Предложение джентльмена - Кузина М. В. 3 стр.


– Может быть, когда ты его примеряла…

– Оставь свои соображения при себе!

Софи замолчала. Ей было гораздо труднее сносить приказы от Розамунд, чем от Араминты, наверное, потому, что когда-то они находились в равном положении, сидели за одной партой и имели одну и ту же гувернантку.

– Дырку нужно немедленно зашить, – приказала Розамунд, недовольно фыркнув.

Софи вздохнула:

– Принеси платье. Я зашью дырку сразу же после того, как переделаю маскарадный костюм твоей мамы. Не беспокойся, я успею до того, как тебе нужно будет ехать на бал.

– Я не собираюсь опаздывать, – предупредила Розамунд. – Если это произойдет, я тебе голову оторву.

– Ты не опоздаешь, – пообещала Софи.

Презрительно фыркнув, Розамунд направилась к двери за костюмом.

– Ой!

Софи подняла голову: в дверях Розамунд столкнулась с Пози.

– Смотри, куда идешь, Пози! – рявкнула Розамунд.

– Это ты смотри! – отрезала Пози.

– Я смотрела. Но ведь такую толстуху, как ты, не обойдешь!

Вспыхнув, Пози отступила в сторону.

– Тебе что-то нужно, Пози? – спросила Софи, как только Розамунд скрылась из виду.

Пози кивнула.

– Не могла бы ты найти немного времени, чтобы меня причесать? Я нашла зеленые ленты, которые очень похожи на водоросли.

Софи тяжело вздохнула. Темно-зеленые ленты не слишком шли к темным волосам Пози, однако у нее не хватило духу ей об этом сказать.

– Постараюсь, Пози, но мне еще нужно зашить платье Розамунд и привести в порядок платье твоей маме.

– Вот как… – уныло проговорила Пози, и у Софи заныло сердце. Пози была единственной в доме, не считая слуг, кто выказывал ей хоть немного добра.

– Не беспокойся, – заверила ее Софи. – Я причешу тебя, даже если это отнимет у меня много времени.

– Ой, спасибо тебе, Софи! Я…

– Ты что, еще не начала переделывать мне платье? – раздался грозный голос Араминты, которая только что вернулась из умывальной комнаты.

– Я разговаривала с Розамунд и Пози, – поспешно проговорила Софи. – Розамунд порвала платье и…

– Приступай к работе!

– Хорошо. Уже иду. – Софи плюхнулась на кушетку и вывернула платье наизнанку, чтобы добраться до талии изнутри. – Бегу. Спешу и падаю.

– Что это ты там бормочешь? – строго спросила Араминта.

– Ничего.

– Сейчас же прекрати бормотать! Меня это раздражает!

Софи стиснула зубы.

– Мама, – вмешалась Пози, – Софи причешет меня сегодня, как…

– Естественно, она тебя причешет! Перестань здесь торчать и немедленно иди и положи на глаза компресс. Они у тебя такие опухшие.

– У меня опухшие глаза? – удрученно пробормотала Пози.

Софи поспешно покачала головой: вдруг Пози на нее посмотрит и заметит.

– У тебя всегда опухшие глаза! – отрезала Араминта. – Правда, Розамунд?

Пози и Софи одновременно бросили взгляд на дверь. В комнату вошла Розамунд, неся свой маскарадный костюм Марии Антуанетты.

– Правда, – подтвердила она. – Но я уверена, что компресс поможет снять отечность.

– Ты выглядишь сегодня просто потрясающе, – обратилась Араминта к старшей дочери. – А ведь ты еще не начала наряжаться. Золотистая отделка на платье великолепно подчеркивает цвет твоих волос.

Софи бросила сочувственный взгляд на Пози, которая никогда не получала от матери таких комплиментов.

– Ты наверняка отхватишь какого-нибудь из двух братьев Бриджертон, – продолжала Араминта. – Я в этом просто уверена.

Розамунд потупила взор. Она оттачивала этот прием в течение довольно длительного времени, и Софи не могла не признать, что он удался ей как нельзя лучше. Скромницей Розамунд выглядела необыкновенно хорошенькой. Впрочем, она и так была хороша собой. Золотистые волосы и голубые глаза были в этом году последним криком моды, а поскольку покойный граф оставил своей падчерице щедрое приданое, можно было не сомневаться, что она еще до конца сезона найдет себе великолепную партию.

Софи перевела взгляд на Пози – та тоскливо смотрела на мать – и пылко проговорила:

– Ты тоже выглядишь прекрасно, Пози.

Пози так и просияла.

– Ты так считаешь?

– Ну конечно. И у тебя очень оригинальный костюм. Я уверена, на балу, кроме тебя, русалок не будет.

– Откуда ты знаешь, Софи? – насмешливо спросила Розамунд. – Можно подумать, ты бывала на великосветских мероприятиях.

– Я уверена, ты прекрасно проведешь время, – продолжала Софи, никак не реагируя на выпад Розамунд. – Как я тебе завидую! Мне бы очень хотелось тоже попасть на этот бал.

Софи тихонько вздохнула. Воцарившаяся на секунду полная тишина взорвалась громким смехом Араминты и Розамунд. Даже Пози хихикнула.

– Ну и насмешила, – проговорила Араминта, немного отдышавшись. – Представьте себе только, девочки: Софи на балу у Бриджертонов. Ты что, не знаешь? В приличное общество незаконнорожденных не пускают.

– Я и не сказала, что пойду, – попыталась оправдаться Софи. – Я сказала, что мне хотелось бы пойти.

– Можешь даже не мечтать об этом, – подхватила Розамунд. – Зачем мечтать о том, чему не суждено сбыться? Одно расстройство.

Но Софи ее уже не слушала, потому что в этот момент произошло нечто странное. Когда она поворачивала голову, чтобы взглянуть на Розамунд, она заметила стоявшую в дверях миссис Гиббонз, экономку. Она переехала из Пенвуд-Парка в лондонский особняк графа, когда там умерла домоправительница. И когда их глаза встретились, миссис Гиббонз подмигнула девушке.

Софи никогда еще не видела, чтобы экономка подмигивала.

– Софи! Софи! Ты меня слушаешь?

Софи рассеянно повернулась к Араминте.

– Простите, – пробормотала она. – Что вы сказали?

– Я сказала, чтобы ты немедленно принималась за мое платье, – раздраженно проговорила Араминта. – Если мы опоздаем на бал, ты за это ответишь.

– Да, конечно, – поспешно сказала Софи и, воткнув иголку в материю, принялась шить, но все мысли у нее были о миссис Гиббонз.

Интересно, почему она подмигнула?

Три часа спустя Софи, стоя у парадной лестницы Пенвуд-Хауса, смотрела, как Араминта, а вслед за ней Розамунд и Пози, поддерживаемые под локоток лакеем, садятся в карету. Софи помахала Пози, которая ответила ей тем же, и карета, проехав по улице, завернула за угол и скрылась из вида. До Бриджертон-Хауса, где должен состояться бал-маскарад, было не больше шести кварталов, но Араминта отправилась бы в карете, даже если бы они жили в соседнем доме.

Ведь самое главное – подъехать с шиком.

Вздохнув, Софи повернулась и начала подниматься по ступенькам. Слава богу, что Араминта впопыхах забыла оставить ей список поручений. Свободный вечерок выдавался у Софи нечасто. Нужно будет перечитать какую-нибудь книгу. Или попробовать найти сегодняшний номер газеты леди Уистлдаун. Вроде бы Розамунд брала его к себе в комнату.

Но не успела Софи переступить порог Пенвуд-Хауса, откуда ни возьмись появилась миссис Гиббонз, схватила ее за руку и воскликнула:

– Нельзя терять ни минуты!

– Простите? – пролепетала ошарашенная Софи.

Уж не повредилась ли миссис Гиббонз умом?

– Пойдемте со мной, – потянула ее за собой миссис Гиббонз.

Софи безропотно позволила увести себя наверх, в свою крошечную комнатку, расположенную под самой крышей. Миссис Гиббонз вела себя чрезвычайно странно, но она всегда относилась к Софи с необыкновенной добротой, хотя и понимала, что Араминта не одобряет подобного поведения, и Софи решила пока не возражать.

– Вам нужно раздеться, – проговорила экономка, открывая дверь.

– Что?!

– Мы должны спешить.

– Миссис Гиббонз, вы… – начала было Софи, но в этот момент экономка распахнула дверь, и представшая перед ними картина заставила ее позабыть о том, что она собиралась сказать.

Посреди спальни стояла ванна, над которой поднимался пар, а вокруг хлопотали все три горничные. Одна добавляла в ванну воду, вторая возилась с замком какого-то загадочного сундука, третья держала полотенце, повторяя:

– Быстрее! Быстрее!

Софи обвела всех троих изумленным взглядом.

– Что здесь происходит?

Миссис Гиббонз обратила к ней сияющее лицо.

– Ничего особенного. Просто вы, мисс София Мария Бекетт, отправитесь на бал-маскарад!

Час спустя Софи было не узнать. В сундуке оказались туалеты, принадлежавшие покойной матери графа. Они уже лет пятьдесят как вышли из моды, однако это ровным счетом ничего не значило. Ведь на бал-маскарад никто не является одетым по последней моде.

На самом дне сундука лежало изумительной красоты платье из серебристой материи, с плотным лифом, усыпанным жемчужинками, и развевающимися юбками, необычайно популярными в прошлом столетии. Едва коснувшись его, Софи почувствовала себя принцессой. За долгие годы оно слежалось, но одна из горничных вытащила его на улицу проветрить, после чего сбрызнула розовой водой, и затхлый запах исчез.

Софи искупали, надушили, сделали прическу и даже подкрасили помадой губы.

– Только не говорите мисс Розамунд, – шепнула горничная. – Это ее помада.

– Ой, смотрите, что я нашла! – раздался возглас миссис Гиббонз. – Перчатки!

Взглянув, Софи увидела, что экономка держит в руке длинные, по локоть, перчатки.

– Посмотрите, – проговорила она, взяв у миссис Гиббонз одну и тщательно ее осмотрев, – герб Пенвудов и монограмма. Прямо у отворота.

Миссис Гиббонз взглянула на ту, что держала в руке.

– «С.Л.Г.». Сара Луиза Ганнингуорт. Ваша бабушка.

Софи удивленно взглянула на нее. Миссис Гиббонз никогда не упоминала о том, что граф – ее отец. Да и вообще ни один человек в Пенвуд-Парке никогда не говорил о том, что Софи связана с семейством Ганнингуорт родственными узами.

– Она ведь вам самая настоящая бабушка, – заявила миссис Гиббонз. – Слишком долго мы все об этом молчали. Стыд и позор, что к Розамунд и Пози относятся как к дочерям графа, а вы, настоящая его дочь, вынуждены прислуживать им, как простая служанка!

Все три горничные согласно закивали.

– И вот сегодня, пусть хотя бы на одну ночь, вы станете царицей бала. – И, улыбнувшись, миссис Гиббонз медленно повернула Софи лицом к зеркалу.

– Неужели это я? – ахнула Софи.

Миссис Гиббонз кивнула, и глаза ее подозрительно блеснули.

– Вы выглядите просто очаровательно, дорогая моя, – прошептала она.

Софи медленно протянула руку к волосам.

– Не трогайте! – испуганно воскликнула одна из горничных. – Испортите прическу!

– Хорошо, не буду, – пообещала Софи и улыбнулась, стараясь сдержать слезы.

Волосы ее были осыпаны блестящей пудрой, и она казалась самой себе принцессой из сказки. Темно-русые локоны были собраны на затылке, а один длинный локон спускался по шее до плеч. Глаза, обычно мшисто-зеленого цвета, сверкали, как изумруды.

Хотя Софи подозревала, что блестят они скорее от невыплаканных слез.

– Вот вам маска, – поспешно проговорила миссис Гиббонз. На самом деле это оказалась полумаска, из тех, что завязываются на затылке, чтобы не нужно было держать ее рукой. – А теперь нам нужны туфли.

Софи уныло взглянула на свои стоявшие в углу туфли, старые и безобразные.

– Боюсь, у меня нет ничего, что бы подошло к такой красоте.

Горничная, которая накрасила Софи губы, принесла пару белых туфель.

– Это туфли Розамунд.

Софи быстро сунула ногу в правую туфлю и так же быстро вытащила ее.

– Велики, – сказала она, обращаясь к миссис Гиббонз. – Я не смогу в них ходить.

Экономка повернулась к служанке.

– Принеси туфли Пози.

– Они еще больше, – сказала Софи. – Мне ли не знать. Я ведь их постоянно чищу.

Миссис Гиббонз тяжело вздохнула:

– Что ж, ничего не поделаешь. Придется совершить налет на коллекцию туфель Араминты.

Софи даже в дрожь бросило. От одной мысли, что придется примерять туфли Араминты, мурашки побежали по спине. Но другого выхода не было. Не идти же босиком. Хотя это и бал-маскарад, но босой ее туда вряд ли пустят.

Несколько минут спустя горничная вернулась с парой изящных белых шелковых туфелек, прошитых серебряной ниткой и украшенных розочками из фальшивых бриллиантов.

Софи нехотя сунула ногу в одну туфельку, потом в другую. Они были в самый раз.

– А как к платью-то подходят, – заметила одна из горничных, указывая на серебряную строчку, – словно для него и сшиты.

– Ну, хватит восторгаться туфлями, – прервала ее миссис Гиббонз и обратилась к Софи: – Теперь внимательно выслушайте и запомните то, что я вам скажу. Кучер уже отвез графиню и девочек в Бриджертон-Хаус и вернулся. Он отвезет вас на бал. Но он должен дожидаться у входа в Бриджертон-Хаус на тот случай, если графине захочется уехать. А это означает, что вы должны уйти ровно в полночь и ни секундой позже. Понятно?

Софи кивнула и взглянула на стенные часы. Был десятый час. Значит, она сможет побыть на балу больше двух часов.

– Спасибо вам, – прошептала она. – Огромное спасибо.

Промокнув глаза носовым платочком, миссис Гиббонз проговорила:

– Не благодарите меня, моя милая. Самой большой наградой для меня будет, если вы хорошо проведете время на балу.

Софи снова взглянула на часы. Два часа.

Два часа, в которые она должна вместить всю жизнь.

Глава 2

«Бриджертоны – поистине уникальная семья. Вряд ли найдется в Лондоне человек, который не знал бы, что все они удивительно похожи друг на друга или что их имена располагаются в алфавитном порядке: Энтони, Бенедикт, Колин, Дафна, Элоиза, Франческа, Грегори и Гиацинта[1].

Интересно, как назвали бы покойный виконт и далеко не покойная, а вполне еще бодрая вдовствующая виконтесса своего следующего отпрыска под номером девять, если бы тот у них появился? Имоджин? Иниго?

Может, это и хорошо, что они остановились на восьми».

«Светская хроника леди Уистлдаун», 2 июня 1815 года

Бенедикт Бриджертон был вторым из восьми детей, но временами чувствовал себя так, будто он сотый.

Бал, который задумала устроить его неугомонная матушка, назывался балом-маскарадом, и Бенедикт послушно надел черную полумаску, прекрасно понимая, что это бесполезно. Все и так догадаются, кто он такой. Так оно и случилось.

– Это Бриджертон! – воскликнул один из гостей, радостно хлопая в ладоши, как только он вошел в зал.

– Ну конечно, вы Бриджертон! – обрадовался другой.

– Бриджертон! Я узнаю Бриджертона где угодно! – подхватил третий.

Бенедикт был Бриджертоном, и хотя он гордился тем, что является членом этой семьи, иногда ему хотелось побыть немного поменьше Бриджертоном, а побольше самим собой.

Вот и еще одна проплывавшая мимо дама в костюме пастушки прощебетала:

– Вы Бриджертон! Эти каштановые волосы я узнаю где угодно. Но который из Бриджертонов? Нет, не говорите. Я сама догадаюсь. Вы не виконт, потому что я только что его видела. Должно быть, вы Бриджертон Номер два или Номер три.

Бенедикт лишь молча холодно смотрел на нее.

– Так который из двух? Номер два или Номер три? – продолжала допытываться дама.

– Два! – выпалил Бенедикт.

Дама радостно всплеснула руками.

– Я так и подумала! Ой, нужно поскорее отыскать Порцию. Я ей говорила, что вы Бриджертон Номер два…

«Меня зовут Бенедикт!» Он едва сдержался, чтобы не рявкнуть.

– …но она сказала, нет, это не Номер два, а…

Внезапно Бенедикт почувствовал, что ему лучше отойти от этой трещотки подальше, иначе он придушит ее голыми руками, а при таком обилии свидетелей скрыться ему наверняка не удастся.

– Прошу меня простить, – спокойно проговорил он, хотя спокойствие это далось ему с величайшим трудом. – Я вынужден вас покинуть. Мне нужно кое с кем поговорить.

Пастушка, естественно, поняла, что он лжет, однако Бенедикту было на это наплевать. Коротко кивнув ей, он кратчайшим путем направился к боковой двери в бальный зал, намереваясь поскорее скрыться от шумной толпы в кабинете брата, насладиться блаженным покоем и бокалом хорошего бренди.

– Бенедикт!

Вот черт! С бренди придется повременить. Бенедикт обернулся: к нему быстрым шагом направлялась мать. На ней был костюм эпохи королевы Елизаветы. Насколько он помнил, мать собиралась изображать героиню из какой-то шекспировской пьесы, а вот какую именно, он понятия не имел.

Назад Дальше