Шри Ауробиндо. Гимны мистическому огню - Шри Ауробиндо 15 стр.


1. Огонь для нас как наш первый отец и к нему должны мы обратить наш призыв, когда возжигается он человеком на алтаре его устремлений. Как одеяние облачают его величие и красота; он наш Конь стремительности, преисполненный вдохновения, которого мы должны лелеять (groom), он есть бессмертный, чье знание широко.

2. Да услышит Огонь в богатом разнообразии своего света, бессмертный, чье знание широко, все слова моего призыва, обращенного к нему с криком. Пара гнедых везет его или пара рыжих или отливающих огненным цветом: о, создан тот, кто широко рожден.

3. Они дали ему рождение в лежавшей на спине, счастливо разрешившейся им; Огонь стал младенцем в матерях многих форм. Он, мыслящий и знающий благодаря величию своего света, обитает[111] даже в разрушительной Ночи, не обволакиваемый тьмой.

4. Я умащаю Огонь возлиянием света там, где живет он, обращенный ликом ко всем мирам; широкий в горизонтальном распространении и огромный, в наибольшей мере раскрывается и проявляется он посредством всего, чем он вскормлен, зримый в необузданности своей силы[112] .

5. Я умащаю его там, где движется он, обращаясь ликом ко всему со всех сторон; да возликует он в Том, с умом, не удерживающим богатств в себе[113] . Никто не может коснуться тела Огня, где играет он в своем желании разноцветьем света[114] , в своей красе, сильной и блистательной.

6. Да получишь ты знание своей доли, проявляя силу своего наивысшего пламени; да заговорим мы с тобой, как с Посланником, как мыслящие люди. Я тот, кто хотел бы завоевать Сокровище, и я взываю к Огню силой моей речи и моим пламенем подношения, к Огню, в котором нет недостаточности, и он приносит нам касание сладости[115] .

Мандала Третья

Гатхина Вишвамитра

1. Неси меня, о Огонь, так, чтобы сила моя смогла удержать вино, ибо ты сделал меня пламенем-перевозчиком на жертвоприношении для получения знания: я распространяю сияние в направлении богов, я задаю работу давильному камню, я завершаю труд[116] ; о Огонь, обрети благодать[117] в моем теле.

2. Мы принесли жертву, которая сама движется вперед, да возрастет в нас слово; топливом и поклонением они определили Огню его труд. Небеса возвестили провидцам знание в их откровениях, и они возжелали пути для сильных и мудрых.

3. Преисполненный понимания, чистый в различении, от рождения близкий к небу и земле, он создал основу Блаженства. Боги обнаружили зрячий Огонь внутри вод, в труде сестер.

4. Семь стремительных потоков усилили блаженное пламя[118] , белое при рождении, алое и пылающее в расцвете сил: как к младенцу новорожденному, подошли Кобылицы к нему; при рождении Агни боги дали ему тело[119] .

5. Яркими своими членами он широко распростер срединный мир, очищая волю чистыми своими провидческими силами; облаченный в свет, который подобен одеянию, окутывающему жизнь вод, он наделяет свое величие обликом необъятной широты и изобилия.

6. Он обошел со всех сторон семерых Могучих с неба: не причиняющие мучений[120] , не затронутые скверной, они не были ни одеты, ни обнажены: здесь юные и вечные в одном доме родном, все семь Голосов приняли одно Дитя в лоно свое.

7. Широко распространившиеся повсюду, тугие, принимая универсальные формы,  находятся его энергии в лоне жара, в потоках сладости; тут стоят дойные коровы, питаемые и возрастающие; две великие и равные подруги[121] две матери Вершителя трудов.

8. Выношенный, о Сын Силы, ты засиял во всех направлениях, принимая яркие и восторженные облики; здесь сочатся вниз потоки света и сладости; здесь, где Бык возрос провидческой мудростью.

9. При рождении он обнаружил вымя Отца, преисполненное изобилия; он выпустил широко потоки, испускаемые им, широко его питающие реки[122] ; он обнаружил его, движущегося втайне с помогающими ему друзьями, с могучими Реками Неба, но сам не стал таиться в пещере.

10. Он носил плод[123] отца, который произвел его на свет; один сосал он молоко многих истекающих изобилием, питавших его. У обеих один властелин и родственник: ради этого чистого самца охраняй обеих в человеке.

11. Огромен он был на просторе, где нет преград, и рос, ибо воды многие и великие питали пламя; в природной обители Истины возлег Огонь и сделал ее своим домом, в трудах подруг, сестер.

12. Словно высь, все поддерживающая[124] в слиянии великих вод, пылко желающий видения для Сына, непосредственный в сиянии своего блеска, он есть Отец, произведший на свет Лучистые стада, он дитя Вод, сильнейший, могущественнейший Огонь.

13. Желанный и преисполненный благости породил его во многих формах представшее в видении дитя вод и дитя растений земных: боги тоже встретили Умом Огонь, сильный от рождения, мощный в действии[125] , и определили ему его труд.

14. Мощные всполохи[126] солнца, словно сверкающие молнии, подчиняются этому Огню, непосредственному в сиянии своего блеска, возрастающему словно в тайной пещере внутри собственного дома в безбрежном просторе,  и они выдаивают молоко бессмертия.

15. Совершая жертвоприношение тебе подношениями моими, я молюсь и молю о дружбе твоей и о благорасположении с величайшим рвением. Создай вместе с Богами защиту для почитающего тебя и охрани нас своими пламенными силами, которые обитают в доме.

16. Мы те, кто приходит к тебе, дабы поселиться с тобой в твоем доме, о Совершенный предводитель в пути, владеющий всеми богатствами,  да осилим мы враждебное воинство небожественных сил, затопив[127] его полноводьем вдохновения.

17. О Огонь, ты становишься в нас восторженным лучом интуиции богов, которому ведома вся провидческая мудрость; помещенный в свой дом, ты даешь смертным пристанище в этой обители, как возница их, достигающий их цели, ты путешествуешь вослед богам.

18. В доме смертных со вратами бессмертный воссел как Царь, венчая все познаваемое: озарил своим лучезарным ликом простор Огонь, знающий всю провидческую мудрость.

18. В доме смертных со вратами бессмертный воссел как Царь, венчая все познаваемое: озарил своим лучезарным ликом простор Огонь, знающий всю провидческую мудрость.

50

Или воители в сражениях, да завоюем мы изобилие.

51

Или разделяемые небом.

52

Или поддерживаемые.

53

Или распределяемое богами.

54

Это может значить также «пробуждение мыслью (thought-awakening) Зари внутри». (Прим.ред.)

55

Lover букв. «любовник». (Прим.ред.)

56

Буквально это слово (deliciousness) можно было бы перевести как «прелесть» или «приятность на вкус». (Прим.ред.)

57

Букв. «вещества» (substance). (Прим.ред.)

58

Или Бытие. (Прим.ред.)

59

Или с высоко поднявшимся сиянием, ищущим Богов.

60

Или жрец призывания для людей, которые видят.

61

Или удерживаем.

62

Или, в эзотерическом смысле воинство Жизненных Сил, проносящееся оплодотворяющим дождем над нашими возделанными полями и над нашими пустошами.

63

Иначе созерцатели пламени, букв. «провидцы, видящие пламя». (Прим.ред.)

64

Букв. «криком». (Прим.ред.)

65

Или белизна; śukra, яркий белый цвет.

66

Или языком в присутствии единого.

67

передает обычно значение полового контакта; vāraa производное от v покрывать, окружать.

68

Или следуя за своим младенцем.

69

Пояснение: Небо и Земля, Ум и Тело, вместе обитая в одной оболочке или в одном материальном мире, движутся во мраке неведения, они проходят сквозь мрак, следуя за божественной Силой, которая рождена от их деятельности. Значение kupaya неясно. Отец это Пуруша или же Небо в смысле высшего духовного существа.

70

Или спешат и распространяются.

71

Mahīmavanim может означать необъятную землю, но avanī и даже pthivī в Веде не неизменно употребляются в значении «земля» первое вообще редко,  а возвращаются к своему изначальному смыслу: sapta avanaya.

72

Или наполняет блаженством формы вещей.

73

Babhrūu коровы, aruaya последующего стиха знание в смертном уме.

74

Или «распростершись».

75

В тексте Шри Ауробиндо stand upon high, что можно перевести как «пребывают на высоте».

76

Mamruī остается под сомнением, это может значить «мертвый» или «умирающий». Rebhire «находят усладу», здесь это полностью оправданно.

77

Rihan, rerihat значения неясны.

78

Śvasi это греческое Kasis и старый вариант svas «жена» или «сестра». Поэтому слово сочетается с , как patnī.

79

Или точки опоры (прим. ред.).

80

Или выведи на свет (прим. ред.).

81

Или ты жрец обряда паломника.

82

Или широко воспетый.

83

Или Богиней, жительницей города.

84

Или тому, кто обитает в Свете.

85

Или самособранный, ты освещаешь его ночи.

86

Или как радостное в его сияющей красе.

87

Или пробуди в нас силу героев, недоступную человеческим возможностям, мощью Боевого Коня или Словом.

88

Или прочная, дабы выдержать богатства.

89

Или пусть дорога Богов придет к нам.

90

Или трижды умащенное.

91

Или превращенное в svāhā.

92

Или во всем, от человека до Богов.

93

Или завоевали [тайные внутренние пространства].

94

Или богатство, которое должно быть завоевано.

94

Или богатство, которое должно быть завоевано.

95

Или путешествует к (достигает).

96

Или приходит к знанию [Того].

97

Четвертый мир, Турьям, находится выше трех других, а потому в Ригведе называется turīyam svid.

98

Или тогда оно завершено, мы двинулись (в путь).

99

Или давайте получим полную радость от хвалы и жертвоприношения; ибо мы преподнесли дар.

100

Или свободное от всего мелкого.

101

Или как тот, что обладает знанием в промежутке между двумя Рождениями.

102

Или как дружественный вселенский вестник.

103

Или против нас, Бога и смертного,  [да не] овладеет она нами.

104

Букв. «ясностями». Это слово, которое имеет второе значение «потоки очищенного топленого масла»,  символ чистого сознания-силы. (Прим. ред.)

105

Или питаем.

106

Или нашими быками и нашими коровами, яловыми и стельными. Aāpadī досл. «о восьми ногах».

107

Или словно ищущий изобилия.

108

Или как Солнце.

109

Или в потомстве сына наших тел.

110

Или формой.

111

Или сияет.

112

Или в ярости своего восторга.

113

Или с умом без воли навредить.

114

Или со своим разноцветьем, пробуждающим желание.

115

Или он наполняет нас вином сладости.

116

Или я достигаю покоя (умиротворения).

117

Термины «благодать», «услада» и «наслаждение» в русском переводе соответствуют английским и оригинальным ведическим словам, передающим меньшую привязку к «плотскому» типу наслаждения, чем соответствующие русские слова, и подчеркивающим состояние положительного воодушевления духа и полноты. (Прим. пер.)

118

Или увеличили его красоту.

119

Или наделили его обликом.

120

Слово, употребленное Шри Ауробиндо, дословно значит «не пожирающие». (Прим. ред.)

Назад Дальше