Проблемы языка в глобальном мире. Монография - Коллектив авторов 2 стр.


Призывы ученых и обеспокоенность широкой общественности данной проблемой привели к тому, что в 90-е гг. ХХ в. появилось значительное число национальных и международных организаций, целью которых стала запись и сохранение для последующих поколений максимального числа языков, находящихся на грани исчезновения. Сама же проблема все больше стала признаваться одним из приоритетов общества, хотя объективный ход событий достаточно жестко диктует свои условия.

Все возрастающую потребность в едином языке межнационального общения хорошо демонстрирует динамика развития международных организаций, около 85 % из которых сегодня используют английский в качестве официального языка. Одной из первых среди многочисленных международных организаций, предоставивших английскому языку наряду с французским особый статус, была Лига Наций, где все документы издавались на этих двух языках. Роль английского как языка международного общения еще больше возросла в Организации Объединенных Наций, в которую, после ее создания в 1945 г., вошла 51 страна. К 1956 г. их было уже более 80, а начавшаяся затем антиколониальная борьба за национальную независимость, распад социалистической системы привели в последующие годы к массовому увеличению числа новых членов ООН, которых к 1998 г. стало более 180, т. е. в три с лишним раза больше, чем за 50 лет до этого. Никогда прежде представители столь большого числа стран не собирались вместе и не испытывали такой потребности в общении друг с другом посредством понятного для всех языка. И хотя сегодня только каждый пятый житель нашей планеты на разных уровнях владения может разговаривать на английском языке, следует заметить, что в это число помимо населения США, Англии, Канады, Ирландии, Австралии, Новой Зеландии, Индии и Пакистана (где английский второй официальный язык) входит также практически вся образованная элита остальных стран мира, в жизни которой английский язык занимает особое положение.

В этой связи значительный интерес представляют фактические данные из нижеприведенной таблицы, которые показывают степень распространения различных языков с точки зрения количества людей, говорящих на них5.

Сегодня в мире насчитывается около 6500 языков; при этом двумя тысячами из них пользуется менее 1000 человек. Но, как отмечают ученые, «для того, чтобы язык сохранялся, требуется около 100 тысяч его носителей. В настоящее время насчитывается чуть более 400 языков, которые считаются исчезающими. На них говорит очень небольшое количество в основном пожилых людей, и, видимо, эти языки навсегда исчезнут с лица земли со смертью этих последних из могикан»6. Высказываются опасения, что лет через сто могут исчезнуть от 3000 до 6000 существующих ныне языков. Однако такая участь вряд ли грозит английскому, на котором уже сегодня в Интернете представлено более 80 % домашних страниц, тогда как на немецком языке, занимающем вторую позицию в рейтинге по этому показателю,  4,5, а на японском (он третий в рейтинге) 3,1 %. Если взять процент сообщений Email на английском, то подсчеты варьируются в пределах от 60 до 85 %7.

Как следует из приведенной статистики, «сегодня ни один язык в мире не получил такого широкого распространения, как английский. Вместе с тем наибольшее впечатление производит не число говорящих на нем, а та стремительность, с которой он начал шествие по всему миру с 50-х гг. ХХ в. В 1950 г. вопрос о международном статусе английского языка мог быть не более чем темой для дискуссии. Но уже 50 лет спустя этот факт не вызывает споров и сомнений»8. И действительно, сегодня у любого человека, если он хочет иметь дело с представителями различных стран и народов, по существу нет альтернативы в выборе оптимального языка общения.

Если отметить главное, то суть дела заключается в том, что в сфере науки и образования теперь уже вряд ли найдется область человеческих знаний, которая не была бы должным образом представлена на английском языке, и сложилась такая ситуация не вдруг и не сразу. Уже к 1900 г. около половины всех значительных научных и технических работ было написано на английском. К 1995 г. итог оказался еще более внушительным почти 90 % из 1500 научных статей и докладов, перечисленных в журнале «Обзор языковедческих изданий», было представлено на английском языке.

Сегодня ситуация еще больше выдвигает английский язык на первый план, поскольку практически ни одно научное открытие, изобретение или серьезная идея не могут получить широкого международного признания, не будучи изложенными на английском языке.

Итак, общепринятый язык как средство общения и коммуникации в современном мире все больше становится не прихотью, но велением времени и необходимым условием формирования глобальной цивилизации. Наиболее наглядно это представлено в Интернете, где английский стал главным языком всемирного общения. «В Интернете и во Всемирной сети все равны, коль скоро вы говорите по-английски Если вы хотите понять все преимущества Интернета, есть только один способ сделать это изучайте английский язык»9,  не без основания говорит Д.Кристалл, ибо более 80 % хранящейся на электронных носителях информации записано на этом языке.

В заключение сформулируем некоторые принципиальные проблемы, вытекающие из вышесказанного.

 Какая судьба в условиях глобализации ждет национальные языки в ближайшей и отдаленной перспективе?

 Каковы границы и возможности распространения английского языка, если иметь в виду, что любая национальная культура стержнем своим имеет национальный язык?

 Что будет происходить с национальными языками в тех странах, роль и значение которых в социально-экономическом, политическом и культурном мировом пространстве будет возрастать?

 Наконец, что все это означает для русского языка и для нас носителей этого языка?

Точные, выверенные ответы на эти вопросы вряд ли сегодня можно дать, поскольку динамика и направленность развития глобального мира, как и судьба всего человечества, вовсе не ограничиваются лишь одним сценарием. Вместе с тем вполне очевидно, что проблема конституирования единого для всех стран и народов языка общения будет только нарастать, порождая множество противоречий, и прежде всего в контексте его влияния на языки национальные.

Соблазн единого планетарного языка

П.С. Гуревич

 Какая судьба в условиях глобализации ждет национальные языки в ближайшей и отдаленной перспективе?

 Каковы границы и возможности распространения английского языка, если иметь в виду, что любая национальная культура стержнем своим имеет национальный язык?

 Что будет происходить с национальными языками в тех странах, роль и значение которых в социально-экономическом, политическом и культурном мировом пространстве будет возрастать?

 Наконец, что все это означает для русского языка и для нас носителей этого языка?

Точные, выверенные ответы на эти вопросы вряд ли сегодня можно дать, поскольку динамика и направленность развития глобального мира, как и судьба всего человечества, вовсе не ограничиваются лишь одним сценарием. Вместе с тем вполне очевидно, что проблема конституирования единого для всех стран и народов языка общения будет только нарастать, порождая множество противоречий, и прежде всего в контексте его влияния на языки национальные.

Соблазн единого планетарного языка

П.С. Гуревич

Английский или китайский

Народы мира устремились в единое цивилизационное русло. Культурные различия отнюдь не кажутся сегодня безграничными. Они исчезают на наших глазах. Культуры перестали быть герметически закрытыми ареалами. Неслыханная миграция населения, в результате которой экзотические духовные веяния опоясали земной шар; грандиозные кросскультурные контакты; межнациональные браки; экуменические волны; поиск межрелигиозного вселенского диалога таковы векторы глобалистского процесса.

В наши дни уже выглядит курьезом утверждение американской исследовательницы Р. Бенедикт о том, что существует множество культур, в которых чужеземцев не считают людьми. В середине прошлого столетия ей еще приходилось доказывать, что статус немца ничуть не выше статуса араба, что японская культура разительно отличается от европейской. Исследования Р. Бенедикт вызвали интерес американских спецслужб. Военные не могли понять психологию «камикадзе». Их повергала в смятение жестокость японцев. Призвав на помощь антропологов, они рассчитывали понять поведение «диких народов»10.

Сегодня в тесно переплетенном мире европейцы влияют на мексиканцев и японцев, бразильцы на корейцев, арабы на французов. В разных странах люди все больше пользуются одними и теми же видами транспорта и коммунальных услуг, потребляют одну и ту же пищу, смотрят одни и те же телепередачи, слушают одни и те же новости. Создаваемые современной цивилизацией технологии, товары, услуги, информация входят в жизнь разных народов, делают их в чем-то похожими друг на друга.

В эпоху глобализации предпринимателю безразлично, во что облачен его работник: в комбинезон или в сари, в шелковую вьетнамскую пижаму или туникообразную с разрезом косоворотку. Миллионы людей одновременно смотрят сегодня на телевизионном экране выступления политических лидеров, спортивные состязания, народные празднества. Бизнесмены разных стран реализуют совместные проекты далеко отстоящих друг от друга континентов. Глобализация сулит «единое человечье общежитие». Давняя философская идея о движении в общую историю реализуется на наших глазах.

Вполне понятно, что все эти процессы находятся в прямой зависимости от общечеловеческой коммуникации. Какие способы общения могут обеспечить общественную динамику: язык или технические средства распространения культуры?

В животном мире система коммуникации отлажена инстинктом. Белому медведю понятны повадки бурого зверя. Орел понимает, что чучело, которое люди создали из его оперенья, не является орлом. Но люди разговаривают на разных языках и далеко не всегда понимают смысл сообщений из другого лингвистического арсенала. Единой системы общения, несмотря на разветвленный спектр знаков и сигналов, шифров и символов, у людей нет.

Есть ли потребность в едином планетарном языке? Каким образом он возникнет? А может быть, в современных коммуникационных условиях разумнее слышать все «голоса» и не стремиться к новому эсперанто или языку, который оказался бы наиболее мобильным и массовым? Кто определяет статус единого языка? Важны ли при этом теоретические выкладки лингвистов или все определит политическая воля современных лидеров? Какова судьба языкового наследия малых этносов или социальных общностей, которые оказались на периферии глобального процесса? Не утратит ли человечество несомненные культурные сокровища в результате схождения разных культурных ориентиров? Мы видим, что данная тема провоцирует множество вопросов, требующих безотлагательной рефлексии.

Назад Дальше