательно, мистер Беннетт. Перезвонить вам?

 Не надо. Я позвоню вам сам. Спасибо.  Стив повесил трубку и вернулся к стойке.

Крис встретила его улыбкой, но, увидев выражение лица Стива, поспешно спросила:

 Что случилось? Стив покачал головой:

 Вероятно, ничего. Коттона нет в номере Непонятно. Когда ты с ним рассталась вчера, Крис?

 Через несколько минут после того, как ты ушел с после твоего ухода.

 И больше ты его не видела?

 Нет.

 Странно. Мне казалось, что он собирался вернуться в отель.

Он уселся на свой табурет в тот момент, когда Дан ставил перед ними тарелки: толстые бифштексы с гарниром крупный зеленый горошек и картофель.

 Самые лучшие бифштексы в городе,  заверил их Дан.

 Единственные в городе в этот ранний час,  поправила Крис и взглянула на Стива:

 Ты всегда объедаешься по утрам?

Он ухмыльнулся:

 Обычно да.

 Не знаю, справлюсь ли я с этим.  Она нахмурилась, глядя на стоящую перед ней полную тарелку.

 Ешь, нарасти немного мяса на свой скелет. Она удивленно приподняла брови и проговорила ледяным тоном:

 Благодарю вас, мистер Беннетт. Я вполне довольна тем мясом, что уже есть на моем скелете. Стив ухмыльнулся и встал:

 Пожалуй, ты права. Пойду позвоню еще раз. Он стоял и смотрел на нее, когда до них донеслось первое завывание сирены, перемежавшее высокие и низкие тона, становившееся все громче и переходящее в жуткий вой.

Крис взглянула на Стива:

 От этих сирен у меня всегда мурашки по коже бегут. Я думаю о гончих, преследующих людей на болотах.

Стив кивнул:

 Похоже, они направляются прямо сюда. Сирена уже звучала у них в ушах, ее высокий жалобный вой сменился самым низким регистром, перешел в хриплобасовитое ворчание. Чернобелая патрульная машина остановилась у открытой двери кафе.

 Они подъехали сюда.  Стив схватил Крис за руку и стянул ее с табурета.  Пойдем посмотрим.

Они поспешили к выходу из кафе. Дверца полицейской машины распахнулась, и из нее на тротуар выбрался высокий грузный полицейский в форме. Водитель открыл свою дверцу и быстро обошел машину спереди. Оба полицейских зашагали к кафе, когда Крис и Стив вышли наружу.

Грузный полисмен сделал два больших шага к Стиву и схватил его за руку:

 Спокуха, приятель. Дальше ты никуда не пойдешь. Стив с изумлением уставился на него и со словами:

 Какого черта?  попытался высвободить руку, но полицейский только сжал ее еще сильнее.  Послушай, страж закона,  еле сдерживаясь, проговорил Стив,  убери свою лапу. В чем, черт возьми, дело?

Второй полицейский подступил поближе к Стиву, уставившись на него бледноголубыми глазами изпод почти полностью вылинявших бровей, скривив в усмешке свои бесцветные губы. Такой же высокий, как и полицейский, державший Стива за руку, он был значительно тоньше. Испещренный прожилками нос и водянистые глаза выдавали в нем заядлого выпивоху. Облизав губы, он коротко хохотнул и потряс головой.

 Он хочет знать, в чем дело. Ты ведь хочешь это знать, а?

Стив стиснул зубы, на его выдающейся вперед нижней челюсти вздулись желваки. Он почувствовал, как его охватывает гнев, к которому внезапно примешалось смутное опасение.

 Верно.  Он постарался говорить ровным, спокойным голосом.  Так в чем дело?  Он повернулся к полицейскому, державшему его за руку:

 Отпустите меня, к черту, а? Я не собираюсь бежать.

Снова заговорил второй полицейский:

 Он уверяет, что не собирается бежать. Я думаю, он прав.  Повернувшись к грузному полицейскому, он продолжил:

 Ты не думаешь, что он прав, Джо?

 Ты не думаешь, что он прав, Джо?

Джо, нахмурившись и проигнорировав своего напарника, обратился к Стиву:

 Вы Беннетт? Стив Беннетт?

 Верно. И что?

 Вам придется поехать с нами, мистер Беннетт.

 Поехать Уж не хотите ли вы сказать, что явились сюда с воющей сиреной специально за мной? Толстый коп кивнул:

 Поехали потихому.

 Потихому?  взорвался Стив.  Объясните, пожалуйста

 «Объясните, пожалуйста»!  снова вмешался худой коп, явно насмехаясь над требованием Стива.  Пожалуйста, объясните!..

У Стива голова пошла кругом. Он повернулся и уставился на худого копа, с трудом подавляя желание вмазать ему по бледным губам и стереть с них злобную усмешку, заметив при этом, сколь обнаженными и беззащитными выглядят его глаза под редкими и тонкими волосками жалких остатков бровей.

Потом Стив вновь посмотрел на полицейского по имени Джо. Его полное лицо казалось гораздо приятнее, чем у его партнера, несмотря на мрачное и неулыбчивое выражение,  в нем было больше трезвости и понимания.

 Не успокоите ли вы этого комедианта?  спросил Стив.  Он меня уже достал. Я буду рад объяснить все, что вас интересует, но хотел бы знать, почему я должен это делать.

 Он хотел бы  начал было худой коп, но напарник помешал ему.

На широком лице Джо промелькнуло раздражение, когда он проворчал:

 Кончай, Мэтт.  Потом мягко спросил:

 Где вы провели ночь, мистер Беннетт?

Стив почувствовал, как гнев понемногу отпускает его, а смутное опасение вдруг завязалось узлом в его желудке. Он не к месту вспомнил об остывающем бифштексе и о своем намерении позвонить. Он оглянулся на кафе. Через окно на них пялился Дан. Стиву показалось странным, что они продолжают стоять на углу, как друзья, остановившиеся поболтать.

Назад Дальше