– Да, – пробормотала она, отводя глаза. – Правда, я не собиралась обставлять свое появление так театрально.
Майкл сразу вспомнил о неприятном инциденте и чуть поежился от страха. И тут же подавил его, напомнив себе, что она идет рядом, теплая, женственная, желанная.
– Но вы… – пробормотал он наконец, – определенно знали больше о моих замыслах. Каким образом?
Он решил, что самый простой способ заставить ее увидеть и оценить правильность его новых планов – честно поведать обо всем.
– Элизабет послала отчаянные письма мне и Эдварду. В то время мы жили у Августы в Дербишире. Мы посчитали, что Элизабет неверно поняла отца, и по пути сюда заехали в Лондон. Однако там Эдвард узнал о вашем скором повышении и намерениях премьер-министра. Поэтому я навестила вашу тетку Харриет, и она не стала скрывать, что вам необходимо как можно скорее жениться.
– Понимаю.
Он мысленно наказал себе поговорить с тетушкой, но Кэро, похоже, уже знала о причине его стремления найти подходящую жену.
Значит, не имеет смысла ничего объяснять. По крайней мере словами.
Он поднял голову. Беседка, выстроенная на берегу живописного озера – его конечная цель, – была еще довольно далеко.
– Я так рада, что вы все поняли, – заметила Кэро, – и согласились, что Элизабет вам не подходит. Мы все безмерно вам благодарны.
Майкл мысленно усмехнулся. Он не прочь использовать ее благодарность в своих целях и в собственных интересах, разумеется. Впрочем, и в ее тоже.
Он решил отвлечь ее, прежде чем они окажутся в уединении беседки.
– Насколько я понял, вы питаете надежды относительно Кемпбелла. Но он должен преуспеть в карьере, если хочет получить благословение Джеффри.
– Тут вы правы. Я сама подумывала поговорить кое с кем, когда парламент вновь откроется. Если начнутся перестановки, Эдварду может представиться подходящая возможность.
Примечания
1
Двухколесный парный экипаж. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Голубоватый, синеватый (англ.).