Проклятие рода Карлайл - Татьяна Ма 2 стр.


Артур рассказывал Мод о заседаниях пэров в палате лордов, о своем родовом имении Карлайл-Холл, нуждавшемся в ремонте, но в которое он планировал перебраться в ближайшем будущем, о скучной одинокой жизни в Лондоне (родственников у графа Карлайла не было, впрочем, как и жены, и наследников) и своем увлечении живописью. Он был хорошим собеседником и идеальным рассказчиком, умел быть серьезным, где нужно, умел и вставить при необходимости шутку, но всегда в рамках приличия. Мод сама не заметила, как стала все чаще улыбаться, все реже вспоминать Джереми и с нетерпением ждать очередной встречи с графом Карлайлом.

Артур, хоть и был на двадцать два года старше Мод, казался ей лучшим из всех, кого она знала. Добрым. Надежным. Искренним.

Когда пролетели две недели и пришло время возвращаться в Великобританию, Артур сделал Мод предложение. И она согласилась.

Потом была поездка в Лондон, возвращение домой и свадьба, о которой Мод сначала, по приезде, никому не сказала ни слова.

 Я не хочу ни пышную церемонию, ни вообще какого-то торжества,  сказала она Артуру.  Давай сделаем это по-тихому.

Он не возражал и, кажется, был даже рад.

 Как хочешь, моя дорогая,  улыбнулся Артур, нежно целуя Мод в лоб. Это была единственная вольность, которую он позволял себе до свадьбы.  Но у меня тоже есть просьба или пожелание.

 Какое?

 Я уже говорил тебе, что у меня есть поместье в Корнуолле. Я бы хотел, чтобы после свадьбы, мы переехали туда. Ты не против?

Мод была не против. Наоборот, ей хотелось убраться из Лондона как можно дальше, чтобы не дай бог не встретить случайно Джереми или кого-то из их общих друзей. Она и своих-то подруг не хотела видеть, потому что ей были противны полные сочувствия взгляды. Не хотелось ни с кем разговаривать, выслушивать слова сожаления или объяснять, почему она вдруг, ни с того ни с сего, выскочила замуж за первого встречного, пусть он и оказался графом.

Они заключили брак в одном из уполномоченных учреждений. Не было ни свадебной церемонии в церкви, ни сотни приглашенных друзей, ни шикарного свадебного платья. Мод надела строгий юбочный костюм светло-бежевого цвета, а Артур был в идеального кроя темно-синем костюме и галстуке. Он подарил ей миниатюрный букет роз и надел на палец кольцо с огромным рубином семейная реликвия, как объяснил Артур.

Сразу после бракосочетания Мод привезла Артура в родительский дом, где и представила ошеломленным отцу и матери в качестве своего новоиспеченного мужа. Родители ничего не сказали и были предельно вежливы, однако по лицу матери Мод могла понять, что та пребывает в шоке. Отец же, улучив свободную минутку, отвел ее в сторону и прямо спросил:

 Ты уверена, что сделала правильный выбор?

 А чем тебе не нравится Артур?  резче, чем хотела, спросила Мод, сразу же встав на дыбы.

 Да нет, он вроде хороший человек. Но он в два раза тебя старше, детка, да и знакомы вы всего ничего.

 Зато Джереми я знала всю жизнь!  вспылила Мод.  И вот он результат!

Отец сжал ее плечо и сказал:

 Ты же знаешь, милая, что я приму любое твое решение. Я просто волнуюсь за тебя.

Отец сжал ее плечо и сказал:

 Ты же знаешь, милая, что я приму любое твое решение. Я просто волнуюсь за тебя.

 Не стоит, па,  улыбнулась Мод, кладя свою руку на руку отца.  Артур то, что мне нужно.

 В любом случае ты знаешь у тебя всегда будет дом, куда ты можешь вернуться, что бы ни случилось.

 Спасибо, па.

Отец больше не стал задавать Мод вопросов, но она то и дело ловила на себе его беспокойные взгляды.

Казалось, только бабушка Маргарет наконец-то была довольна. Надо же! Сумасбродка Мод отхватила настоящего графа!

Когда чуть позже Мод вместе с матерью поднялась в свою спальню, чтобы забрать драгоценности, которыми всю жизнь баловал ее отец, мать, встав в дверях, сложила руки на груди. Наблюдая за хаотичными движениями Мод, вытряхивающей вещи в чемодан, мать сказала:

 Могла бы предупредить, я бы приказала Эмили упаковать твои вещи.

 Мне не нужны вещи. Возьму только драгоценности. Жена графа Карлайла не носит ширпотреб. Только эксклюзивную одежду на заказ,  отрезала Мод.

Ее раздражал тон матери, будто она обвиняла в чем-то Мод.

 Ну-ну, ведь ты об этом и мечтала?  саркастично заметила миссис Перкинс.

 Мам, не стоит бросать на меня косые взгляды и вести себя так, будто это я бросила Джереми у алтаря, а не он меня.

 Но ведь это ты сразу же вылетела замуж за другого,  парировала миссис Перкинс.

 И что?  взвилась Мод, уставившись на мать.  Что я, по-твоему, должна была делать? Продолжать плакать в подушку и гадать, почему он со мной так поступил?

 Ты могла хотя бы попытаться узнать причину.

 Узнать причину?  захохотала Мод.  Да мне плевать! Он меня бросает на глазах у всех, а я должна бежать за ним и выяснять причины? Нет уж!

 По-твоему, выйти замуж за лорда Карлайла было лучшим решением?

 А почему нет?

 Хотя бы потому, что ты не любишь его,  устало сказала миссис Перкинс.

 Боже мой, мама! Не смеши меня. Ты всю жизнь живешь с отцом без любви и ничего!  фыркнула Мод.

 Не смей,  ледяным тоном отрезала миссис Перкинс.

 И ты не смей. Я сама решу, что мне делать со своей жизнью.

 Ну-ну, главное не прибеги через месяц плакаться в жилетку своему папочке.

Мать развернулась и вышла из спальни, оставив Мод одну, а она с еще большим остервенением стала вытаскивать ящички из шкатулок для украшений и ссыпать серьги, кольца, колье и браслеты в одну кучу.

Чуть позже, выпив чая и отказавшись остаться на обед, Мод и Артур уехали в его Лондонский дом в Кенсингтоне, где провели первую брачную ночь Которая стала для Мод полной катастрофой. Нет, Артур был чутким и нежным, но и только.

Чуть позже он ушел в свою спальню, сказав:

 Надеюсь, ты не против, если у каждого из нас будет своя спальня. Я иногда засиживаюсь допоздна за бумагами, так что так будет удобнее и тебе, и мне.

Мод лишь слега улыбнулась и кивнула, соглашаясь.

Поздно ночью она лежала в темноте, уставившись в потолок. Сон не шел. Мод поняла, какую ужасную ошибку совершила. Артур был мил и обходителен. Настоящий джентльмен. Граф. Он был внимателен и чуток. Но Мод не любила его. Между ней и Артуром не было ни капли страсти, а первая брачная ночь раскрыла Мод глаза: супружеские обязанности для нее будут действительно всего лишь обязанностью и даже долгом, но вряд ли когда-то принесут хотя бы искорку удовольствия. Но может быть, так даже лучше? Брак это партнерство, где нет места глупой страсти и сказочкам о любви. Именно так всегда твердила бабушка Маргарет, считавшая, что самые лучшие и крепкие браки те, что заключены по расчету. Мать и отец Мод тому прямое подтверждение.

Мод терялась в веренице мыслей, пытаясь понять, совершила ли она самую непоправимую глупость в своей жизни или все же сделала правильный выбор. Так и не придя ни к какому заключению, она уснула уже ближе к трем часам ночи.

А наутро Артур увез ее в Корнуолл, в родовое имение Карлайл-Холл.

Глава 2. Эмбер


Карлайл-Холл, Корнуолл, 1805 год


Великобритания радовалась победе. Теперь уже бесспорно великий адмирал Нельсон разгромил наполеоновскую эскадру, при этом не потеряв ни одного корабля. Несмотря на то что сам Нельсон погиб, Великобритания ликовала. Но гораздо больше ликовала Эмбер Томсон. Подумать только малышка Эмбер стала ни много ни мало леди Фрайерс, а в будущем имела все шансы стать графиней Карлайл, ведь Фредерик, ее милый Фредди, был единственным сыном и наследником старого графа Карлайла.

 Это правда все наше?  изумленно спрашивала Эмбер, обводя рукой вокруг себя.

Они с Фредериком стояли на лужайке перед огромным Карлайл-Холлом, куда он привез ее неделю назад.

 Конечно, наше,  улыбнулся Фредерик, глядя на раскрасневшуюся от волнения Эмбер.

 Я до сих пор поверить не могу,  она приложила руку к груди, пытаясь успокоить заходящееся сердце.

 Глупышка, теперь ты здесь полноправная хозяйка,  засмеялся Фредерик, заключая Эмбер в объятия.  Можешь, не стесняясь, распоряжаться домом и слугами.

 И даже мисс Робертс?

 И даже мисс Робертс. Она всего лишь экономка.

 Я ее побаиваюсь,  призналась Эмбер, опуская глаза.

 Не стоит,  Фредерик поцеловал возлюбленную в лоб и выпустил из объятий.  Она несколько чопорна, но я уверен, со временем вы подружитесь.

К подъездной дорожке подали экипаж. Эмбер печально вздохнула.

 Тебе и правда нужно ехать?

 Да, милая. Хоть битву при Трафальгаре мы выиграли, но война с проклятым Наполеоном еще не закончена, а потому отец требует, чтобы я приехал в Лондон. Сама понимаешь положение обязывает.

По правде сказать, Эмбер не понимала. Фредерик не был на государственной службе, не был военным или морским офицером. Он даже при дворе почти не появлялся. Какие у него могут быть дела государственной важности, она тоже не понимала. Но расспрашивать мужа не хотела, чтобы не показаться глупой. Тем более не хотела затрагивать тему лорда Карлайла и того, как он отнесется к ней, Эмбер, в качестве невестки.

 Обещаю писать тебе каждый день.

Фредерик наклонился и запечатлел на губах Эмбер легкий поцелуй. Ожидавший у распахнутой двери экипажа лакей деликатно опустил взгляд, пока они прощались.

 Когда ты приедешь?  крикнула Эмбер вдогонку уже отъезжавшему экипажу.

 Не знаю, любовь моя. Постараюсь вернуться как можно скорее.

Когда Фредерик скрылся из виду, Эмбер, печально вздохнув, развернулась и снова взглянула на Карлайл-Холл. Огромное здание из светлого камня, освещенное лучами утреннего солнца, приветливо взирало на Эмбер. К широкому крыльцу вела высокая темно-серая каменная лестница, по обеим сторонам которой красовались небольшие фонтаны. Сейчас их струи не били, а вода на дне замерла ровным полотном. Погода стояла хоть и не такая холодная, как в Лондоне, но и здесь уже чувствовалось приближение зимы. А пронзительные морские ветра с первых дней пребывания Эмбер в Корнуолле дали ей понять, как обманчива может быть здешняя природа. Вот и сейчас она вышла проводить Фредерика в тонком муслиновом платье, накинув на плечи шерстяную шаль. Несмотря на яркое солнце, холод пробирал Эмбер до костей. Правда, пока Фредерик был рядом, она этого не чувствовала. Но стоило ему уехать, как кожа Эмбер от холода тут же покрылась пупырышками. Она поежилась и поспешила в дом.

 Будете завтракать?  в просторном холле Эмбер встретила недовольная мисс Робертс. На ее одутловатом с брылями лице почти не было видно губ они превратились в тонкую ниточку оттого, что мисс Робертс их поджала. Всем своим видом женщина будто кричала, что Эмбер здесь не место и никогда ей не стать настоящей госпожой в Карлайл-Холле.

Назад Дальше