О чём говорил Стивен? Вы пытались выдать Элизабет замуж? родители избегали смотреть на Анну. Она перевела взгляд на Элизабет. Тысобираешься выйти замуж? После всего, что случилось? После того, как мы все эти месяцы ищем Альберта?
Произошла досадная ошибка, леди Маргарет бросила в сторону Элизабет виноватый взгляд, это мы пригласили сэра Бланта, и только мы надеялись, что ему удастся понравиться Элизабет. Элизабет же категорически отвергла его ухаживания. Перед самым приходом Стивена, она требовала прекратить любые посещения такого рода, чтобы не вызвать нежелательные слухи. Стивен, вероятно, увидел её вместе с сэром Блантом и сделал неверные выводы. Элизабет не собирается замуж. Она так прямо и заявила нам в лицо только что.
Какое значение сейчас имеют мои слова, в голосе Элизабет звучала лишь усталость.
Элизабет вышла из дома и направилась к Виктории. Сейчас только она могла её выслушать.
Вы разрушили и мою жизнь, и жизнь Элизабет! сказала Анна после ухода Элизабет.
Вид Роберта Уэллса вдруг стал невероятно виноватым.
Она права. Как это ни прискорбно звучит, но и Стивен в большей части прав, хотя и обращался к Элизабет, используя непозволительные речи. Мы обязаны сэру Альберту всем, и прежде всего, должны найти его и вернуть к нормальной жизни. Пока не прояснится его судьба, мы не можем думать о будущем наших детей.
Попробуем всё исправить! согласилась с ним леди Маргарет.
Глава 4
Джейн Морви
Между тем, Альберта не только видели, не только знали, где он находится, но ещё и весьма тщательно готовились к его приходу.
Джейн примеряла одно платье за другим, постоянно смотрелась в зеркало и без конца спрашивала мнение пожилой и весьма упитанной негритянки в замысловатом платке.
Манана! именно это странное имя использовала Джейн в своих обращениях. Как тебе лиловый цвет? Не слишком ли он блеклый? Ты не находишь, что это жемчужное ожерелье совсем к нему не идёт? А не лучше ли снять его и надеть то самое колье, которое досталось мне от покойной матушки?
Манана открыла рот собираясь ответить, но не успела.
А может, стоит сменить платье? Ожерелье вполне может подойти к розовому или голубому цвету. Хотя белый цвет подходит лучше всего. Надену белое платье
Манана снова открыла рот и снова не успела ничего сказать. И не удивительно, ведь Джейн говорила очень быстро и её просто переполняли эмоции.
Белое платье в такой день это просто верх неприличия. Как мне вообще могла прийти в голову такая странная мысль?! Может оно и смотрится идеально вместе с ожерельем, но Альберт, Бог знает, о чём может подумать.
Альберт?! Манане удалось вставить одно слово. Следует откровенно признать, что ей удалось вложить в это слово сразу все вопросы, которые её так и подмывало задать за последние дни.
Джейн бросила испуганный взгляд на Манану и сразу же покрылась густой краской.
Если Альберт, Манана добродушно улыбнулась. Тебе не поможет ни платье, ни ожерелье.
Случайно вырвалось, краснея, призналась Джейн своей кормилице и названной матери, от которой у неё никогда не было секретов. Я о нём всё время думаю и не знаю, что с этим делать.
Он хотя бы красивый?
Нет! Вернее только одна сторона. На второй стороне лица шрам. У него даже глаза разного цвета: один чёрный, другой голубой.
Господи, спаси и помилуй! Манана с откровенным ужасом перекрестилась. Где ты его видела? Ни у этой ли Лулунье, которые чары на всех напускает? Может, она и тебя к нему приворожила?
Нет! засмеялась Джейн. Это тот самый человек, который спас меня от братьев Макланов.
Ааа, удивлённо протянула Манана, значит он хороший человек. Тогда ничего, если некрасивый.
На самом деле, он очень даже красивый, но не все это понимают.
О ком это ты? на пороге возник судья Морви.
Да, так, мы с Мананой обсуждали гостей, краснея, ответила Джейн. Ничего интересного. Так, простое любопытство.
Гости уже собрались. Все ждут только тебя.
Все гостисобрались?
Да. Все.
А разве вы не хотели пригласитьмоего спасителя?
Он только что приехал.
Судья Морви ушёл, оставив дочь в состоянии близком к восторгу. Она несколько раз посмотрела на свою кормилицу. Получив в ответ ободряющий взгляд, она одёрнула платье и едва ли не бегом выскочила из комнаты, при этом напрочь позабыв о том, что собиралась надеть белое платье.
Гости уже собрались. Все ждут только тебя.
Все гостисобрались?
Да. Все.
А разве вы не хотели пригласитьмоего спасителя?
Он только что приехал.
Судья Морви ушёл, оставив дочь в состоянии близком к восторгу. Она несколько раз посмотрела на свою кормилицу. Получив в ответ ободряющий взгляд, она одёрнула платье и едва ли не бегом выскочила из комнаты, при этом напрочь позабыв о том, что собиралась надеть белое платье.
Альберт действительно приехал. Ему захотелось немного развеяться. Это была единственная причина. Он одиноко стоял возле столика с напитками и терпеливо ждал начала праздника. Повсюду незнакомые лица. И это его радовало. Он оставался наедине с собой даже в зале с двумя десятками людей. Однако он ошибался в отношении своего уединения. Джейн сразу его заприметила. Ей удавалось незаметно наблюдать за Альбертом, но ровно до того момента, пока её не заметил Йохан Зальзбург, близкий друг отца и немец по происхождению. Здесь, в Миннеаполисе, он играл весьма заметную роль и мог похвастаться солидным состоянием. На праздник он прибыл вместе с супругой, таких же внушительных размеров, как и он сам.
Джейн, дорогая! Я хочу первым тебя поздравить!
Под аплодисменты гостей, он вручил ей весьма милую инкрустированную мелким жемчугом шкатулку со словами:
Я её заказал на одном из блошиных рынков в Англии к твоему двадцатилетию.
Таким дорогим подарком никто не мог похвастать. Альберт аплодировал и ему, и всем остальным гостям, которые подходили и дарили подарки имениннице. Когда подошла его очередь, он подошёл, поцеловал руку Джейн и пожелал ей самых счастливых дней в жизни. От гостей не укрылось то обстоятельство, что Альберт пришёл без подарка. В его адрес отпустили несколько едких замечаний. А мистер Зальзбург, тот вообще не сводил с него насмешливого взгляда.
Когда они уже сели за стол и потом, когда провозгласили тост за именинницу, едкие замечания в адрес Альберта продолжились. Тому немало поспособствовала речь судьи Морви. Он представил Альберта, рассказал о его замечательном поступке и снова поблагодарил в присутствии гостей.
Вы заслуживаете награды, самодовольно заявил мистер Зальзбург. Джейн, моя крестница, и я прямо сейчас готов вас поблагодарить. Хотите сто долларов?
Благодарю вас, вежливо ответил на это Альберт, но я не нуждаюсь в деньгах.
Джейн не знала, куда деться от стыда. Она едва сдерживалась, чтобы не нагрубить крёстному за столь оскорбительное отношение к Альберту.
Все нуждаются в деньгах, самодовольно оглядывая гостей, заявил мистер Зальзбург. И уж вы тем более. Живёте на берегу реки в маленьком домишке и наверняка плохо питаетесь. Да у вас даже пары центов не нашлось для подарка. Так что берите деньги. Вы их заслужили.
Мне кажется, я достаточно понятно ответил, Альберт оставался спокоен, хотя этот жирный мужчина в помятом костюме вызывал у него неприязнь.
Берите, ну же, берите, не ломайтесь, настаивал мистер Зальзбург, протягивая ему купюру в сто долларов. Вы таких денег в жизни не видели
Джейн более не могла сдерживаться. Она встала, собираясь обрушиться на крёстного с негодованием, но в это время вошёл слуга. Он сообщил, что прибыл курьер и хочет видеть Альберта Босворта.
Это ко мне. Я оставил записку перед уходом, чтобы меня могли найти. Альберт встал, но судья Морви не позволил ему уйти.
Позовите курьера! приказал он слуге.
Альберт сел на место, чтобы узреть откровенно удивлённое лицо соседа напротив.
Альберт Босворт? раздался за столом удивлённый голос. Тот самый? Из Нового Орлеана?
Появился курьер. Он подошёл, поклонился Альберту и протянул два письма со словами.
Одно от вашего поверенного из Англии. Второе от вашего управляющего из Нового Орлеана. Продовольствие я оставил в хижине. Мне вас ждать?
Да. Мне надо прочитать письма. Возможно, потребуется написать ответ.
Курьер поклонился и вышел. Альберт спрятал письма во внутренний карман куртки. За столом стояла такая тишина, что слышалось тяжелое дыхание некоторых гостей. В особенности это касалось мистера Зальзбурга.
Альберт устремил на него холодный взгляд. Ровно так же прозвучал его голос.
Вам не помешает немного скромности, мистер Зальзбург. Не стоит бросаться деньгами перед лицом порядочных людей. Я мог бы без труда обклеить такими бумажками весь ваш дом, но не стал об этом говорить. Что же касается подарка, то я всегда сам решаю, кого и как поздравлять. Мне жаль, что здесь всё оценивается в долларах. Ещё более печально, что никто не слышит моих слов. Мне не стоило приходить, Альберт встал и поклонился Джейн. Примите искренние поздравления вместе с извинениями.
Мистер Босворт! судья Морви поднялся, чтобы извиниться. Но Альберт даже слушать его не стал.
Я не желаю более задерживаться! Полагаю, вам и без меня будет весело.
Альберт ушёл, оставив после себя неприятную тишину.
Он спас мне жизнь, а вы унизили его! вскричала Джейн и бросилась вслед за Альбертом.
Некрасиво получилось! признал мистер Зальзбург, потирая свисающий подбородок. Но вместе с раскаянием появилось и любопытство. Он что и, правда, так богат?
Один из богатейших людей Америки. Он золото возит кораблями.
Надо перед ним извиниться. Пробормотал под нос мистер Зальзбург. А заодно и подкинуть пару идей. Может, сработаемся вместе?!
Джейн нагнала Альберта во дворе, когда он собирался сесть в седло.
Простите, пожалуйста, простите! она устремила в его сторону умоляющий взгляд.
Мне не за что вас прощать, Альберт схватился за седло луку, но вынужден был снова повернуться к ней лицом.
Вы злитесь на меня? едва не плача, спросила Джейн.
Господи, да нет же! Мне просто надо уезжать. Я вообще не собирался приезжать, но подумал, что вы расстроитесь.
Я расстроиласьно если вы снова приедете
Нет!
Нет?! Джейн мгновенно изменилась в лице. Вы больше не приедете? Мы с вами не увидимся?
Боюсь, что нет. Возможно, мне придётся уехать сегодня. Прощайте.
Альберт вскочил в седло и сразу пустил лошадь рысью. Вслед за ним поскакал и курьер.
В зале продолжали обсуждать Альберта, когда появилась заплаканная Джейн. Гости так и замерли на своих местах. Судья Морви поднялся. Взгляд его выражал гнев.
Мистер Босворт обидел тебя? тихо, но с отчётливой угрозой спросил он.
В ответ раздался голос, полный отчаяния.