Neither Christopher nor Priscilla Tolkien recall having read The Enchanted Castle, though other books by Nesbit were on their shelves.
Neither Christopher nor Priscilla Tolkien recall having read The Enchanted Castle, though other books by Nesbit were on their shelves.
See further, Noel Streatfeild, Magic and the Magician: E. Nesbit and Her Childrens Books (1958), and Julia Briggs, A Woman of Passion: The Life of E. Nesbit, 18581924 (1987).
Netherlands. Tolkien visited the Netherlands from 28 to 31 March 1958, at the invitation of the Rotterdam booksellers Voorhoeve en Dietrich (the Dutch translation of *The Lord of the Rings had been published in 19567). He arrived by sea at the Hook of Holland early on 28 March, then went by train to Rotterdam. Together with a representative of his Dutch publisher, Het Spectrum, he saw a good deal of the depressing world of ruined and half-rebuilt [postwar] Rotterdam with its gigantic and largely dehumanized reconstruction (letter to Rayner Unwin, 8 April 1958, Letters, p. 265). In the evening he attended, as guest of honour, a Hobbit Maaltijd or hobbit-themed dinner at the Flevrestaurant in Rotterdam. On 29 March he went with his friend, Professor Piet Harting of Amsterdam University, to the Mauritshuis at The Hague, and then to Amsterdam for a private dinner. On 30 and 31 March Tolkien visited Amsterdam and the University; there he was joined by students of the English department and made an extremely hobbit-like expedition to [the distillery] Wynand Fockink (letter to Rayner Unwin, 8 April 1958, TolkienGeorge Allen & Unwin archive, HarperCollins).
See further, René van Rossenberg, Hobbits in Holland: Leven en Werk van J.R.R. Tolkien (18921973); Johan Vanhecke, J.R.R. Tolkien, 18921992 (1992); René van Rossenberg, Tolkiens Exceptional Visit to Holland: A Reconstruction, in Proceedings of the Tolkien Centenary Conference 1992, ed. Patricia Reynolds and Glen H. GoodKnight (1995); Johan Vanhecke, In de Ban Van de Hobbit: Leven en Werk van Tolkien (2005).
New English Dictionary see Oxford English Dictionary
A New Glossary of the Dialect of the Huddersfield District. Written by Walter E. Haigh and published by Oxford University Press (*Publishers) in January 1928, with a foreword by Tolkien, pp. xiiixviii. See further, Descriptive Bibliography B11.
Haighs Glossary concerns the dialect spoken in South Yorkshire in the geographical basin, measuring some ten to fifteen miles across, which lies in the south-west corner of the West Riding, close under the main ridges of the Pennines (p. vii). Tolkien first became acquainted with the work in 1923, when Mr. Haigh had already lavished endless time and care upon it; almost my only contribution since has been to urge him to go on, and to assure him of the value of his work, not only to local patriotism, but to English philology generally (p. xiii). He compliments Haigh for having compiled a complete, not selective, glossary, which is essential for the full understanding of a dialect. Because it includes all types of words, including those of more recent times, it more nearly approaches a true and lively picture of its dialect, and is of much greater value to philologists, than if it had dealt only with those rare or venerable words which are imagined to interest such people specially (p. xiv).
Tolkien commends the work also for the excellence, humour, and idiomatic raciness of its illustrative quotations, which bear the mark of the native speaker. Dialect words are dead when isolated from colloquial instances (p. xiv). A foreigner to the district, Tolkien is interested in its speech because
even if not a student of dialect generally, his attention is at once aroused by this dialect because of the very region to which it belongs the North-West the field of dialectal competition and mingling at a particularly important boundary, the borders of the Northern and the (Western) Midland, and the scene of the swaying fortunes of different types of English since very early times . [p. xv]
He also remarks that
the North-West became later, in the fourteenth century, the centre of a revival of writings in vernacular speech, of which the most interesting examples preserved are poems in an alliterative metre descended from the old verse of Anglo-Saxon times, though clothed in a language now difficult to read because of its strong Scandinavian element and its many other peculiar and obscure dialectal words . [p. xvi]
Books such as Haighs Glossary throw valuable light on the meanings or forms of words in old poems, including *Sir Gawain and the Green Knight, *Pearl, and the Wars of Alexander (p. xvi).
See further, Janet Brennan Croft, Walter E. Haigh, Author of A New Glossary of the Huddersfield District, Tolkien Studies 4 (2007). Croft suggests that Tolkien most likely met Haigh [18561931] through the Yorkshire Dialect Society (p. 185).
The New Lay of Gudrúnsee The Legend of Sigurd and Gudrún
The New Lay of the VölsungsseeThe Legend of Sigurd and Gudrún
The New Shadow. Abandoned sequel to *The Lord of the Rings, published with commentary and notes in *The Peoples of Middle-earth (1996), pp. 40921.
The brief text is set during the reign of Eldarion, son of King Elessar. Borlas, son of Beregond, now an old man, is visited by Saelon (in earlier versions Egalmoth or Arthael), whom he had rebuked as a boy not only for stealing good fruit, but also for destroying unripe fruit, calling his action Orcs work. The two discuss that occasion, the roots of evil in Men (the roots of Evil lie deep, and from far off comes the poison that works in us, p. 414), and rumours they have heard. Saelon invites Borlas, if he would know more, to come with him that evening. It is not clear if Saelon is working with or against a barely suggested conspiracy.
In a letter to Colin Bailey, 13 May 1964, Tolkien comments that he began a story placed about 100 years after the Downfall [of Sauron], but it proved both sinister and depressing, showing the most regrettable feature of human nature,
quick satiety with good. So that the people of Gondor in times of peace, justice and prosperity, would become discontented and restless while the dynasts descended from Aragorn would become just kings and governors . I found that even so early there was an outcrop of revolutionary plots, about a centre of secret Satanic religion; while Gondorian boys were playing at being Orcs and going round doing damage. I could have written a thriller about the plot and its discovery and overthrow but it would be just that. Not worth doing. [Letters, p. 344]
Compare his letter to Father Douglas Carter, ?6 June 1972:
I have written nothing beyond the first few years of the Fourth Age. (Except the beginning of a tale supposed to refer to the end of the reign of Eldaron about 100 years after the death of Aragorn. Then I of course discovered that the Kings Peace would contain no tales worth recounting; and his wars would have little interest after the overthrow of Sauron; but that almost certainly a restlessness would appear about then, owing to the (it seems) inevitable boredom of Men with the good: there would be secret societies practising dark cults, and orc-cults among adolescents.) [Letters, p. 419]
I have written nothing beyond the first few years of the Fourth Age. (Except the beginning of a tale supposed to refer to the end of the reign of Eldaron about 100 years after the death of Aragorn. Then I of course discovered that the Kings Peace would contain no tales worth recounting; and his wars would have little interest after the overthrow of Sauron; but that almost certainly a restlessness would appear about then, owing to the (it seems) inevitable boredom of Men with the good: there would be secret societies practising dark cults, and orc-cults among adolescents.) [Letters, p. 419]
It seems unlikely that Tolkien began to write The New Shadow before the publication of The Lord of the Rings (19545), but there is evidence that its first versions were in existence by late 1958. The first draft opening of the story extends for two sides of a sheet and is accompanied by other manuscript material. Tolkien then wrote a clear manuscript, followed by a typescript in which he made minor emendations and improvements; both manuscript and typescript end at the same point, at the farthest point the story ever reached. The typescript and an amanuensis typescript based upon it were both produced on the machine that Tolkien used up to the end of 1958, except for the first page of the amanuensis typescript, which was made on the typewriter he used from the beginning of 1959. Several years later, probably at the beginning of 1968, Tolkien made another typescript with many emendations, none of significance to the story: this did not reach as far as the earlier versions.
Newby, Percy Howard (19181997). P.H. Newby was a prolific writer of novels, including A Journey to the Interior (1945) and The Picnic at Sakkara (1955). His Something to Answer For (1968) was the first winner of the Booker Prize. He also wrote non-fiction books, such as The Warrior Pharaohs (1980). In 19468 he lectured in English literature at Fouad I University in Cairo. In 1949 he joined BBC radio as a producer in the Talks Department; in that capacity, in JuneJuly 1953, he expressed an interest in broadcasting Tolkiens Modern English translation of *Sir Gawain and the Green Knight. Tolkien and Newby met for tea at Merton College, Oxford on 31 July 1953 to discuss how the work should be read and introduced. Although Tolkien wanted to do this himself, Newby felt that he was not good enough to read the whole poem; in the event, it was read by several voices.
Newby and Tolkien later discussed other possible topics for radio talks, such as the eighteenth-century Grammarians, fairy-stories, and Tolkiens old teacher *Joseph Wright; but none came about, at least not with Tolkien in the broadcast. Newby was also instrumental in fostering interest at the BBC in Tolkiens verse dialogue of the Battle of Maldon, *The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelms Son (1953). He was not impressed, however, with *Smith of Wootton Major, which Tolkien stipulated should not be cut, or with Tolkiens offer to read it himself.