– Ага, вот значит, для кого построили этот корабль, – задумчиво прошептал пират Буль-Буль. – Опять эти мерзавчики собрались куда-то лететь.
– Какие мерзавчики? – не понял дырка.
– Карандаш и его друзья, – ответил Буль-Буль. – Тот самый Карандаш, который умеет своим носом рисовать оживающие картинки.
– Наверняка они едут за сокровищами! – хлопнув приятеля по лбу, воскликнул разбойник Дырка.
– Да за какими такими сокровищами! – отмахнулся от него Буль-Буль. – Тут же ясно написано: они летят на какой-то дурацкий остров, ловить всяких букашек-таракашек.
– Наверняка это написано для отвода глаз, – прошептал, озираясь по сторонам, шпион Дырка. – Тут скрыта какая-то тайна!
– Ты думаешь? – не очень уверенно спросил пират Буль-Буль.
– Наверняка, – замотал головой длинноносый разбойник. – Стали бы они ради каких-то паршивых козявок так далеко лететь.
– Точно! – согласился пират. – Нам нужно срочно пробраться на дирижабль и спрятаться там до утра. Утром мы полетим вместе с ними и сами во всём разберёмся. В крайнем случае, достанем наши разбойничьи пистолеты и высадим этих обормотов на каком-нибудь необитаемом островке, а сами полетим дальше на нашем дирижабле разбойничать, – предложил толстобрюхий пират Буль-Буль.
Пират Буль-Буль и шпион Дырка побежали к себе домой, на свой старый грязный чердак, а ровно в полночь вернулись, и пока поблизости никого не было, принялись карабкаться по верёвочной лестнице наверх. Им не терпелось поскорее очутиться в дирижабле. Клякса сидела на голове у разбойника Дырки и первой спрыгнула на дно корзины.
– Наконец-то мы на месте, – тяжело дыша, пробасил пират Буль-Буль.
– Хорошо бы нам где-нибудь спрятаться, – почесав затылок, заметил шпион Дырка. – Ага, вон там стоит какой-то ящик, – указал он кривым пальцем. – Пошли, заберёмся туда и отсидимся до утра.
Пираты открыли крышку ящика и, словно тени, нырнули внутрь.
Городские часы пробили половину первого ночи. Карандаш и Самоделкин крепко спали, ни сном, ни духом не подозревая о коварных планах разбойников.
Глава 3,
в которой дирижабль отправляется в полёт, а из ящика выползают…
Ровно в полдень путешественники стояли на площади Романтиков и махали руками собравшимся прохожим. Яркое солнце слепило глаза, а лёгкий ветерок раскачивал верёвочную лестницу, по которой должны были залезть в корзину отважные воздухоплаватели. В домах, что стояли вокруг площади, отворялись окна и оттуда высовывались любопытные люди. Всем было интересно увидеть своими глазами, как улетят в небо маленькие путешественники. Люди махали платками или просто улыбались Карандашу и его друзьям.
Пора было отправляться в дорогу. Карандаш и Самоделкин ловко, словно макаки забрались в дирижабль по верёвочной лестнице. Следом за ними карабкался профессор Пыхтелкин. Он помахал шляпой своим друзьям учёным и тяжело плюхнулся на пол корзины. Самоделкин перерезал верёвку, которая была привязана к дереву и дирижабль начал плавно подниматься в нежно-голубое небо. Перепуганные ласточки и вороны шарахались в разные стороны от воздушного гиганта. Такой громадной птицы пернатые ещё не видели. Самые любопытные из них летели рядом с дирижаблем и удивлённо таращились на невиданное чудище.
– А ну-ка, кыш отсюда! – хлопнул в ладоши профессор Пыхтелкин на ворон, которые пытались устроиться на борту корзины.
– Семён Семёнович, а как вы думаете, на том загадочном острове и вправду существуют гигантские насекомые или это всё сказки? – спросил Самоделкин.
– Давным-давно, когда на нашей Земле ещё не было людей, в знойных тропических лесах бегали, ползали и летали древние животные, которых современные учёные называют динозаврами, – пояснил географ. – Динозавры были огромных размеров, не то, что наши животные. Учёные до сих пор находят их скелеты.
– А насекомые тогда водились? – спросила Карандаш.
– Ещё как водились, – усмехнулся профессор. – Только они были не такие маленькие, как теперь. Насекомые были большими.
– Да, – вспомнил железный человечек. – Я читал про это, по Земле ползали и прыгали здоровенные скорпионы и пауки, гигантские кузнечики и сороконожки.
– Шур-шур-шур, – послышался странный хруст со стороны большого ящика, который стоял в дальнем углу.
– Ой, – испуганно оглянулся Карандаш? – Что это?
– Сейчас посмотрим, – смело шагнув вперёд, сказал Самоделкин.
Железный человечек решительно откинул крышку ящика, и путешественники от удивления чуть не упали в обморок. Там сидели разбойники и таращили испуганные сонные глаза на путешественников.
– Вот это да! – хлопнулся от удивления на дно корзины Самоделкин.
– Вот так гости! – нахмурился волшебник Карандаш.
– Ой, так ведь это же разбойники! – засмеялся географ. – Зачем вы сюда пробрались, признавайтесь?
– Вы что, опять что-то недоброе задумали? – спросил Карандаш.
– Мы – хорошие, – жалобным голосом проскулил шпион Дырка. – Нам тоже хочется путешествовать на дирижабле, – высунув нос из ящика, пролепетал длинноносый шпион.
– Мы больше не воруем и не грабим, – затряс рыжей бородой Буль-Буль. – Мы исправились. Честное слово!
– А для чего вы тайком, ночью, залезли на наш воздушный корабль? – спросил Самоделкин у пиратов. – Признавайтесь по-хорошему!
– Мы хотим на остров, – брызгая во все стороны слюной, сказал пират Буль-Буль. – Мы хотим бабочек ловить.
– А я буду цветочки нюхать, – соврал шпион Дырка.
– Давайте выбросим их за борт, – предложил Самоделкин. – Я им не верю.
– Не получится, мы уже над океаном летим, – пояснил Карандаш.
– Ладно, мы вас оставим, но учтите, если вы опять будете разбойничать, мы вас высадим на необитаемом острове, где живут одни зубастые крокодилы и ядовитые змеи, – строгим голосом предупредил Самоделкин.
В этот момент мощный порыв ветра подхватил воздушное судно с путешественниками и с огромной скоростью понёс в сторону загадочного острова. Воздухоплаватели стояли у края корзины и с интересом смотрели вдаль. Всем не терпелось поскорее долететь и увидеть собственными глазами этих загадочных насекомых да и сам таинственный остров.
Глава 4
Гады, паразиты и другие полезные насекомые
– Ловко мы их обдурили, – тихонько засмеялся пират Буль-Буль.
– Пусть думают, что мы стали хорошими, – закивал шпион Дырка. – А пока дождёмся удобного случая и угоним дирижабль, – размечтался шпион Дырка. – Станем настоящими, воздушными пиратами. Будем грабить самолёты, вертолёты, воздушные шары и другие дирижабли.
– Тише, а то эти мерзавчики услышат тебя, – с опаской оборачиваясь, прохрипел рыжебородый пират.
Но отважным путешественникам было не до пиратов. Карандаш и Самоделкин стояли на другом конце дирижабля и с интересом слушали профессора Пыхтелкина. Вот послушайте, что он им рассказывал.
– Наука о насекомых называется – энтомология, – рассказывал географ. – Давным-давно, ещё в древней Греции, учёные изучали букашек-таракашек. Древние учёные наблюдали за насекомыми, как они живут, чем питаются.
– Как это наблюдали? – не понял шпион Дырка. – Насекомые же маленькие.
– Ну и что, что маленькие, – усмехнулся Карандаш. – Бывает что и от маленьких насекомых у людей много хлопот, – предупредил художник.
– Помните, когда мы путешествовали по Африке, на нас напали маленькие прожорливые муравьи, – напомнил Самоделкин.
– Ещё бы! – поёжился Самоделкин, – эти гады нас чуть не съели!
– Я тоже одно время выслеживал жуков-короедов и гусениц, – встрял в разговор шпион Дырка. – У меня работа такая была. Я у одного садовника работал. Целыми днями ползал по грядкам и мокрой траве, – вспоминал худой пират. – Однажды какая-то мерзкая букашка меня за нос укусила, и с тех пор я этих козявок, страх как не люблю, – поёжился шпион Дырка.
– А помните, как нас папуасы жареными пауками угощали, – напомнил пират Буль-Буль. – Очень было вкусненько.
– Да уж, в некоторых странах жареных насекомых часто на ужин подают, – поморщился шпион Дырка.
– Ой, что это такое? – вставая, огляделся по сторонам Самоделкин.
Пока воздухоплаватели болтали, в небе произошло что-то странное и необычное. Голубое, чистое небо над дирижаблем вдруг почернело, и яркое солнышко, минуту назад ещё светившее над макушками путешественников, вдруг резко почернело и тут же стало темно, как ночью.
– Мамочки, что, что это такое? – заметался, как сумасшедший по корзине, шпион Дырка.
– Вот тебе раз! – аж сел от удивления на пол Семён Семёнович. – Так ведь это же – саранча.
– И что это за зверь такой? – спросил Дырка.
– Это не зверь, это насекомое, – сказал Самоделкин. – Они летают огромными стаями. Их миллионы, вот потому за ними и солнышка не видно.
А саранча, тем временем, заметив дирижабль, устремилась к летательному аппарату. Тысячи и тысячи насекомых облепили воздушное судно со всех сторон. Огромная жужжащая стая саранчи пристроилась на поверхности дирижабля, чтобы немного передохнуть от полёта над океаном. Воздушное судно стало медленно опускаться к морской воде. Такую огромную тяжесть не мог выдержать даже большой дирижабль.
Вот это да! – воскликнул Карандаш и моментально нарисовал на дне корзины два небольших сачка для ловли бабочек. Один сачок он взял сам, а другой сунул в руки Самоделкину.
– Хватай их! Лови их! – прыгая и размахивая сачком, кричал волшебный художник.
– Всю саранчу мы всё равно поймать не сможем, – покачал головой профессор Пыхтелкин. – Погляди, их же миллионы.
– А мне всех ловить и не нужно, – хитро подмигнул Карандаш.
– Мы падаем, сейчас мы упадём прямо в море, – метался по корзине шпион Дырка и скулил как побитая собака. – Что же делать, что же делать. Мы пропали! Сейчас нас съедят зубастые акулы!
– Не хнычь! – резко оборвал его пират Буль-Буль. – Сейчас они улетят, – усмехнулся в рыжую бороду капитан Буль-Буль и достал из кармана старинную курительную трубку.
Всего лишь через минуту дирижабль окутали клубы серого дыма. Это рыжебородый капитан Буль-Буль раскурил свою пиратскую трубку с настоящим капитанским табаком. Дым от табака был такой едкий, что насекомые тут же заработали крыльями и, покинув дирижабль, полетели дальше. Тот час над головой вновь засверкало солнце и чистое голубое небо.
– Вот же паразиты, – помахал кулачком, вслед улетающим насекомым, Дырка. – Из-за них мы чуть в океан не шлёпнулись.
– Ну вот, а говорят, что курить вредно, – усмехнулся Самоделкин. – Теперь получается, что табачный дым спас нас от верной гибели.
– Молодец! – похвалил Буль-Буля волшебный художник. – Если бы не твоя капитанская трубка нам бы не справиться с саранчой.
– Настоящие разбойники не боятся каких-то там летающих букашек! – гордо заявил пират Буль-Буль.
– Карандаш, а я так и не понял, зачем же ты ловил саранчу сачком? – спросил у друга географ.
– Сейчас вы всё поймёте, – хитро улыбнулся Карандаш и с этими словами нарисовал большую сковородку. Она тотчас стала настоящей. Путешественники с любопытством смотрели на волшебного художника. А Карандаш достал спички и разжёг огонь в маленькой походной печке, которую захватил с собой мастер Самоделкин. Прошло несколько минут и, перед удивлёнными воздухоплавателями, волшебный художник положил тарелки с жареной саранчой.
– Это чего? – подозрительно нюхая тарелку длинным носом, спросил шпион Дырка.
– Это любимое блюдо австралийских аборигенов, – смеясь, напомнил Карандаш. – Жареная саранча! Очень вкусно!
– И, правда, вкусно, – первым взяв свою тарелку, воскликнул профессор Пыхтелкин. – Я знаю, что некоторые аборигены очень любят есть разных насекомых, – рассказал географ. – Например, папуасы едят улиток, червей и даже пауков. Говорят – очень вкусно.
– Да, я тоже об этом читал, – уплетая хрустящую саранчу, вторил ему Самоделкин. – Эскимосы, например, едят на ужин морских пауков.
– Я не буду есть ваших дурацких насекомых, – скривившись, затараторил шпион Дырка. – Вдруг они у меня в животе ползать будут?
– Вот бестолковый, – засмеялся железный человечек. – Как же они там смогут ползать, ведь они уже жареные?
– Я знаю, но от этих ползающих гадов всего можно ожидать, – сверкнул глазами худой пират. – Их хоть вари, хоть на огне жарь – всё равно, так и норовят тебя укусить или ужалить. Фу, мерзкие твари! – поёжился шпион Дырка.
– Смотрите, я вижу какой-то остров! – закричал радостно Дырка.
Перед удивлёнными взорами аэронавтов предстал редкой красоты сказочный остров. Земля утопала в тропической зелени. Огромные финиковые пальмы и низкие колючие кустарники, голубая прозрачная вода озёр, и большие белые слоны, великолепные цветы и мохнатые кривоногие обезьяны.
Всё это увидели наши путешественники на острове, к которому медленно подплывал огромный дирижабль.
Глава 5
Кровожадные папуасы и другие приятные неожиданности
– БАХ! БАХ! БА-БАХ! – просвистели выстрелы над головой у отважных воздухоплавателей. Не успели наши путешественники толком полюбоваться сверху островом, как какой-то непонятный пронзительный свист раздался у них в ушах.
– Ай! Мамочки родные!!! – диким голосом завизжал длинноносый шпион Дырка и рыбкой нырнул на дно корзины.
– К-к-кажется стреляют, – дрожащим голосом прошептал Дырка.
Вокруг путешественников действительно свистели отравленные стрелы папуасов. Самоделкин приказал лечь всем на дно корзины, а сам осторожно высунулся наружу.
– Вж-жик! Вж-жик! – две деревянные стрелы угодили прямо в Самоделкина. Но железному человечку они большого вреда не нанесли, ведь он был сделан из крепкой стали. Стрелы лишь слегка оцарапали отважного капитана воздушного судна.
– Что происходит? – подползая к маленькой щёлочке на дне корзины, спросил перепуганный Карандаш.
– Осторожно! – предупредил профессор Пыхтелкин. – Стрелы пропитаны смертельным ядом кураре. Если такая стрела хотя бы оцарапает человека – ему конец.
– Ух, кровожадные паразиты! – возмутился толстобрюхий пират Буль-Буль. – Ну, я вам задам перцу! Вы у меня ещё попляшите, – процедил сквозь зубы рыжебородый, доставая из-за пояса большой разбойничий пистолет.
– Сейчас я как бабахну, – подползая к краю корзины, прорычал злой пират и, высунувшись, начал обстреливать кровожадных папуасов.
БАХ! БА-БАХ! – раздались выстрелы из корзины дирижабля. Это стрелял пират Буль-Буль. Разбойник не мог хорошенько прицелиться и поэтому стрелял наугад. Несколько пуль с пронзительным визгом вонзились в рыхлую землю, но одна из выпущенных пуль, чиркнув по банановому дереву, угодила в шамана племени папуасов. Маленькая железная пулька оцарапала большой красный нос толстого колдуна с маленького острова.
Толстый папуас упал на землю и задрыгал ногами.
– Ага, так тебе и надо! – потирая руки, весело засмеялся Буль-Буль.
– Что ты наделал? – хватаясь за голову, закричал профессор Пыхтелкин, – теперь они нас точно убьют, – стонал географ.
Неожиданно путешественники услышали пронзительный крик. Карандаш с друзьями высунулись и увидели, как на середину поляны выбежал какой-то долговязый папуас и, вскинув руки вверх, ещё раз громко и протяжно заорал на своих соплеменников. Стрельба по дирижаблю тут же прекратилась. Папуасы побросали луки и стрелы на землю и покорно опустились на колени.
– Наверное, это вождь, – решил Самоделкин. – Видите, как они его слушаются. Он прикрикнул на них, и стрелы тотчас перестали свистеть у нас над головами.
Вождь стал махать руками воздухоплавателям, приглашая опуститься на землю рядом с папуасской деревней.
– Кажется, он нам предлагает опуститься на землю, – оглядываясь на своих друзей, сказал Карандаш. – Ну, что будем делать?
– Давай, Самоделкин, опускай дирижабль, – махнул рукой профессор Пыхтелкин.