Брак на выживание - Анна Орлова 20 стр.


В тот же миг леди Блэкфич коршуном накинулась на него. Нож, тихо звякнув, упал на пол, а пожилая дама сцапала золотой ободок. Блеснуло противным болотно-зеленым светом и погасло. Леди Блэкфич разжала ладонь и подкинула мое обручальное кольцо на ладони. Оно казалось тусклым, будто погасшим.

 Отлично,  склонив голову к плечу, леди полюбовалась делом рук своих и спрыгнула с кресла.  До утра продержится, а после надо будет избавиться. Как думаешь, дорогой, что лучше сделать?

Я вздрогнула, лишь теперь обнаружив, что лорд Блэкфич уже вернулся и как ни в чем не бывало разливает чай. Пахло мятой, зефиром и молоком.

 Не знаю, дорогая,  ответил лорд задумчиво и чуть слышно брякнул ложечкой, размешивая сахар.  Надежнее всего расплавить. Хотя тут нужна очень высокая температура, а доменных печей в городе нет.

 Ты прав,  согласилась леди безмятежно и взяла предложенную чашку.  Закопать в карьере? Бросить в реку?

Они так спокойно обсуждали свои планы, что на глаза навернулись слезы. Они же сумасшедшие! Оба!

Вокруг завозился призрак, дергаясь и ругаясь сквозь зубы. Словно он приклеился ко мне намертво и теперь по чуть-чуть, с трудом отдирал себя от моей потрепанной ауры.

Супруги Блэкфич обернулись на шум.

 Хотите чаю, дорогая Эмма?  предложил лорд, приподняв чайник.

 Последнее желание приговоренного?  горько улыбнулась я, стараясь не обращать внимания на мельтешение призрака, и положила руку на живот.

Прости, мой маленький, что не смогла защитить.

На худом лице лорда отразилось замешательство, а леди тоненько хихикнула и собственноручно налила мне чаю.

 Деточка, речь не о вас,  пояснила она снисходительно.  Нервы бы вам, кстати, не мешало подлечить.

 Непременно последую вашему совету!  огрызнулась я и почти упала в кресло, так шумело в ушах.

 Хм.  Леди Блэкфич смерила меня внимательным взором и, порывшись в бесчисленных карманах, вынула какую-то склянку.  Пожалуй, это подойдет Заклятие на кольце я временно заглушила, но от него надо избавиться. Как думаете, куда его лучше деть?

Леди умолкла, сосредоточенно отмеряя капли.

Вряд ли она всерьез рассчитывала на ответ, скорее спросила из вежливости, и все же я заявила решительно:

Вряд ли она всерьез рассчитывала на ответ, скорее спросила из вежливости, и все же я заявила решительно:

 В реку!

Слишком часто последние дни в голове крутились такие мысли.

 Ваш муж решит, что вы утопились  Леди задумчиво побарабанила пальцами по столу и кивнула.  Недурная мысль.

От облегчения и стыда у меня закружилась голова. Я ведь уже невесть что подумала! В горле пересохло, так что чашку я приняла с благодарностью. Меня даже не беспокоило неизвестное зелье, которое леди Блэкфич подмешала в чай. Не зря ведь говорится, что двум смертям не бывать, а одной не миновать! С двумя темными магами мне все равно не справиться.

Призрак наконец отклеился, пробурчал что-то грубое и испарился, но в тот момент это ничуть меня не взволновало. Пережитое потрясение выпило остатки сил. Больше никто не тянул из меня энергию, но ее осталось так мало, что дрожь и холод отступали медленно, словно нехотя. Или это уже нервное?

Лорд и леди негромко беседовали о пустяках, не пытаясь вовлечь меня в разговор, а я спешно приводила в порядок мысли.

 Скажите,  улучив паузу, заговорила я.  Зачем нужен был этот

Я заколебалась, пытаясь подобрать менее колкое слово, но леди Блэкфич лишь махнула рукой, попивая чай.

 Балаган? Цирк? Я не против называть вещи своими именами. Жаль, что пришлось вас напугать, детка, но все прочие способы избавиться от кольца понравились бы вам еще меньше. В артефакты такого рода обычно встраивается защита, однако в случае прямой опасности для жизни ее можно обойти. Вот и пришлось вам эту опасность,  она хмыкнула,  организовать.

Кажется, она славно поразвлеклась. Что же, не такая большая плата за избавление от проклятого поводка!

 Юный Ричард  очень талантливый мальчик,  продолжила леди Блэкфич одобрительно.  Уверены, что хотите с ним развестись?

 Дебора, это не наше дело.  укорил лорд Блэкфич.

Старая леди и ухом не повела.

 Она сама нас в это втянула, дорогой. Так что, Эмма? Конечно, ваш муж несколько, кхм, перебарщивает. Зато предусмотрителен и заботлив Редкое качество в мужьях.

Лорд кашлянул, и леди похлопала его по руке.

 Разумеется, речь не о тебе, мой дорогой. Ты-то у меня кладезь талантов.

Они нежно улыбнулись друг другу, а я глаз не могла отвести от тускло поблескивающего кольца.

 Заботлив?  У меня против воли вырвался смешок.  Он просто не хочет, чтобы жертва сбежала раньше времени!

 Жертва?  Леди Блэкфич заинтересованно приподняла бровь.  Любопытно. Расскажете?

Я вздохнула, машинально разглаживая складки на юбке. Можно подумать, у меня есть выбор!..

Слушали они внимательно. Так внимательно, что я рассказала даже чуть больше, чем намеревалась, хотя от описания своих переживаний старалась воздержаться. Лорд Блэкфич мужчина, ему не понять, а леди Блэкфич не кажется способной на сострадание. К тому же мне было попросту стыдно. Невыносимо стыдно признаваться в своей слепоте и доверчивости, из-за которых я угодила в такую переделку.

 Ну и дела,  подивился лорд, когда я умолкла. Он выглядел искренне потрясенным.

Леди же была. скорее, задумчива.

 Любопытно,  в который раз повторила она.

 Так вот почему Кэлвин прислал ту записку,  пробормотал лорд Блэкфич.  Вам в самом деле нужна помощь, милое дитя.

Его жена была практичнее.

 Что вы собираетесь делать? У вас ведь было время над этим поразмыслить.

По правде говоря, мои жизненные перспективы представлялись пока весьма туманными. Ни крыши над головой, ни источника доходов, ни хоть какой-то уверенности в завтрашнем дне.

 Мне нужно немного времени,  ответила я, чувствуя мучительную неловкость.  Я была у законника, получить развод не так просто, придется дожидаться, когда малыш появится на свет.

 Тем более что брак магический,  заметила леди Блэкфич.

Я хрустнула пальцами. По правде говоря, о магических узах я знала прискорбно мало. Радовало одно. По словам законника, магические узы никак не влияют на возможность развода. Как только церковники объявят о расторжении брака, спадет и магическая связь. Однако добиться этого будет непросто, а до тех пор я принадлежу мужу телом и душой.

 Сейчас для меня главное  спрятаться от мужа. Так что если вы поможете мне с жильем и работой

 Работой?!  удивился лорд Блэкфич, выронив ложечку, которую рассеянно крутил в руках.

 Да, сэр.  Кажется, мне удалось поставить в тупик почтенного лорда. Чем не повод для гордости?  У меня есть некоторая сумма, но я предпочла бы не тратить ее сейчас. Полагаю, деньги мне пригодятся после рождения малыша.

Хотелось бы до этого дожить!

 Но ведь у вас есть родные и близкие,  все еще не понимал профессор.  Отец вас не оставит.

Как объяснить, что за последние дни меня слишком часто предавали, чтобы верить хоть кому-то? Не дай боги примет на свой счет и обидится.

 Я бы не хотела на кого-либо полагаться,  промолвила я сдержанно.

По существу дела ни от лорда, ни от леди комментариев не последовало. Они не торопились высказывать суждения, хотя отнеслись к моему рассказу без видимого недоверия.

 А что вы умеете, милочка?  Леди разглядывала меня с таким насмешливым интересом, что я растерялась.

В самом деле, что полезного я могу делать? Едва ли вышивка, пение (весьма посредственное, кстати говоря), рисование и прочие дамские занятия помогут мне заработать на хлеб насущный. Разве что пойти в гувернантки или в компаньонки.

 Подумаем об этом завтра,  смилостивилась леди Блэкфич и поднялась.  Пойдемте, я покажу вам комнату и помогу устроиться. Прислуги нет, так что особых удобств не обещаю.

Я была согласна даже на жесткий тюфяк, набитый соломой, и краюху хлеба. В моем положении крыша над головой  уже небывалая роскошь.

 Спасибо! Лорд Блэкфич, доброй ночи.

 Доброй ночи,  пробормотал он рассеянно и спрятал зевок.

В самом деле, час уже поздний.

Комната для гостей, куда меня привела леди Блэкфич, оказалась скромной, однако вполне удобной. Узкая кровать, застеленная чистым бельем, кувшин с тазом в углу, кресло с подставкой для ног и небольшим столиком. В шкафу висело несколько дамских халатов и даже  чудо из чудес!  ночная сорочка! Я не стала допытываться, кому это все принадлежит, не настолько уж я горда, чтобы отказаться от щедрости хозяев, лишь сбивчиво поблагодарила добрую леди.

 Спите спокойно, милочка.  Леди Блэкфич прервала мои излияния, снисходительно потрепав по плечу.  Доброй ночи.

 И вам приятных снов,  пожелала я и, когда пожилая дама уже подошла к двери, окликнула:  Леди Блэкфич?

Она обернулась, глядя с немым вопросом.

 Почему вы мне поверили?  спросила я тихо.  Мне Мне никто не верил!

Я закусила губу.

 Хороший вопрос,  похвалила леди Блэкфич снисходительно.  Вы не безнадежны, моя дорогая. Что же до сути, то убедило меня кольцо.

 В каком смысле?  только и спросила я. Перехвалила леди мои умственные способности.

Леди Блэкфич пожала плечами.

 Блэкморы  род старинный и богатый. Если их единственный наследник преподнес невесте вместо фамильного кольца какой-то новодел, на то должна быть веская причина.

Я облизнула пересохшие губы.

 Например?

 Фамильное кольцо  сильный защитный артефакт, моя дорогая. Неизвестно, позволил ли бы он даже главе семьи принести в жертву мать будущего наследника. Зачем лишние трудности?

Леди Блэкфич изрекла это, без сомнения, здравое соображение, фыркнула и велела:

 Ложитесь спать!

Как будто это теперь так просто


Вопреки ожиданиям заснула я тотчас, как голова моя коснулась подушки. Должно быть, стараниями леди Блэкфич.

Сон, больше похожий на обморок, тем не менее меня освежил, так что утром  будем честны, ближе к полудню  я встала бодрой и полной сил.

 Проснулась наконец!  подал голос нахохлившийся призрак. Даже в тени портьер виден он был кое-как и больше походил на смутную тень.

 Доброе утро.  Я сладко потянулась.

 Кому доброе, а кому не очень,  пробурчал призрак.  Вообще-то уже четверть двенадцатого! А ты все спишь и спишь

Голос Барта звучал обиженно. Неужели так по обществу истосковался? Ну перекинулся бы словечком с Блэкфичами или со слугами, они должны бы уже появиться.

 Странно, что горничная не разбудила меня к завтраку,  заметила я и нехотя выбралась из постели.  И шторы задернуты.

 Да прогнал я эту истеричку.

 Барт, мы же в гостях,  укорила я,  веди себя пристойно, прошу!

Назад Дальше