Как же заставить его замолчать!? Сюда сейчас все сбегутся!!!
Не будем его тревожить, обойдем подальше
По не многу двигаться стало легче, крики тоже начали утихать. Мы быстро отдалялись в глубь леса.
Ерги сбежал! Пса нигде нет!
Ерги, Ерги! шептали мы в темноте.
Не найдя собаку, мы продолжили свой путь. Крики безумной тени совсем стихли.
Еще одно!
Посреди поляны стояло такое же искривленное дерево, с ярким соком и железными оковами. Вокруг опять блуждала черная тень.
Он охраняет старое дерево, догадался Элюг.
Идемте дальше, пока он нас не услышал шептал в ответ Оликор.
Мы осторожно обошли поляну слева. Чем дальше пробирались, тем гуще и не проходимей становился лес. Лишь иногда на холмах падающие звезды освещали нам путь. Вот опять вышли на тропу, что бы совсем не заблудиться решили идти по ней.
Да у них здесь целые поля! Что это за сок, его так оберегают?! Лес так
Лезвие меча, приставленное к горлу Элюга, не дало ему договорить. На тропинке в темноте стоял человек. В его руке был диковинный длинный и ржавый меч, у которого было несколько кривых отдельных лезвий. Видимо при ударе, какой стороной не бей, он наносил глубокие раны.
Что тебе нужно? прохрипел Элюг.
Человек молчал. Мы смотрели на него, рука Оликора сжимала сакс, я незаметно из-за спины достала подаренный озерными жителями железный самострел. Все приготовились к бою.
к..тов..ы с трудом выговорил человек. Падающая с неба звезда на мгновение осветила его лицо. Он ни чем не отличался от обычных людей. Высокий, был чуть старше нас. На щеках пробивалась русая борода. Сверкнули серые глаза. В лохмотья одет был.
Я Ветройя, это Оликор, а убить ты хочешь Элюга! дерзко ответила ему я.
к.ак.п..ри..шл..и.зд..е сь?
Прошли сквозь горы, мы викинги прохрипел сквозь зубы Оликор.
Д.о..р.б.е..рк человек опустил меч.
От куда ты знаешь наш язык? спросила я.
Он не ответил, развернулся и пошел дальше по тропе ночного леса.
с.о.мно.й
х.хо..д..ят..с.т.р..а..жни.к..и обернувшись не громко сказал он.
Мы, озираясь, устремились за ним. Пошел сильный дождь, и стало прохладно. Шли быстро и долго, по тропинке, потом по непроходимой чаще, пока не вышли к лесной хижине. Дом был маленьким, наспех сколоченным из стволов деревьев, виднелись большие щели. В домике слабо горел очаг. Когда мы зашли, я осмотрелась вокруг. Здесь была всего одна комната. Очаг из железа стоял в дальнем углу, странно наши очаги каменные. По бокам комнаты тянулись полати. Посреди стоял большой деревянный сундук, он же и служил столом. Мы все были бледны от холода и измазаны в грязи. Наш спутник из котелка в очаге налил нам горячей похлебки из мяса и трав. Мы принялись жадно ее есть, давно не видели хорошей горячей еды.
з..ач.е..м.з..де..сь..?
Мы пришли к Королю Северного Леса и Гор Ксанфру! Ты знаешь, где его искать, проведешь нас к нему? дрожащим от холода и дождя говорила я.
к.н..е..му.О.н..ж..ес.т.о..к. и.х.ит..е.р
Со двора донеслись громкий лай и чей-то визг. Выбежав из хижины, мы увидели, как Ерги на смерть бился с каким-то животным. Рядом была раскидана еда и поклажа, которую мы навьючили на него. Они дрались под дождем, вырывая друг у друга клочья шерсти. Животное было размером больше Ерги, с черной шерстью и невероятно шипастой, оскалившейся мордой. Длинный крысиный хвост волочился за ним, на животе шерсть росла кусками. Сквозь нее просвечивалось брюхо с внутренностями. Во внутренностях болтался тот самый фиолетовый сок с искореженных деревьев. Светлая шкура Ерги окрасилась кровью. Дорберк с трудом, получив пару укусов, оторвал их друг от друга. Ерги продолжал рычать и метаться. Я отвела Ерги в хижину, он понемногу успокоился. Только сейчас заметила за хижиной загон, в котором на привязи было еще с десяток таких животных.
Раздери меня стая ульфов! Наш Ерги чуть всю его скотину не перерезал!
Что это за животные, Дорберк?
п.е..ре.в.о..зя..т.в..н.и..х др..е..ве.с..н..у..ю.в..о.д..у
А как вы их доите, на вид то они хищные любопытствовал Оликор.
н..а..пи..в.ш..и. сь. д..охн..ут..по..зж..е..з..а..л..у..н..н..ы..й..м..е.с..я..ц..
А как вы их доите, на вид то они хищные любопытствовал Оликор.
н..а..пи..в.ш..и. сь. д..охн..ут..по..зж..е..з..а..л..у..н..н..ы..й..м..е.с..я..ц..
А что за черные стражи возле старых засохших деревьев? продолжал выпытывать Оликор.
д.у.ш..и..л.ю..де.й
Каких людей?
и..з..т..о.г.о.в..а ше. го..м..и..ра.
Что они охраняют? мучили мы расспросами Дорберка.
Дорберк молчал.
Ты скажешь нам, Дорберк?
з.а..п..р.е.щ..е.н..о..И..м..к..т..о. ск..а.ж..ет. т..м.у.с..ме. р. ть
Прямо перед нами на поляну упала очередная звезда. Подняла ее и обожглась. Это был маленький раскаленный белый камень. Я спрятала его в свой узел со снадобьями. Мы заночевали в хижине. Всю ночь звери в загоне беспокоились, а Ерги рычал, пришлось привязать его во дворе.
Утром весь домик сквозь щели озарили яркие лучи солнца. Дверь отворилась, и вошел Дорберк. Но он же спал рядом на полати? Пришедший человек испугался и выбежал из дома. Дорберк вышел за ним. Они долго разговаривали на другом своем языке за углом. Когда они вернулись, мы уже собирались в путь.
мне бабка рассказывала, такое бывает очень редко, рождаются два одинаковых во всем человека шептал на ухо Оликор.
Его так твоя медвежья шкура напугала, в которой ты даже спишь каждую ночь, подтрунивал над Оликором Элюг.
Н..е.р.д..а..н назвал пришедшего Дорберк.
к..р.о..в..ны..й..б..р.а..т..ку..д..а.у..й.д..е..те?
К Королю Ксанфру.
хо..р..ошо..п..р..о.в..е ду..т..их..о..й..д.о..р.о..г..ой
н..о..п..о..й.д..е..т..о..д.ин.д..р..у..ги е..п.од.о..ж.д..у..тз.де..сь
Пойду я! сразу же вырвалось у меня.
Почему ты?! Ты слабее, он убьет тебя! Идти должны все вместе!
спорили Элюг с Оликором.
Знаю, что только я должна идти. Узнаю что да как, и вернусь за вами
Дорберк запряг своих животных в полозья. У такой телеги не было колес, и звери тащили своей силой ее прямо по земле. Упряжка была из семи лесных керруд, так их здесь называют, узнала у Дорберка. Я с грустью попрощалась с братом и Оликором. Мысли о том, что я могу не вернуться и ждет беда, не отпускали меня Нердан, Оликор и Элюг остались в окрестностях, а мы с Дорберком и Ерги вышли в поход.
Путь, как рассказывал Дорберк, предстоял нам долгий. Король Ксанфр правил на дальнем, затерянном среди северных гор берегу. Мы должны были пройти по извилистому краю длинного озера, обходить по пути старые деревья, собирая с них сок. Нам предстояло встретить много трудностей, пройти многие местные деревни, завороженные и проклятые места. Идти предстояло Лунный Месяц
Трудный путь к Королевским землям
Упряжь двигалась быстро, керруды были отдохнувшими и без труда тащили нас с кладью. По густой траве мы мягко скользили, а на камнях полозья скрипели и подпрыгивали. Ерги бежал следом за нами. Иногда мы ехали по таким ухабам, что приходилось со всей силы держаться за полозья самой и держать узлы рядом, что бы не растерять их. Керруды повизгивали и ухитрялись драться между собой. Мы ехали по уже проложенной, слегка поросшей травой доге вдоль озера. Солнце ярко освещало столетний лес. С дороги то и дело прыгали в кусты маленькие чудные зверьки, они делали это так быстро, что их сложно было рассмотреть. Лучи небесного светила падали на рябь озера и отскакивали, весело играя на моем лице. Вот мы свернули с дороги и выехали на поляну с раскачивающимися покалеченными деревьями. Дорберк подошел к первому дереву, что-то дернул его железных оков, снял прозрачный мешочек с соком и слил его в деревянный бочонок. Тени охраняющие фиолетовый сок, днем не причиняли вреда. Но не знающего все же могли сильно напугать. А сейчас они, почти прозрачные беспомощно прятались неподалеку, да и Дорберка знали, потому ничего скверного не пытались сделать. Из дерева вновь потекла древесная вода, Дорберк терпеливо слил ее всю. Яркий фиолетовый сок шипел и испускал смрадный запах. Ерги привык к керрудам, смирно стоял рядом и больше их не задирал. Дорберк надел на обрубленную ветку сосуд обратно. Так он обошел все деревьям стоящие на поляне. Затем поднес бочонок к керрудам, они жадно пили, огрызаясь и отталкивая друг друга. Их утробы раздувались и наполнялись фиолетовой водой. За день объехали несколько таких полян. Когда солнце стало заходить, мы поехали быстрее. Дорога по берегу озера давно закончилась, мы мчались по высокому сырому лесу. Наши керруды уже вымотались и больше не грызлись друг с другом. Вечерело и всюду стали видны летающие, светящиеся красным светом жучки. Густой лес закончился, и мы ехали по каменистой почве среди многих небольших озер. Только кое-где торчали низкорослые колючие кусты. Это была целая долина озер, больших и крохотных, окруженная высокими скалистыми стенами. Мы долго ехали, плутая между ними. Вдруг из-за большого камня впереди выпрыгнул крупный мохнатый зверь похожий на кабана, но худой, рыжий и бросился наутек. Керруды испугались, взвились в воздух. Наши полозья высоко подпрыгнули за ними и с грохотом раскололись на камнях. Тонкие стволы, из которых они были сделаны, рассыпались. Узлы с едой, оружие разлетелось вокруг. Я сильно ушибла ногу. Керруды кружились рядом. А Ерги преследовав зверя и не поймав, возвращался к нам. Уже совсем стемнело. Когда я обернулась, то увидела, что на лице Дорберка застыл страх и ужас.
Чем ты обеспокоен, Дорберк? Мы можем переночевать и пойти на рассвете пешими не понимая его испуга спросила я.
м..ы.н..е..у.с..п.е.л.и
Не успели?
н.е..у.с..п..е.л..и.п.р. ое. х..а.т..ь.д..о.л..и. ну.
з..д.е..сь. н..е. ль..з.я..о. ст..ан.а.в..ли..в..а..ть. с..я
Что нам угрожает?
Он ни чего не ответил. Мы разожгли костер, перекусили сушеной рыбой и приготовились к ночлегу. Керруды были крепко привязаны к торчавшей из земли коряге.
б..у.д..у.т..е.б.я..с..т ор. о. жи..ть. с..п.и
Когда я проснулась, была глубокая ночь. Дорберка сморил сон, и он прикорнул рядом. Я встала, пошла к ближайшему озеру умыться и попить воды. С неба снова падали звезды, освещая все вокруг красноватым светом. Тихо, даже не пели ночные птицы, и не было заметно никакой живности. Наверное, потому что здесь почти нет деревьев
Я склонилась над черной гладью спокойного озера, обрамленного каменистыми берегами. В нем отразилось мое лицо с редкими веснушками и густая длинная рыжая коса. Зачерпнув ладонями темной воды, я испила ее. Она была чистой и сладкой. Когда я отвела руки от лица, то увидела ее. Опухшая с белой кожей женщина стояла по пояс в воде. Ее кожа была изранена и клочьями свисала на груди, обнажая ребра. Светлые волосы оборванными колтунами спадали вниз. Кожи на лице местами не было, и виднелся череп. Красные, налитые кровью глаза злобно сверкали в темноте. Вспышки падающих звезд освещали страшный лик. На ее теле тут и там росли водоросли и ракуши, шел затхлый запах. Я не успела отпрянуть, и она схватила меня своими цепкими руками. Подплыла ближе и потащила в озеро. Я выпустила из своей груди истошный крик полный ужаса. Вес свое оружие я оставила у огня и сейчас судорожно хваталась за ледяные скользкие руки утопленницы в надежде освободиться от ее сильных объятий. Прибежавший на помощь Дорберк выплеснул из бочонка на почти утащившую меня в озеро мертвую женщину древесной воды. Густой фиолетовый сок растекся по ее лицу, рукам и зашипел, разъедая кожу и вызывая волдыри. Утопленница отпустила меня, тяжело, мучительно застонала и нырнула в черную воду. Я быстро отползла от озера. Дорберк помог мне добраться, и я на дрожащих от холода и испуга ногах дошла до костра. На привале беспокоились керруды, что бы добыть фиолетовый сок, ему пришлось убить одного из них. Это было жестоко, но необходимо. Пока я грелась у огня, Дорберк огонял пса от разлившегося древесного сока, по всей видимости, он был ядовит, но очень желанен многим животным.