Экспедиция должна была выйти в море до того, как в Северной Атлантике начинался сезон зимних штормов. Кидд назначил отплытие на начало сентября. При благоприятных ветрах и погоде он рассчитывал достичь Южной Атлантики, когда там царит лето, потом обогнуть мыс Доброй Надежды и успеть пополнить запасы провизии на Мадагаскаре или Коморах до того, как в Индийском океане начнет дуть благоприятный для участников плавания юго-западный муссон.
Капитан Кидд в Нью-Йорке.
Художник Жан-Леон-Жером Ферри.
6 сентября Уильям Кидд простился с женой и, покинув свой дом на Пёрл-стрит, отправился в гавань. В тот же день «Эдвенчер гэлли» вышел из дока. Его сопровождали торговая бригантина, приписанная к Бермудским островам, и военный корабль «Ричмонд». Спускаясь вниз по Ист-Ривер, корабли отсалютовали форту Уильям, бастионы которого возвышались на южной оконечности Манхэттена. Пушки форта произвели ответный салют. Возле мыса Санди-Хук «Ричмонд» отделился от двух других судов, чтобы идти патрулировать побережье. А галера-фрегат и бригантина, сменив галс, вышли на просторы Атлантики.
Позже, в июне 1697 года, губернатор Флетчер напишет: «Он отплыл отсюда со 150 людьми большая часть коих из этой провинции; по общему мнению, они возьмут деньги per fas aut nefas [так или иначе], но, если он не достигнет целей, отмеченных в его поручении, он не сможет управлять такой ордой, нечего ей не платя».
Переход к мысу Доброй Надежды
Рассекая форштевнем океанские волны, «Эдвенчер» шел в сторону Мадейры. На четвердый день плавания, 10 сентября, Кидд возможно, под давлением бывших флибустьеров, записавшихся в команду согласился подписать новый, более привлекательный для участников экспедиции договор. Приведем его полный текст:
«Статьи соглашения, составленные и заключенные в этот десятый день сентября года 1696 от Р.Х. между капитаном Уильямом Киддом, командиром добротного корабля «Эдвенчер гэлли», с одной стороны, и Джоном Уокером, квартирмейстером команды названного корабля, с другой стороны, о нижеследующем.
Первое. Что вышеназванный капитан Уильям Кидд получит за вышеупомянутый корабль (снаряженный за его счет) тридцать пять долей; а также пять полных долей за себя и свое каперское поручение из тех сокровищ, вещей и товаров, которые будут раз за разом захватываться названными кораблем и командой как на море, так и на суше.
2-е. Что мастер [штурман] за исполнение своих обязанностей получит две доли из всех тех сокровищ, и капитан позволит всем прочим офицерам вознаградить себя сверх их долей из упомянутых корабельных долей, если капитан или кто-то иной на его месте сочтет сие разумным.
3-е. Что вышеназванная корабельная команда обязуется заплатить из первых же захваченных денег и товаров за всю ту провизию, которая была взята на борт названного корабля на реке Темзе согласно товарным чекам, и за ту провизию, которую названный Уильям Кидд будет время от времени получать для снабжения названных корабля и команды в Америке или любом ином месте, названная корабельная команда обязуется заплатить за упомянутую провизию сумму, которая может быть затребована жителями тех мест, где названная провизия будет приобретаться.
4-е. Что названная корабельная команда из первой добычи, взятой после того, как снабжение данного корабля провизией будет оплачено, заплатит за сундук хирурга и все корабельные долги по экспедиционным контрактам.
5-е. Что если кто-либо лишится глаза, ноги или руки во время несения службы на корабле или в команде, он получит в качестве компенсации за их потерю шестьсот пиастров или шесть способных рабов, которые будут выплачены из общего имущества до его раздела.
6-е. Что если кто-либо получит огнестрельную рану или потеряет палец на руке или на ноге во время несения службы на названном корабле или в команде, ему выплатят компенсацию в сто пиастров из общего имущества до его раздела.
7-е. Что если кто-либо лишится жизни во время сражения, при аварии на судне или несении службы в команде, его доля будет выплачена его поверенному для передачи семье или другу. А если никакой добычи не будет, то двадцать фунтов из общего имущества.
8-е. Что человеку, первому увидившему парусный корабль, который станет призом, выплатят сто пиастров из общего имущества до его раздела.
9-е. Что любой, ослушавшийся приказа, будет лишен своей доли добычи или получит такое телесное наказание, какое капитан и большинство команды присудят.
10-е. Что человек, проявивший трусость во время сражения, лишится своей доли добычи.
11-е. Что человек, который напьется во время сражения до того, как пленные будут взяты под стражу, лишится своей доли добычи.
12-е. Что человек, который будет подстрекать к бунту или мятежу на борту корабля или взятого приза, лишится своей доли добычи или получит такое телесное наказание, какое капитан и большинство команды присудят.
13-е. Что любой, кто утаит от капитана или команды какое-либо сокровище деньги, вещи, имущество, товары или любую иную вещь стоимостью от одного пиастра и выше на борту боевого судна, приза или призов, лишится своей доли добычи и будет высажен на берег ближайшего необитаемого острова или иного места, к которому пристанет названный корабль.
14-е. Что те люди, которые перейдут на борт какого-либо приза, взятого названным кораблем, даже если такие призы будут снова взяты, в любом случае получат свою долю из того имущества, что останется на боевом корабле или где-либо еще.
15-е. Что деньги или сокровища, взятые названным кораблем и командой, будут доставлены на борт боевого корабля и здесь немедленно разделены, и все вещи и товары, законно оцененные, будут поровну распределны среди корабельной команды в соответствии со Статьями.
16-е. Что если призы будут успешно взяты названными кораблем и командой, и если на борту любого названного приза будет найдено то, что может быть полезно для боевого корабля, а именно: якоря, канаты, паруса или снаряжение или иные полезные и необходимые вещи, то боевой корабль должен быть обеспечен ими для наилучшего его снаряжения, дабы продолжать свой вояж.
17-е. Что все те, кто взял оружие у капитана Уильяма Кидда, а именно: ружья, пистолеты, патронные сумки и абордажные сабли, должны заплатить за каждое ружье, каждый пистолет, каждую патронную сумку и каждую абордажную саблю по шесть фунтов, каковые следует выплатить из первых разделенных денег, и названный капитан найдет подходящую амуницию для названного вояжа.
18-е. Что названный капитан обязуется использовать все подходящие средства и приложить максимум стараний для продвижения от места к месту, которые, по его мнению, наиболее подходящи для осуществления этой экспедиции им самим и корабельной командой, и не возвращаться назад, если только не возникнет дефицит провизии и иных совершенно необходимых вещей, до полного завершения этого вояжа.
Подписал: Уильям Кидд.
Подписано и согласовано командой корабля».
Итак, согласно новому договору, Кидд зарезервировал за собой и инвесторами предприятия сорок долей, оставив команде шестьдесят. Это было явной ревизией того соглашения, которое капитан заключил с Белломонтом, Ливингстоном и тайными покровителями экспедиции. О том, что Кидд решил в одностороннем порядке изменить условия договора с организаторами проекта, стало известно еще до отплытия «Эдвенчера» из Нью-Йорка. Так, Ливингстон узнал об этом через неделю после выхода корабля в море, о чем написал герцогу Шрусбери: «Я только что был информирован, что капитан Кидд был вынужден заключить новое соглашение со своими людьми и согласиться выплатить им обычные доли приватиров, сохранив за владельцами корабля лишь 40 долей Капитан не уведомил меня об этом. Я слышал, что он собирается использовать этот порт (Нью-Йорк. В.Г.) и вернуться сюда через 18 месяцев. Исходя из этого, я полагаю, что было бы неплохо, дабы ваша милость и прочие владельцы позаботились о том, чтобы губернаторам на материке и в Вест-Индии были направлены приказы, обязывающие их в случае, если капитан Кидд на Эдвенчер гэлли придет туда, предпринять шаги по задержанию этого корабля, дабы интересы владельцев были соблюдены».
Невероятно, но факт: друг и партнер капитана Кидда спустя лишь неделю после его ухода из Нью-Йорка в рискованную экспедицию на Восток подал тревожный сигнал официальным властям, призывая их захватить корабль Кидда, едва он вернется назад!
16
Приватир английское наименование капера или корсара.
17
Пресуществление полное субстанциальное превращение хлеба и вина в Тело и Кровь Христовы в таинстве евхаристии.
18
Отчаянных.
19
Пуритане Массачусетса называли его Рогз-Айленд «Разбойничий остров».
20
Настоящее имя Адам Болл.
21
Например, губернатор Нью-Джерси Эндрю Гамильтон писал полковнику Флетчеру, что «несколько наших молодых людей, как мне сообщили, ушли на корабль к капитану Кидду».
22
Ныне столица Ямайки.