Лунная долина - Джек Лондон 15 стр.


Саксон вернулась к себе задумчивая и заинтригованная. Эта худая смуглая женщина, с лицом поблекшим и словно опаленным зноем, с большими черными глазами, сверкающими и горящими каким-то неугасимым внутренним пламенем, казалась ей необыкновенной. Она, конечно, стара – так между пятым и седьмым десятком. В ее волосах, когда-то черных, как вороново крыло, уже белеет немало седых прядей. Особенно удивила Саксон чистота ее речи. Язык Мерседес был гораздо лучше того, к какому Саксон привыкла. Однако Мерседес не американка. С другой стороны, она говорит без всякого акцента. И налет чего-то иностранного в ее речи настолько неуловим, что трудно определить его.

Примечания

1

Так называют в Америке итальянцев, испанцев, португальцев.

2

В этом состязании участники бегут парами, причем две ноги партнеров связаны между собой.

3

Все стихи в романе «Лунная долина» даны в переводе С. Г. Марр.

Назад