Белая обезьяна - Райт-Ковалева Рита Яковлевна 4 стр.


Когда простились последние гости и Майкл пошел провожать Элисон домой, Флер села на зеленый диван и стала думать о словах Минхо: «Молодежь не получает того, что ей нужно». Нет! Что-то не ладится. – Не ладится, правда, Тинг? – Но Тинг-а-Линг устал, и только кончик одного уха дрогнул. Флер откинулась на спинку дивана и вздохнула. Тинг-а-Линг выпрямился и, положив передние лапы к ней на колени, посмотрел ей в лицо. «Смотри на меня, – как будто говорил он. – У меня все благополучно. Я получаю то, чего хочу, и хочу того, что получаю. Сейчас я хочу спать».

– А я – нет, – сказала Флер, не двигаясь.

– Возьми меня на руки, – попросил Тинг-а-Линг.

– Да, – сказала Флер, – мне кажется… Он милый человек, но это не тот человек, Тинг.

Сноски

1

В сущности (франц.).

2

«Король умер!» (франц.) – формула, принятая для объявления о смерти французских королей и о воцарении наследника: «Король умер, да здравствует король!»

3

Памятник жертвам войны 1914–1918 гг.

4

Гладстон и Дизраэли.

5

Правобережный глухой район Лондона.

6

Они жили, но как мало они участвовали в жизни (франц.).

7

«Уехать на Запад» – погибнуть (военный сленг).

8

Название декадентского течения в искусстве (от французского слова «vertige» – головокружение).

9

Решено! (франц.).

Назад