Бабочка Маримба - Елена Федорова


Бабочка Маримба

Елена Фёдорова

© Елена Фёдорова, 2016


Елена Ивановна Фёдорова  поэт, писатель, член Союза писателей России, член Интернационального Союза Писателей, Драматургов и Журналистов, Почетный работник Культуры города Лобня, автор 26 книг на русском языке (5 из них для детей) и 3-х  на английском, автор более 200 песен для детей и взрослых.

Финалист премии «Писатель года 2014», включена в список 100 лучших писателей. Номинирована на Национальные литературные Премии «Поэт и Писатель года», «Наследие», Большую Московскую премию, на Международные премии Семёна Надсона, Мацую Басё, Сент Экзюпери, Владимира Набокова.

Второе место в конкурсе стихов о Великой Отечественной Войне. Специальный приз V фестиваля славянской письменности и культуры «Во славу Бориса и Глеба» и Интернационального Союза писателей «За большой вклад в детскую литературу».


Проект песен для детей «Золотая страна» в соавторстве с композитором Вячеславом Гридуновым стал победителем конкурса Губернатора Московской области «Наше Подмосковье» в номинации «Забота о детях».


Работала стюардессой международных линий Аэрофлота, тележурналистом ТРК «Лобня». Награждена Знаком отличия и медалью «За вклад в развитие города Лобня».


Авторский сайт: [битая ссылка] http://efedorova.ru

Бабочка Маримба

О, женщина, дитя, привыкшее играть

И взором нежных глаз, и лаской поцелуя,

Я должен бы тебя все время презирать,

А я тебя люблю, волнуясь и тоскуя!

Константин Бальмонт.

Встреча

Легкое, почти эфемерное создание опустилось на подол ее бледно-лилового платья. Расправило крылышки:

 Посмотрите, посмотрите на меня. Полюбуйтесь, какая я красавица!

 Красавица,  шепнул ветерок. Крылышки закрылись, но через миг распахнулись вновь. Девушке показалось, что на ее платье сидит другая бабочка. Ее крылышки больше не были прозрачными, они окрасились в цвет темно-вишневого бархата, по которому был рассыпан разноцветный жемчуг. Новое дуновение ветерка, новый взмах крыльев, новое превращение. На перламутровых крылышках бирюзовые, желтые и алые капельки.

 Чудо какое,  наблюдая за игрой бабочки с ветром, проговорила девушка.  Чудо.

 Ма-рим-ба, ты прекрасна!  пропел ветерок.

 Я знаю,  сказала бабочка, сложила крылышки.  Знаю. А вот ты ни за что не угадаешь, какой я буду через мгновение.

 Ни-за-что,  согласился ветер.

Бабочка взмахнула крыльями, взлетела, стала легким, полупрозрачным, эфемерным существом и растворилась в солнечном свете.

 Жаль, что она быстро улетела,  раздался за спиной девушки негромкий голос.

 Жаль,  согласилась она и только потом обернулась. Перед ней крепкий загорелый мужчина. Он улыбается, протягивает руку, представляется:

 Луис Флорес.

 Маримба,  называла она свое имя. Поднялась с травы и звонко рассмеялась.  У вас такой растерянный взгляд, Луис. Вы считаете, что человека не могут назвать Маримба  бабочка?  он пожал плечами.

 Если честно, я только что придумала это имя, когда наблюдала за бабочкой,  призналась она.  Я  Лаура Ромерес.

 Лаура Ромерес?  воскликнул Луис удивленно. Лаура рассмеялась еще звонче, чем в первый раз.

 Для вас было бы лучше, чтобы меня звали Маримбой? Лучше бы, правда?  посмотрела на него исподлобья.  Вы верите, что я  Лаура Ромерес?  он кивнул.  Вы не слишком разговорчивый собеседник, Луис Флорес.

Лаура развернулась, сделала несколько шагов, остановилась. Медленно повернула голову, проговорила таинственным тоном:

 Увидеть бабочку Маримбу непросто. Она слишком пугливое создание. Почему она меня не испугалась?

 Вы ей понравились,  ответил Луис.

 А вам?  Лаура развернулась. Большие серо-синие глаза смотрят на него изучающе. Коралловые губки плотно сжаты. На щеках едва уловимый румянец. Золотые локоны. Бронзовая кожа. Взмах черных ресниц.  А вам? Вам, Луис Флорес?

Он стоит напротив и молчит. Не потому, что не знает, что сказать. А потому, что хочет сказать слишком, слишком много. И это слишком превращается в сургуч, заливший его рот.

 Вы мне тоже понравились,  говорит Лаура. Медленно идет к нему. Останавливается на расстоянии вытянутой руки. Он чувствует аромат масел, которыми натерто ее тело. Видит, как подрагивает жилка на ее виске. Как меняется цвет ее глаз. Они приобретают бирюзовый оттенок, а щеки  цвет темной вишни.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Ма-рим-ба,  выдыхает Луис.

 Лу-ис,  шепчет она. Они не могут отвести глаз друг от друга.

 Вы дочь Ромереса?

 Жена.

 Вот почему я вас не видел прежде. Вот почему

 А кто же вы, Луис?

 Я  странник Нет, скорей я  странствующий рыцарь  Дон Кихот

 О, умоляю вас, не продолжайте,  Лаура закрыла уши ладошками.  Я не люблю его. А вас готова полюбить как брата. Нет,  покачала головой.  Зачем мне вас любить? К чему все это, когда любовь земная  бред?  резко развернулась, пошла прочь.

 Мне жаль вас, милая Лаура,  крикнул он ей в спину.  Вижу, вы несчастны.

 Я счастлива безмерно!  крикнула она, не оборачиваясь.

 Вы нелюбимы.

 Вздор, вздор, вздор!  Лаура ускорила шаг.

 Лаура, я могу стать вашим другом

Она замедлила шаг. Остановилась. Повернулась. Лицо бледное. Глаза потемнели, как небо перед грозой. Голос дрожит:

 Зачем? Украдкой, словно вор, вы в дом Ромерес станете являться? Луис, не стоит притворяться. Давайте распрощаемся теперь  перевела дыхание.  Теперь, пока любовь меж нами не случилась. Пока я в вас случайно не влюбилась, пока не полюбили вы в меня

 Но я уже люблю!  воскликнул он.  Люблю Маримбу  бабочку, Лауру, ребенка, женщину Ужель стрела Амура в вас не попала до сих пор?

Лаура не ответила, потупила взор. Она еще не умела описать своих чувств, родившихся в груди в тот миг, когда она увидела Луиса. Состояние эфемерной легкости было для нее слишком, слишком новым. И это слишком залило сургучом ее рот.

 Молчите вы. А я наоборот весьма болтливым стал от счастья.

Вас видеть  радость. А без вас

День солнечный ненастьем станет.

И если вы позволите, Лаура, я буду издали за вами наблюдать.

И ждать, когда вы со-бла-го-во-ли-те меня заметить.

Когда решите на любовь мою ответить.

 Ни-ког-да,  проговорила она и убежала.

Луис опустился на землю в тени большой агавы. Закинул руки за голову, улыбнулся:

 Вот мы и встретились, Лаура.

Что с нами будет дальше? Что?

Я склонен думать, что  любовь! Хотя

Случиться может ненависть меж нами.

Ведь вы  жена другого.

Вы  он взял в руку горсть земли, крепко сжал в кулаке. Вздохнул:

 Да все мы, к сожаленью, смертны. Все скоро превратимся в прах.

Пусть кто-то раньше, кто-то позже,  разжал кулак.  Ромерес стар. Лаура молода. Я  отряхнул руку. Поднялся.  Никто не знает, что случится завтра. Никто

Из солнечных лучей выпорхнуло полупрозрачное эфемерное создание, опустилось на бледно-лиловый цветок напротив Луиса. Раскрыло крылышки, застыло.

 Ма-рим-ба,  улыбнулся он.  Бабочка Маримба


Лаура вбежала в дом, остановилась напротив огромного зеркала. Взгляд растерянный. Волосы растрепались. Губы дрожат. Щеки пылают. Лаура прижала к ним ладони, чтобы немного охладить. Но ладони тоже были горячими. Она посмотрел на них, подула, снова прижала к щекам. Легче не стало.

 Любовный пыл не охладить,  шепнула старая няня, обняв Лауру за плечи.  Я вижу, моя девочка влюбилась.

 Нет, нет,  замотала головой Лаура.

 Не упрямься. Я же вижу,  нежно сказала няня.

 Видишь?  Лаура повернула к ней раскрасневшееся лицо.  Родная, что мне делать?

 Ждать,  улыбнулась няня.

 Ждать чего?  не поняла Лаура.

 Возвращения супруга,  назидательным тоном проговорила няня.  И впредь из дома без меня не отлучаться ни-ку-да.

 Не буду,  Лаура покорно склонила голову.

 Глупышка,  сказала няня.  Милая моя, я пошутила.

А ты и впрямь решила, что я тебя в оковы закую

Или запру в одной из сотен комнат

Да неужели я не понимаю, что вы с Ромересом не пара? Что  она махнула рукой. 

Ах, если б не долги, которые заставили отца тебя насильно выдать замуж,

Всё было б по-другому. Всё, всё, всё.

 Ах, нянюшка,  Лаура уткнулась в ее пышную грудь.  Его зовут Луис.

 Луис,  повторила няня.  Откуда же он взялся?

 Не знаю,  отстранившись, ответила Лаура.  Я любовалась бабочкой Маримбой, не видела, откуда он пришел.

 Ну, а куда ушел?

 Не знаю. Я первая ушла. Нет убежала, чтоб больше никогда его не видеть, чтобы  Лаура повернулась к зеркалу.  Чтоб повторять, как заклинанье: Флорес, Флорес, Флорес

 Да,  покачала головой няня.  Надо что-то делать.

Пойдем, я причешу тебя и носик твой напудрю,

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Да,  покачала головой няня.  Надо что-то делать.

Пойдем, я причешу тебя и носик твой напудрю,

Чтоб не блестел, и глазки вытру

Взяла Лауру за руку, увела за собой.

Диего Ромерес

Диего Ромерес возвращался домой в прекрасном настроении. Совет старейшин вновь избрал его секретарем. Теперь Диего сможет присоединить к своим владениям новые земли. Наконец-то гора Альмира будет принадлежать ему. Диего улыбнулся:

 Все складывается так, как я задумал. Скоро, очень скоро золото, спрятанное в недрах Альмиры, станет моим. И от этого знания душу переполняет радость

Вдоль дороги, по которой ехал Диего Ромерес, возвышались стройные кипарисы. В час полуденного зноя они создавали прохладную полутень. Но не только за это любил Диего кипарисы. Они напоминали ему стройную фигурку жены. При мыслях о ней сердце Диего сладостно запело:

 Лаура, девочка моя.

Она вошла в его дом чуть больше года назад. Маленький белый ягненок с огромными испуганными глазами. Склонила голову:

 Господин мой, я

Он не дал ей договорить. Взял ее лицо в свои ладони, поцеловал в лоб, сказал нежно:

 Я  твой супруг, твой друг и твой наставник. Люби меня, дитя.

Люби всем сердцем, искренне и нежно.

Все золото вселенной будет нашим.

Простор небесный станет покрывалом для нас двоих.

Диего и Лаура я начертаю на вершине горной.

Верь мне. Люби меня, Лаура, и повинуйся мне беспрекословно.

 Буду,  проговорила она, глядя в его глаза. Он поцеловал ее в губы.

 Еще, Диего,  попросила она.  Как сладок поцелуй. Как сладок этот миг

 Как сладок этот миг,  повторил Диего Ромерес. Подхватил Лауру на руки, отнес в спальню

Прошел год, а запах масел, которыми было натерто ее тело, он ощущает до сих пор. Он возвращается домой, к своей дорогой Лауре. Но прежде, он должен навестить другую

Диего приказал кучеру остановиться в таверне Розмари. Он всегда проводил здесь несколько часов, чтобы дать отдохнуть лошадям. Так думал кучер, но причина была иной. Диего Ромерес останавливался здесь из-за красавицы Розмари, жены хозяина таверны. Для Диего она готовила особые кушанья, доставала из погреба самое лучшее вино. Сама прислуживала желанному гостю. Он это ценил и одаривал Розмари щедрыми подарками. Покупал ее молчание. Зачем кому-то знать, что Розмари была его возлюбленной. Была? Диего усмехнулся, подумал:

Дальше