Не уверена, что можно было покраснеть еще сильнее, но Дэниел Блэкстоун честно попытался. Рядом с великолепным Чарльзом Блэквудом он и вправду смотрелся нелепо. Если первый казался нарисованным в шарже, то второй был достоин украшать собой обложку какого-нибудь слащавого любовного романа.
У нас в пансионе такая, с позволения сказать, литература не дозволялась. Директриса полагала, что сентиментальная проза окажет тлетворное влияние на юные неокрепшие умы На деле же это лишь придавало романам сладкий привкус запрета. Их берегли, передавали из рук в руки в строжайшей тайне и читали, пряча под обложками каких-нибудь научных трактатов. То-то умилялись воспитательницы, видя такую тягу к знаниям!
Я от подруг не отставала, тоже взахлеб читала истории о вечной любви Дурочка.
Вы ошибаетесь, ответила я сдержанно, глядя в насмешливые черные глаза Чарльза. Мое положение, я выразительно положила ладонь на живот, позволяет мне отказаться от такого испытания.
Законник стоил каждой монетки, которую я ему заплатила!
На надменном лице Чарльза мелькнула досада, быстро сменившаяся прежней насмешливой улыбкой. Он отряхнул пылинку с рукава.
Что же, решение за вами, леди. Мне остается лишь поставить в известность Дика.
Не трудись, Чарльз, послышался из-за портьеры знакомый о, слишком знакомый! холодный голос. Лучше объясни, что тебе понадобилось от моей жены!
Глава 3
Правда или ложь?
Я попятилась на ватных ногах. Страх вымел из головы все мысли, оставив лишь слепую нерассуждающую панику и шум в ушах. Он меня нашел!
Как ты меня отыскал? выговорила я непослушными губами.
Услышал, обернулся.
Мы поговорим об этом позже, дорогая. Наедине.
От этого «наедине» у меня подогнулись колени, и Дэниелу Блэкстоуну пришлось поддержать меня за плечи.
Леди Блэкмор, вам плохо? Воды? Врача?
Н-нет, спасибо, пробормотала я, не вслушиваясь в его по-юношески ломкий басок. Я сяду.
Муж бесцеремонно оттеснил несостоявшегося «любовника». Подхватил меня на руки и отнес к диванчику. Осторожно уложил и присел рядом.
Дорогая, что с тобой?
Знакомый холодновато-металлический запах его одеколона. Осторожное касание к моей щеке. Еле заметная дрожь его пальцев. Тревога в голубых глазах.
Такой родной и такой незнакомец.
Он вел себя так, словно ничего не было! Ни его равнодушных жестоких слов, ни моего побега. Ни дать ни взять идеальный муж, донельзя обеспокоенный здоровьем любимой жены.
От вопиющей неправильности происходящего закололо в висках. Что делать? Закричать, устроить истерику, попытаться сбежать? Но Ричард держался как примерный муж, и скандал при свидетелях! выглядел бы нелепо. Не этого ли он добивался?
Я в порядке, пролепетала я, пряча глаза. Просто устала.
Ты заставила меня поволноваться, шепнул Ричард, прижавшись губами к моему запястью. Отдохни немного, скоро мы поедем домой.
Домой? Обратно в клетку, из которой не будет шанса сбежать?
Внутри все дрожало от ужаса и непонимания, но для вида я улыбнулась:
Конечно, дорогой. Прости, что так вышло.
В глазах Ричарда что-то мелькнуло. Он ничего не ответил, только крепче сжал мои пальцы.
Ничего, любимая. Все пройдет.
Как трогательно. Чарльз показательно прикрыл зевок рукой. Коль скоро у вас тут семейная идиллия, я, пожалуй, пойду.
Постой! Ричард поднялся на ноги и, сжав кулаки, шагнул к другу. Ты не ответил на мой вопрос.
Напомни? приподнял смоляную бровь Чарльз.
От неприкрыто угрожающей позы Ричарда другой бы попятился, но на лице Чарльза читался лишь вялый интерес. Он не дернулся, даже когда Ричард ухватил его за лацканы дорогого пиджака.
Что тебе нужно от моей жены? прорычал Ричард.
Он был выше противника на полголовы и заметно шире в плечах. Они казались противоположностями: высокий, атлетически сложенный голубоглазый блондин и гибкий черноглазый брюнет. И все же было в них обоих нечто схожее. Неуловимая аура породы? Печать темной магии?
Эй, приятель, полегче. Чарльз без видимых усилий стряхнул его руки. Я всего лишь тоже интересуюсь синдромом Бриггса Фаулера.
Ричард разом растерял весь свой запал, даже отступил на шаг.
Значит, научный интерес?
Дэниел вдруг судорожно вздохнул, а Чарльз хмыкнул.
Ты же не думал, что я, кхм, обезумел от страсти? Ладно, Блэкмор. Он хлопнул Ричарда по плечу. Давай встретимся на днях.
Они уже совсем по-дружески пожали друг другу руки. Ричард, убедившись, что один кандидат в любовники обезврежен, повернулся ко второму.
Не надейтесь, Блэкстоун, что теперь вы сумеете навредить моей жене и ребенку.
Они уже совсем по-дружески пожали друг другу руки. Ричард, убедившись, что один кандидат в любовники обезврежен, повернулся ко второму.
Не надейтесь, Блэкстоун, что теперь вы сумеете навредить моей жене и ребенку.
Я вовсе не собирался! вскинулся юный Дэниел, гневно пламенея ушами. Я думал, что леди в беде, и
Теперь вы убедились, что это не так? невежливо перебил Ричард, вперив в противника стальной взгляд. Дождался неохотного кивка и процедил сквозь зубы: Тогда мы больше вас не задерживаем.
До свидания, пробормотал мой несостоявшийся защитник.
На меня он не смотрел. Очень старательно не смотрел.
Он неловко, бочком, выбрался из комнаты. Что-то загремело в прихожей, хлопнула дверь. Чарльз тоже быстро откланялся и отбыл, весело насвистывая. Мы с Ричардом остались вдвоем.
Улыбку с лица мужа будто смыли одним из его любимых алхимических эликсиров.
Эмма, любимая Он шагнул ко мне.
Хотелось заплакать. Боги, как? Как можно было быть такой беспросветной дурой? Верить его нежным словам и обещаниям, мечтать о простом женском счастье муже, доме и детях и с кем? С темным магом!
Я вжалась в подушки и выставила вперед ладонь.
Не подходи!
Второй рукой я прижимала к себе ридикюль, готовая в любой момент выхватить гребень. Я не сдамся без боя!
На всегда спокойного Ричарда было страшно взглянуть. На его скулах вздулись желваки, черты заострились, кулаки стиснуты добела.
Ты с ума сошла! рявкнул он, глубоко вздохнул и продолжил: Я не знаю, какую чушь ты себе придумала, но
Чушь? Я облизнула пересохшие губы. Ричард, я слышала это собственными ушами! Ты хочешь меня убить!
Лицо мужа исказилось. Резко выдохнув, он ударил кулаком по стене, так что задрожали фарфоровые безделушки на каминной полке. Зажмурился, провел покрасневшей ладонью по лицу.
Боги, выдохнул он хрипло, я все-таки надеялся, что обошлось!
Я молчала, затравленно глядя на мужа.
Ричард открыл глаза.
Эмма Прошу тебя, выслушай. Прости, что накричал. Я я так испугался. Пойми, у меня были любимая жена и ребенок, которых я вдруг лишился в один миг! Это было так неожиданно, что я растерялся и наделал глупостей.
Ричард нервно сжимал и разжимал кулаки. Часто дышал.
Впервые я видела его таким. Он был меньше взволнован, даже когда делал мне предложение!
Ричард. Голос мой дрогнул. Я не понимаю, о чем ты. Я знаю, что слышала, и
Ничего ты не слышала! перебил он резко. Мотнул головой и устало потер висок, блеснув ониксом в фамильном перстне. Позволь мне присесть, и я все объясню.
Поклянись! потребовала я, стиснув ридикюль. Поклянись, что не причинишь вреда ни мне, ни ребенку.
Клянусь, мы просто поговорим. Ричард поднес перстень к губам. Дождался темной вспышки и устало опустился на диван у меня в ногах. Эмма, милая, послушай меня. Ничего этого на самом деле не было, тебе все померещилось.
Мгновение я смотрела на него, потом от души рассмеялась. Только смех вышел горький. Неужели он думает, что я в это поверю?!
Померещилось? Хочешь сказать, что я повредилась рассудком?
Он молчал. И от этого тяжелого молчания мне вдруг стало не хватать воздуха.
Эмма, любимая. Рука мужа дернулась, чтобы погладить меня по колену, и бессильно замерла. Так бывает. Очень редко, но бывает, когда женщина беременна от сильного мага. Магия ребенка еще не оформилась, она бесконтрольна. Я темный маг, поэтому моя сила вытаскивает наружу все твои страхи. Понимаешь?
Я смотрела на мужа, ища в его лице Насмешку? Злость? Разочарование? Находила лишь усталость.
Это и есть синдром как его назвал лорд Блэквуд?
Синдром Бриггса Фаулера. Да, он самый.
Не верю, прошептала я в ужасе.
А вдруг?.. Неужели теперь я должна не доверять своим ушам и глазам? Нет, этого не может быть!
В глазах Ричарда застыла тоска.
Эмма, любимая, это правда. Послушай меня. Он осторожно взял меня за руку. Все закончится, когда родится ребенок. Ты должна продержаться, слышишь?
Я смотрела на наши сплетенные пальцы.
Скажи же, скажи, что это неправда! Глупая шутка, ложь что угодно, только не этот липкий ужас. Даже когда я узнала, что муж хочет меня убить, или померещилось? мне не было так страшно.
Я тебе не верю.
Вот только прозвучало это жалобно.
Эмма, милая. Муж сжал мои пальцы и заговорил ласково, как с ребенком: Ты ведь понимаешь, что это глупо? Сама подумай, зачем мне приносить тебя в жертву?
Эмма, милая. Муж сжал мои пальцы и заговорил ласково, как с ребенком: Ты ведь понимаешь, что это глупо? Сама подумай, зачем мне приносить тебя в жертву?
«Потому что ты пожалел о женитьбе на мне», едва не вырвалось у меня, но признать это вслух было так унизительно! Поэтому я сказала, пожав плечами:
Откуда мне знать? Я в магии разбираюсь плохо, но даже я знаю, что у всего своя цена. Быть может, ты задумал что-то я неопределенно повела рукой, грандиозное?
Эмма, не говори ерунды! вспылил Ричард. Я молод, богат, здоров и красив. У меня есть любимая работа и семья. Чего же, по-твоему, я могу добиваться? Согласись, это нелогично.
Выглядел он при этом таким спокойным и таким самодовольным, что так и подмывало закатить любимому мужу скандал. Как он может рассуждать о логике?!
Вопреки всему, я хотела, чтобы он меня обнял. Хотела обещания, что все будет хорошо. Хотела признания в любви, а не сухих и равнодушных доводов рассудка!
Должно быть, мое лицо выдало обуревающие меня чувства, потому что Ричард напрягся.
Эмма? Ты ведь не собираешься плакать?
Я покачала головой и выдавила, кусая губы:
Что ты намерен делать? Запереть меня в сумасшедшем доме?
Муж выглядел неподдельно потрясенным:
Что ты такое говоришь?! Эмма, ты моя жена, а Блэкморам не место среди умалишенных.
Так вот что его беспокоит! Репутация семьи. Это оказалось неожиданно больно.
Даже если Я судорожно вздохнула и договорила упрямо: Даже если кто-то из Блэкморов лишился рассудка?