Император - Эберс Георг Мориц 16 стр.


От него не укрылось большое сходство седобородого иноземца с императором; но ведь Понтий предупредил его насчет этого сходства, а в глазах и углах рта римского архитектора было нечто такое, чего он не видал ни на одном изображении Адриана.

Уважение Поллукса к новому гостю Лохиадского дворца возросло, когда они очутились перед едва оконченной статуей музы: император с серьезным прямодушием указывал ему на некоторые недостатки ее и, расхваливая, с другой стороны, достоинства наскоро сработанной статуи, в кратких веских фразах изложил свой собственный взгляд на характер Урании. Затем он ясно и сжато объяснил, как, по его мнению, пластический художник должен относиться к своей задаче. Сердце юноши забилось сильнее, и часто бросало его то в жар, то в холод, ибо с обросших волосами губ этого человека в благозвучной и понятной форме слетали такие откровения, которые он часто предчувствовал или смутно ощущал, но для которых в пылу учения и творчества никогда не мог найти выражения.

И как благожелательно принимал великий учитель его робкие замечания, как метко умел отвечать на них! Подобного человека Поллуксу еще никогда не случалось встретить, и никогда еще он так охотно не преклонялся перед превосходством и силой чужого ума.

Наступил второй час ночи, когда Адриан остановился перед грубо намеченным глиняным бюстом и спросил Поллукса:

– Что это будет?

– Изображение женщины, – гласил ответ.

– Не твоей ли храброй натурщицы, которая отваживается входить во дворец ночью?

– Нет, моей натурой будет знатная дама.

– Из Александрии?

– О нет. Эта красавица из свиты императрицы.

– Как ее зовут? Я знаю всех римлянок.

– Бальбилла.

– Бальбилла? Есть много женщин с этим именем. Какая наружность у той, о которой ты говоришь? – спросил Адриан с лукавым, подстерегающим взглядом.

– Это легче спросить, чем объяснить… – отвечал художник, который при виде улыбки на серьезном лице седобородого собеседника снова весело оживился. – Погоди… Тебе, конечно, случалось видеть павлинов, когда они распускают хвост колесом? Представь же себе каждый глазок на хвосте птицы Геры[77] в виде кругленького красивенького локончика и помести под колесом очаровательное умное личико девушки с забавным носиком и чересчур высоким лбом, и ты получишь портрет знатной девушки, которая хочет позволить мне вылепить ее бюст.

Адриан звонко засмеялся, сбросил свой паллий и вскричал:

– Отступи назад, я знаю эту девушку, а если я разумею не ту, то ты скажешь мне.

Еще не докончив этой фразы, он запустил свои крепкие пальцы в мягкую глину и, работая подобно опытному скульптору (скатывая, оформляя, отрывая и прибавляя), слепил женское лицо с целой башней локонов, похожее на лицо Бальбиллы, но отражавшее каждую из характерных черт, в особенности бросавшихся в глаза, в таком карикатурно-преувеличенном виде, что Поллукс был вне себя от восторга.

Когда Адриан наконец отступил от удавшейся карикатуры и спросил Поллукса – та ли это римлянка, о которой он говорил, последний вскричал:

– Она! Это так же верно, как то, что ты не только великий архитектор, но и превосходный ваятель. Грубая штука, но невероятно характерная!

Император, по-видимому, очень радовался своей пластической шутке, потому что он вновь и вновь взглядывал на нее и смеялся.

Но на архитектора Понтия она, казалось, подействовала совершенно иначе. Он вначале с глубоким интересом слушал разговор ваятеля с Адрианом и следил за работой последнего. Потом он отвернулся от нее, так как ненавидел всякое искажение прекрасных форм, до которого, как ему случалось часто убеждаться, были такие охотники египтяне. Ему было положительно больно видеть, что такое даровитое, грациозное и притом беззащитное создание, с которым он чувствовал себя связанным узами благодарности, было поругано таким человеком, как император.

Утром Понтий встретил Бальбиллу в первый раз, но от Титиана он слышал, что она живет с императрицей в Цезареуме и что она внучка того самого наместника Клавдия Бальбилла, который отпустил на свободу его деда, ученого греческого раба.

Он отнесся к ней с благодарным вниманием и преданностью; его радовала веселая, живая натура Бальбиллы, и при каждом необдуманном слове ему так хотелось предостеречь ее, как будто она была близка ему по узам крови или же давней дружбы, дающей большие права.

Вызывающая манера ухаживания, которую Вер, легкомысленный сердцеед, применял в обращении с этой девушкой, казалась ему возмутительной и опасной; и долгое время, после того как знатные гости оставили Лохиаду, он думал о ней и решил по возможности не спускать глаз с внучки благодетеля своей семьи. Он считал своей священной обязанностью охранять и защищать ее: она казалась ему легкомысленной, прекрасной и беззащитной птичкой. Сделанная императором карикатура произвела на него такое впечатление, как будто перед его глазами опозорили нечто заслуживавшее благоговения.

А седеющий властитель все стоял перед своей отвратительной пачкотней и не уставал потешаться ею. Это было неприятно Понтию. Как всем благородным натурам, ему было прискорбно находить что-либо мелочное и пошлое в человеке, на которого он смотрел как на высшее существо. Как художник, император не должен был оскорблять таким образом красоту, как человек – беззащитную невинность. И в душу архитектора, который до сих пор принадлежал к самым горячим поклонникам Адриана, вкралось легкое нерасположение к нему, и он был рад, когда император наконец удалился на покой.

В своей спальне Адриан нашел все, к чему он привык. В то время как раб Мастор раздевал его, зажигал ночник и поправлял ему подушки, он сказал:

– Уже много лет я не проводил такого приятного вечера. Хорошо ли устроена постель для Антиноя?

– Как в Риме.

– А собака?

– Я постелю для нее одеяло в коридоре у твоего порога.

– Она накормлена?

– Ей дали костей, хлеба и воды.

– Надеюсь, ты сам тоже поужинал?

– Я не был голоден, и притом хлеба и вина было довольно.

– Завтра нас лучше устроят. Теперь спокойной ночи! Обдумывайте свои слова, чтобы они не выдали меня. Несколько дней провести здесь без помехи… было бы великолепно!

С этими словами император повернулся на своем ложе и скоро заснул.

Раб Мастор тоже лег, предварительно расстелив в проходе перед императорской опочивальней одеяло для дога. Голова его покоилась на щите из толстой воловьей кожи, под которым, словно под куполом, лежал короткий меч. Ложе было неважное; но Мастор уже в течение многих лет пользовался подобным ложем и обыкновенно спал крепким сном ребенка. Теперь же сон бежал от него, и он время от времени прикасался рукой к своим широко раскрытым глазам, чтобы отереть соленую влагу, то и дело приливавшую к ним.

Примечания

1

Казий – небольшая возвышенность на берегу Средиземного моря, подле города Пелузия, приблизительно в 250 км от Александрии. (Здесь и далее прим. Ф.А. Петровского.)

2

Ваал, или Баал, – божество у древних семитических народов, финикиян и вавилонян; олицетворяло силы природы и созидательное начало; также бог солнца. Каждый город имел своего Баала, к имени которого обычно прибавляли название города.

3

Антиной (ум. в 130 г. н. э.) – красивый юноша, родом из Клавдиополя в Вифинии, любимец императора Адриана. Имя его стало нарицательным для обозначения красавца.

4

Паллий – прямоугольный плащ, который носили древние греки, драпируя его различным образом и обычно скрепляя застежкой (фибулой) на шее или на плече.

5

Гелий, или Гелиос, – бог солнца у древних греков; изображался правящим колесницей, запряженной четверкой.

6

Котурны – обувь на толстой пробковой подошве, которую носили древнегреческие и римские актеры, чтобы казаться выше со сцены и придать себе более внушительный вид.

7

Пракситель (ок. 390–330 гг. до н. э.) – знаменитый греческий скульптор. До нас дошла копия его Эрота Теспийского, а также копия другого Эрота, найденная в Риме в 1594 г.

8

Древние писали на покрытых воском деревянных табличках со слегка выступающими краями. Для писания пользовались стилем – железной или костяной иглой, заостренной на одном конце и плоской на другом. Острым концом писали, а плоским стирали написанное.

9

Язиги – сарматское племя.

10

В эпоху путешествия Адриана по Египту (130 г. н. э.) Александрия делилась на четыре квартала. Из них два главных были: 1) Брухейон с упоминаемым здесь далее Цезареумом, царским дворцом, Музеем, большим театром, гимнасием, стадием, эмпорием, сомой, а также Посейдоном и находящимся на краю плотины Тимониумом; 2) Ракотида с Серапейоном, акрополем и вторым стадием. Брухейон омывается водами Большой гавани, замыкающейся на западе плотиной Гептастадием, а на востоке мысом Лохиадой, на котором находится старинный дворец Птолемеев, реставрированный при Адриане. У основания Лохиады помещалась замкнутая бухта, предназначавшаяся для царских кораблей.

11

Юлия Сабина – племянница императора Траяна, на которой в 100 г. женился Адриан, вероятно, чтобы обеспечить себе путь к трону. Она умерла около 138 г., приняв яд, как предполагают, по приказу Адриана.

12

Цезареум, или Августеум, – храм в Александрии, заложенный царицей Клеопатрой в честь Антония и законченный позднее. На обширной территории храма находились пропилеи, портики, библиотеки, залы, наполненные статуями и картинами.

13

Ликторы составляли почетную стражу у высших римских представителей власти.

14

Префект Египта – римский сановник, облеченный гражданской и военной властью.

15

Каноп – роскошный курорт, соединенный с Александрией каналом в 20 км, по которому день и ночь плыли баркасы с мужчинами и женщинами, направлявшимися в это увеселительное место, славившееся распущенностью нравов.

16

Луций Элий Вер – в 130 г. римский претор, друг Адриана, усыновленный им в 136 г. Умер 1 января 138 г. Как видно из одного письма Адриана, александрийцы, весьма независимые и славящиеся своим злословием, не пощадили Вера после отъезда императора из Александрии.

17

Гигес – лидийский царь, обладатель сказочного богатства; назван здесь сардийским по главному городу Лидии, Сардам.

18

Филемон и Бавкида – по греческой мифологии, чета любящих супругов, доживших совместно до глубокой старости и ставших символом примерного супружества.

19


20

Лагиды – египетская династия, названная так по имени Лага, отца Птолемея I Сотера (306–283 гг. до н. э.).

21

Сестерций – римская серебряная монета, чеканившаяся позднее также из меди, стоимостью от 3,5 до 7 копеек.

22

Пелузий – укрепленный город подле горы Казий.

23

Клавдий Птолемей – известный математик, географ и астроном II в. н. э.

24

Фаворин – ритор и философ II в. н. э. Разделял с Адрианом, высоко его ценившим, пристрастие к греческой философии, но не сочувствовал его симпатиям к мистике и выступал против астрологов. Надо думать, что Адриан завидовал ему, так как преследовал его учеников.

25

Гигиея – богиня здоровья у древних греков.

26

Вулкан – бог огня (греко-римская мифология). Он устроил под землей кузницу, где вместе с циклопами ковал перуны Юпитера.

27

Флор – историк, жил во II в. н. э.; написал историю римских войн от первых царей до Августа.

28

Панкрат – александрийский поэт, причисленный к Музею за хвалебные стихи в честь Адриана и Антиноя.

29

Аполлоний Дискол (т. е. ворчун) – александрийский грамматик, автор трактата о синтаксисе.

30

Бальбилла – римская поэтесса, писавшая главным образом на эолийском наречии в подражание Сафо. Она хвасталась своим происхождением от римского наместника в Египте Клавдия Бальбиллы (55 г. н. э.) и от сирийского властителя Антиоха.

31

Гермес – вестник богов, изображался в виде сильного, стройного юноши с добрым, умным и хитрым лицом.

32

Xариты (у греков) – богини изящества, соответствующие римским грациям.

33

Фрина – греческая гетера IV в. до н. э. По преданию, ее собирались осудить, обвиняя в безбожии, но ее защитник Гиперид додумался в судилище сорвать с нее одежду, и судьи, пораженные ее красотой, оправдали ее.

34

Мезомед – вольноотпущенник Адриана, лирический поэт, автор гимна Антиною.

35

Фидий – известный греческий ваятель V века до н. э.

36

Дионисии (греч. миф.) – празднества в честь Диониса, бога вина и виноделия, выродившиеся позднее в оргии.

37

Адонис – прекрасный юноша, любимец богинь Афродиты и Прозерпины, в честь которого устраивались двухдневные празднества, так называемые адонии.

38

Эвергет, т. е. благодетель – прозвище некоторых египетских и сирийских царей. Здесь имеется в виду Птолемей III Эвергет, правивший с 246 по 221 г. до н. э.

39

Птолемей VII (Эвергет II Пузатый) правил с 146 по 116 г. до н. э.

40

Драхма – название серебряной монеты весом в 3,41 г.

41

Эвергет Пузатый убил не сына своего, а племянника, опекуном которого он был.

42

Серапис – египетский бог усопших душ, к которому обращались с молитвами об исцелении.

43

Силен – греческий полубог, воспитатель Вакха; изображался в виде пьяного, добродушного старого сатира с лысиной и тупым носом.

44

Аристей – греческий ваятель II в. н. э., из работ которого до нас дошли два кентавра, найденные на тибурской вилле Адриана.

45

«Я вас!» – грозный оклик Нептуна у Вергилия («Энеида», I, 135).

46

Алабарх – глава евреев в Александрии, вероятно, фискальная должность.

47

Навмахия – сражение на кораблях, устраиваемое для увеселения в специально предназначенном для этого бассейне.

48

Император Тит, разрушивший часть Иерусалима в 70 г. н. э., отказался из презрения к евреям принять титул «Иудейский».

49

Элия Капитолина – название, данное Адрианом Иерусалиму, который он вздумал застроить после разрушения, чтобы основать там новую колонию. На месте еврейского храма был воздвигнут храм Юпитеру Капитолийскому. Некоторые писатели относят построение нового города ко времени подавления еврейского восстания (135 г.). Но Эберс, как видно из романа, считает, что восстановление началось до поездки Адриана в Египет, а именно в 119 г.

50

Здесь имеется в виду римский император Гай Калигула (37–41 гг. н. э.), который поручил своему проконсулу в Сирии Петронию заказать собственную огромную статую и поставить ее в Иерусалимском храме.

51

В начале еврейского восстания (132 г.) легат Тинний Руф зверски уничтожал и грабил население Иудеи.

52

В благодарность за оказанную услугу бог Дионис обещал фригийскому царю Мидасу исполнить его желание, чтобы все то, к чему бы тот ни прикасался, превращалось в золото. Так как после этого и пища, до которой Мидас дотрагивался, становилась золотой, что грозило ему смертью, то он упросил бога взять свой дар обратно.

53

Домиция Луцилла – дочь Нигрина.

54

Пиэриды – прозвище муз, данное им поэтами, потому что они одержали победу над своими соперницами, девятью дочерьми царя Пиэра, или потому, что они родились на Олимпе в Пиэрии.

55

Прозвище Сафо, греческой поэтессы VI в. до н. э.

56

Гефестион – грамматик II в., от которого до нас дошло весьма важное сочинение о метрике.

57

Центурион – начальник центурии, войсковой части в 100 человек.

58

Гинекей – женская половина греческого дома.

59

Флегон – греческий историк из Тралл, не был секретарем Адриана, а его вольноотпущенником. Под его именем Адриан якобы выпустил свою биографию.

60

Ирод Аттик – известный софист. Он обладал огромным состоянием и для увековечения своего имени тратил крупные суммы на постройки в Греции и в Италии. Он воздвиг храмы, театры (в том числе один на 6000 человек), стадионы, виллы, сооружения для водопроводов и множество статуй.

Назад Дальше