Белая голубка Кордовы - Дина Рубина 14 стр.



Он вспомнил одно из страшных видений своей жизни: пустой бассейн на вилле некоего русского миллионера в Германии и рядком стоящие в нем полотна Табенкина, Сокова, Кантора… Разве упомнит такое чудовище – сколько там этих картинок валяется у него в бассейне, пока турецкие мастера делают на вилле шикарный ремонт?


Минут пять он стоял возле двери в жилище Пако, звякая о старую деревянную дверь бронзовой кистью свисающей дамской ручки. Интересно, куда же Пако направил свои разыскательные стопы. И стоит ли оставлять ему записку… Достав из кармана небольшой блокнот, который всегда возил с собой, и круглый короткий карандаш, позаимствованный в отеле, он некоторое время обдумывал и писал записку. Тщательно ее свернул фунтиком и сунул в бронзовую замочную скважину. Пройдя по галерее, спустился на первый этаж… после чего вновь поднялся и записку изъял. Ни к чему это, что за дурацкая переписка. Нюх теряете, дон Саккариас!


Вышел на треугольную крошку-площадь с медной головой некоего Гвидо Маранона на высоком постаменте и с древней водяной колонкой меж двух пропитанных дождем деревянных скамей.

Затхлый дух копченых кабаньих ляжек из дверей таверны мешался с запахом молотых кофейных зерен и жареного чеснока; с запахами дождя, дыма из каминных труб, сырых плесневелых стен, заброшенных подвалов, вывешенного на балконах и под окнами белья: сложная аура старых городов, одновременно привлекательная и отталкивающая…


С самого утра он отчетливо чувствовал не тревогу – это чувство никогда не входило в сферу его внутренних импульсов, – а неясную опасность. Все то же неуютное ощущение сквозняка… Он оглянулся, лениво скользнул взглядом по ближайшим домам, по раскрытым веерам, распятым шалям и коралловым нитям в витринах; подняв голову, уперся взглядом в сырое моросящее небо… Что это с вами, барышня? Никак вы наладились чуйств

Сноски

1

Кастануэлас – кастаньеты (исп.).

2

«Кровь тобой убитого брата вопиет ко мне от земли» (исп.).

3

Кариньо – дорогая (исп.).

4

Сиело – букв. «небо»; здесь «солнышко» (исп.).

5

Ихо – «сынок», используется часто как свойское обращение, даже к старшему (исп.).

6

Эступидо – болван (исп.).

7

«Вус?! Вус ост ди ге зухт?!» – Что?! Что ты сказал?! (идиш.)

8

Балетные па.

9

Мицраим – Египет (иврит).

10

Ми альма, нинья – моя душа, девочка (исп.).

11

Сигаральес – загородные дома (исп.).

12

Омбре – букв. «человек, мужчина»; в разговорном служит восклицанием (исп.).

13

Вале – нечто вроде американского «о’кей» или израильского «бэсэдер» (исп.).

14

Ке ва! – что ты! (исп.)

15

Чико – парень (исп.).

Назад