– Правда? – удивился Малахов. Эта неожиданная новость вызвала в нем противоречивые чувства. Виталий не был детоненавистником и не боялся малышни. Готовая дочь, которую не надо учить ходить и менять ей подгузники – это даже неплохо. Вот только удастся ли им поладить… Вдруг она сильно привязана к своему настоящему отцу и не захочет принять его, Малахова?
– Ты никогда о ней не говорила. И сколько же лет твоей малышке?
– Шесть. Пойдет в школу.
– В «нулевку»? – щегольнул он знаниями последних веяний в сфере российского среднего образования.
– Нет, в обычный первый класс. В этой школе система «один к четырем», – отвечала она со скукой в голосе, и Малахов подумал, что на самом деле ничегошеньки не знает ни о педагогике, ни о детях вообще. Слова «один к четырем» ему ровно ни о чем не говорили, но уточнять он не стал, почувствовав, что его собеседнице эта тема не слишком интересна.
Примечания
1
От англ. Meat-city – мясной город.
2
От англ. «Russian style» – русский стиль.
3
Но почему? (англ.)
4
Хорошенькая девочка (англ.).
5
Хотеть (хочу) (англ.).
6
Русские женщины (англ.).
7
Моя сладенькая (англ.).
8
Суеверие, предрассудок (англ., религиозное).