Трактирщица / La locandiera. Итальянский шутя - Карло Гольдони 11 стр.


saposap (м.р.)  аромат, запах

sas  сатир

sbrigasbrig  поторапливаться, спешно заканчивать

scacciascacci  выгонять, изгонять (scacci  охота)

scesc  выбирать (sc)

scellerasceller  негодник

scesc  сцена

sciosci  дурак

sconoscesconosc  неблагодарная

scopriscopr  открывать

scottascott  обжигать

scottatuscottat  ожог

scruscr  тщательность, добросовестность, сомнение, щепетильность

seccasecc  сушить, разг. надоедать

seccatoseccat  надоедливый тип, зануда.

seguisegu  следовать

ses  грудь

serraserr  запирать, затягивать, заграждать

servitoservit  слуга, обслуга, прислуга

ses  пол (мужской, женский)

sforzasforz  надавить с силой

sgarbasgarb  невежливый, грубый

smorfiesmorfi  жеманство, кривляние, ужимка

soddisfaziosoddisfazi (ж.р.)  удовлетворение

soffrisoffr  терпеть, страдать

soggeziosoggezi (ж.р.)  предположение

sopraffisopraff  тончайший

sorpresorpr  удивлять

sos  тип, сорт (не путать с sos (ж.р.)  жребий, судьба, участь)

sostenesosten  поддерживать, переносить, брать на себя, утверждать

sostenusosten  нахохлившись

spaccaspacc  проломить

spasp  шпага

spasimaspasim  воздыхатель

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

spasimante  воздыхатель

spassi  проделки

spendere  тратить (speso)

speranza  надежда

spese  траты

speziale (м.р.)  аптекарь, фармацевт

spiegare  1) разворачивать, 2) объяснять

spirito  настойка

spruzzare  сбрызнуть, распылить

squisito  1) изысканный, 2) вкусный, «пальчики оближешь»

stile (м.р.зд. стилет

stracotto  переваренный, тушеный; по уши влюбленный

stregare  околдовать

stupidamente  глупо

successione (ж.р.)  потомство

successo  успех

sudare  потеть

superare  преодолеть

superbia  надменность

superbo  гордый, высокомерный, торжественный, прекрасный

svenimento  обморок

svenire  падать в обморок

tanto  столь

tela  полотно

tenere  держать, поддерживать, удерживать, задержать

tenerezza  нежность

tentare  испытывать

terribile  ужасный

tesoro  сокровище

tondo  поднос

tormentare  мучить

trattamento  обращение

trattenere  задерживать

tratto  черта

trionfo  триумф

turare  затыкать, закрывать

ubriaco  пьяный

uccidere  убивать

umano  человеческий

umilta  смирение, почтительность

urlare  кричать, орать

vantarsi  очень гордиться собой, зазнаваться

vergognarsi  стыдиться

verita  правда

vezzo  ласка, нежность

virilita  мужественность

zecchino  цехин, денежная единица

Послесловие

Дорогие читатели, пришла пора прощаться! Надеюсь, вам понравилась пьеса Гольдони. Давайте будем читать вместе итальянскую литературу. Я рада любым откликам. Присылайте свои пожелания, замечания и комментарии на почту akun@yandex.ru. Любопытно будет взглянуть, как выглядят ваши исписанные книжки (если вы, конечно, отмечаете в них новые слова, непонятные места и пр.)

До новых встреч на страницах адаптированных книг!

Примечания

1

по какой причине?

2

я тот, кто я есть (я есть я)

3

во главе трактира

4

нужны деньги

5

ему все смешно

6

Сколь сильно

7

Не стоят ни гроша (фиги)

8

похоже на строку из песни группы Ricchi e Poveri Cosa sei

9

бегать

10

и никогда не буду (влюблен)

11

очень старались

12

у меня тут же проходит желание

13

Для меня в четыре раза больше стоит хорошая гончая собака

14

Строка из песни Luciano Ligabue Da adesso in poi

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

15

напоминает название книги Erri de Luca Non ora, non qui

16

я разбираюсь

17

тихо

18

про себя

19

если нет (белья) получше

20

мне кажется

21

извините его

22

Э, да мне вовсе не нужно, чтобы она меня прощала

23

со мной не надо фамильярности

24

обращается со мной

25

попавший

26

досл. в один прыжок, с места в карьер

27

уважаю и не уважаю

28

Но я чувствительный, не толстокожий, я же не дерево

29

увидим

30

смотреть сквозь пальцы на что-либо

31

умеют различать

32

фламандские

33

портятся при стирке

34

куда-нибудь

35

таким образом, с помощью такого хода

36

Не пройдет, меня это не коснется

37

мне не пристало, досл. не моя очередь

38

а она любопытная

39

притворяется, что хочет уходить

40

Широко известна операция Mani pulite (чистые руки), направленная на борьбу с коррупцией в Италии 90-х годов

41

кроме

42

не знаю что

43

У меня хороший вкус?

44

понимает, умеет различать, знает толк, видит, разбирается

45

выводить из себя

46

испортите

47

в свое удовольствие

48

При обращении на «ты» с отрицанием к инфинитиву глагола добавляется частица non: non piangere! (не плачь!), non andarci! (не ходи туда!), non parlare! (не говори!), non mangiare! (не ешь!)

49

он такой необычный, экстравагантный

50

но все же

51

приятный в общении

52

бедный дурак

53

кушая (герундий, деепричастие)

54

немного поворачиваясь назад

55

Продолжает есть.

56

Делает прямо сейчас?

57

какая-нибудь синьора?

58

Я не заслуживаю

59

смеясь

60

присаживайтесь, устраивайтесь

61

В этом тосте речь не идет о женщинах, женщин не касается

62

разогревается

63

прекрасная девушка

64

смеетесь надо мной

65

если я это пойму (от accorgersi)

66

вот-вот

67

ударит в голову

68

было бы достаточно (условное наклонение)

69

на донышке (досл. на палец вина)

70

Мне очень жаль, сочувствую

71

Esco a fare due passi (так называется книга современного итальянского писателя Fabio Volo)

72

В песне Adriano Celentano Litaliano есть похожая конструкция: lasciatemi cantare

73

посмотрим

74

возвышаться надо мной

75

заставить меня сделать

76

Это Вы его с ума свели

77

Слава Амуру, Бахусу слава!
Радость нам оба вливают в кровь.
Входит чрез горло веселая лава,
Входит чрез очи в сердце любовь.
Только пригублю вино  и мой глаз
Пламенным зовом вспыхнет для вас.

досл.: да здравствует Амур, да здравствует Вакх! И один, и другой нас утешают: Один проходит через горло, Другой идет через глаза в сердце. Выпью вино, и потом через глаза Я делаю то, что делаете Вы. (старая форма вежливости: voi)

78

Чтобы она у меня под носом (под ногами) не вертелась

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

78

Чтобы она у меня под носом (под ногами) не вертелась

79

жест, поза

80

Наверно, она мне принесла счет (форма будущего времени в значении предположения, futuro modale)

81

дым в глаза попал

82

устаревшая денежная единица

83

показывая, демонстрируя, что плачет

84

я бы не хотел, чтобы Вы заболели

85

Если это по той причине, я перенесу

86

окончательно сдался

87

как раньше

88

Держись!

89

вопреки, назло

90

изящно, прилично и достаточно непринужденно

91

уголком глаза

92

к вашим услугам

93

ошеломленный

94

пренебрежительно

95

взбеситься

96

преувеличенно громко

97

в гневе

98

как раньше

99

Не находя себе места

100

Что за жизнь?

101

Ничего не поделаешь! (досл. терпение)

102

ради Бога; очень прошу

103

Очень мило!

104

попробуйте произнести скороговорку: Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa) На скамье коза радуется, под скамьей коза подыхает

105

Дорогие читатели и читательницы

106

тушеная говядина

107

как раз

108

задерживает его силой

109

«сочтемся» (он мне отплатит)

110

встает в позу

111

встает в защиту

112

стойте

113

Речь идет о

114

И думать не хочу об этом

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад